1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Ini pengumuman sebelum menaiki pesawat
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
untuk penerbangan LLT154
Lusit Airways ke Marrakech.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Sekarang kami menjemput kanak-kanak...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Cepatlah. Mana awak?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Sila sediakan pas penerbangan
dan pasport anda. Terima kasih.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Waktu ketibaan?
- Kurang dari seminit.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Ada penyerahan?
- Tiada.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Saya nampak penyiasat.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Kenapa dia di dalam terminal?
Maklumat kata sasaran dalam perjalanan.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Dia dah nampak sasaran, puan.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Sahkan semula.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Timbalan pengarah mahu
kita sahkan semula visual.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Awak mencari lelaki Asia, 20-an,
- beg galas, kemeja biru, kemeja-
- T putih.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Ya, saya dah mengesahkan
dan penyiasat dah bersedia.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Tak guna.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Saya dah hilang visual.
Mungkin ada penyerahan.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Apa maksud dia "mungkin ada penyerahan"?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Jelaskan, Cartwright.
- Awak nampak apa-apa di CCTV?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Tiada, sebab itu awak ada di sana.
Saya ulangi, jelaskan.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Dia ada visual.
Dia nampak penyerahan atau tidak?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Saya kehilangan visual untuk sementara.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Saya ulangi, mungkin ada penyerahan.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Tolonglah ke tepi.
- Dihalang oleh tukang cuci.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Lusit Airways mengumumkan
penumpang boleh mula menaiki
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
penerbangan LLT154 ke Marrakech.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Kami menjemput keluarga
dan mereka yang perlukan bantuan
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- untuk datang ke hadapan.
- Ke tepi.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Sediakan pasport
dan tiket penerbangan anda.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Okey, saya dah nampak sasaran semula
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
tapi ada sesuatu yang dah masuk
atau keluar dari beg galas itu.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Suruh dia tunggu.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, tunggu. Jangan tahan dia.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Terima kasih kerana menunggu...
34
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Sasaran dah bergerak.
- Kami nampak sasaran. Tunggu.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Puan?
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Jangan bergerak, Cartwright.
Kami sedang menilai.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Sasaran menyertai barisan
untuk menaiki pesawat. Bersedia.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Jangan bercakap di saluran.
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Cepatlah.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Timbalan pengarah kata,
"Jangan tahan dia."
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Cepatlah.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Beri kebenaran.
- Penyiasat dah bersedia, puan.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Dia menuju ke bawah.
Ada 300 orang di sana.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Ya, tapi dia menuju ke sebuah pesawat
yang penuh dengan minyak.
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Penumpang pertama
ada di landasan terbang, puan.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Beri kebenaran.
- Tahan suspek.
47
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Penyiasat, pergi.
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Ke tepi!
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Ke tepi!
- Ke tepi!
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Tunduk!
- Apa ini?
51
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Lepaskan saya!
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Bersurai jika boleh. Bertenang.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Berundur!
- Lepaskan saya!
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Apa ini?
- Bertenang!
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Awak buat apa?
- Tiada picu.
56
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Ini satu gangguan!
- Tiada wayar di sini.
57
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Selamat.
- Beg.
58
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Lepaskan saya!
- Pusing.
59
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Sesiapa rakam ini! Tak guna!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Lepaskan saya! Saya tiada apa-apa!
- Jangan bergerak!
61
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Dia tiada senjata.
62
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Ulang semula!
63
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Dia tiada alat atau senjata.
Tiada apa-apa.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Puan?
- Dia tangkap suspek yang salah
65
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
atau maklumat kita salah.
Maklumat kita tak salah.
66
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Puan, dia sahkan semula visual.
- Sahkan sekali lagi.
67
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, sahkan gambaran suspek.
68
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Lelaki Asia, 20-an, beg galas,
- kemeja biru, kemeja-
- T putih.
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
- Saya kata, "kemeja putih, kemeja-
- T biru."
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Awak...
71
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Tak, awak kata,
- "kemeja biru, kemeja-
- T putih."
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Ya.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Alamak! Tunjuk di skrin utama.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
- Kemeja putih, kemeja-
- T biru. Suspek dalam perjalanan.
76
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Dalam perjalanan menuju ke imigresen,
terminal utama.
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Suruh Cartwright berundur.
Tugas dia dah selesai.
78
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Timbalan pengarah kata berundur, Cartwright.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Tak guna!
80
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Suruh dia berundur.
- Cartwright, awak mahu ke mana?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Awak mengekori suspek yang salah.
Awak patut berundur.
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Tunjukkan CCTV di eskalator itu sekarang.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Kita patut suruh imigresen tahan dia?
- Tak, dia ada bom dalam beg.
84
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Suruh SO15 bersedia.
- Puan.
85
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, bersedia.
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Dia akan lepas dalam dua minit.
- Duffy, mana penyiasat awak?
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Masih di dalam bersama suspek Cartwright.
88
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Aduhai! Jika orang awak tiada di sana,
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
kerahkan SO15 sekarang.
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Kita ada sesuatu di imigresen?
91
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Maaf.
92
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Tunggu! Hei!
93
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
OPERASI LAPANGAN TERBANG
94
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Berapa lama?
- Tiga minit.
95
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Dia dah lepas.
96
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Di sana.
Dia menuju ke tempat mengambil bagasi.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Terus awasi dia. Saya mahu orang awasi dia
di hujung dataran itu.
98
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Ya. Sebentar.
- Pergi ke karusel.
99
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Dia menuju ke tempat mengambil bagasi.
100
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Tunjukkan kamera di hujung
tempat mengambil bagasi.
101
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Saya mahu orang awasi di sana.
102
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Tiada penyiasat kelihatan.
103
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, itu orang awak?
104
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Bukan, puan. Mereka dalam perjalanan.
105
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, tentu ada polis lapangan
di dataran.
106
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Sedang menunggu.
Mereka akan tiba dalam dua minit.
107
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Terima kasih!
108
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Dia tak menunggu bagasi.
109
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Apa? Dia terus berjalan keluar.
110
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Ke tepi!
111
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Ke tepi!
112
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Maaf.
113
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Saya ejen.
114
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Saya ejen! Ke tepi!
115
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
TANDAS
116
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Saya mahu gambar. Kenapa gelap di sana?
- Tiada kamera, puan.
117
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Saya mahu lihat sekarang!
- Sahkan dengan Stansted.
118
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Penyiasat, halang dia!
Suspek ada di terminal. Kamu di mana?
119
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Di sana.
- Dia tukar beg galas.
120
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Itu penyerahannya.
121
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Bunyikan penggera.
122
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Ini satu kecemasan. Sila keluar.
123
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila keluar dari terminal!
124
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Kosongkan terminal sehingga...
125
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ...pintu keluar ini.
- Tentukan kawasan selamat.
126
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Pastikan mereka selamat.
Jangan lepaskan sesiapa.
127
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Sila ke sini.
Tuan-tuan dan puan-puan, ke sini. Segera.
128
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Ke tepi!
129
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Ke tepi!
130
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Ke tepi!
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Ke tepi! Sekarang!
132
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Dia menuju ke Stansted Express.
133
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Ke tepi!
134
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Ke tepi!
135
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Tolonglah!
136
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Kosongkannya. Suruh semua orang keluar.
137
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Kosongkan seluruh stesen kereta api.
138
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Saya mahu kereta api
menuju ke Stansted dihalang.
139
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Saya ingin tahu tentang kereta api
yang menuju ke sana.
140
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Ke tepi!
141
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Ke tepi!
142
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Ke tepi!
143
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Ke tepi!
- Di sini!
144
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Terus bergerak. Ayuh.
145
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Stesen ini ditutup! Berhenti!
146
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Awak buat apa?
147
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Berhenti! Jangan! Jauhkan diri!
Jangan lakukannya!
148
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON
149
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
FAIL INI TAK BOLEH DIBAWA KELUAR
150
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
BOLEH DIBACA OLEH
PERKHIDMATAN KESELAMATAN MI5 SAJA
151
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
BAS
BANDAR LONDON
152
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Bukan?
153
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Ya? Hebat!
154
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish.
155
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Semua orang ada?
- Semua ada kecuali River dan Sid.
156
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Ya, orang terakhir tiba
boleh cuci tandas saya.
157
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Saya ingat ejen sepatutnya senyap.
158
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Hari yang baru di Slough House.
159
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Selamat pagi, Max.
160
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Minuman biasa, En. Hobden?
161
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Ya, Max. Minuman biasa.
162
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Nama dia bukan Max.
163
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Di luar kedai tertulis "Max."
164
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Ya, tapi pekerja panggil dia Theo,
nama pendek untuk Theodosios.
165
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Saya akan panggil "Max." Lebih pendek.
166
00:13:24,012 --> 00:13:25,305
Ini dia.
167
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Terima kasih, Max.
168
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
IMPIAN ALBION
169
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Awak cari apa?
170
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Sebab untuk tak membunuh diri.
171
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Dia belum beritahu saya
apa yang saya patut cari.
172
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Membuang sampah dalam bilik ini.
173
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Awak rasa Sid akan suka ini seperti awak?
174
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Helo, Catherine.
- Selamat pagi.
175
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Selamat pagi.
176
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Permohonan lesen memandu Bradford,
177
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
alamat, rekod cukai majlis perbandaran.
Semak semula.
178
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Ini semua dari tahun 2005.
179
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Senarai pinjaman
dari perpustakaan Luton tahun lepas.
180
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Tugas awak lebih baru.
181
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Tandakan pinjaman
yang tunjukkan pelaburan wang haram.
182
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Awak serius?
Orang yang cari itu di perpustakaan
183
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
mungkin tiada banyak duit untuk dilabur.
184
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Tiket tempat letak kereta
dari kawasan Euston.
185
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Dari tahun 90-an?
186
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Usaha yang luar biasa.
187
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
188
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, sebelum awak pergi,
dua orang yang membosankan ini
189
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
menolak idea saya
tentang kumpulan kuiz pub.
190
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Sebenarnya, saya menunjuk jari tengah.
191
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Tolonglah, kamu berdua!
Tiada semangat berpasukan? Catherine?
192
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Tidak.
193
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "Tidak," bermaksud "Tanya nanti," atau...
- "Tidak."
194
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Sukar untuk mempengaruhi Catherine
tapi saya akan berjaya.
195
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Lupakan. Dia sentiasa serius.
- Awak boleh jadi kurang serius?
196
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Tidak, jika saya jadi pembantu Lamb.
197
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Tak, maksud saya kejadian dulu.
Sebelum dia ada di sini.
198
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Ya, saya harap Lamb begitu.
199
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Hari ini awak akan beri saya
sesuatu yang mencabar?
200
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Siasatan penerbangan ke Syria
dalam tempoh sepuluh tahun yang lalu.
201
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Ia tak mencabar.
202
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Saya akan sediakan algoritma untuk itu
203
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
dan anggap sembilan jam lagi
sebagai waktu saya.
204
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? Polis bertanya
205
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
jika awak boleh berhenti menakutkan orang
di perhentian bas itu.
206
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Mereka mungkin perhatikan kita.
- Atau mereka mungkin menunggu bas.
207
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Lamb kata ada orang baru
208
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- di restoran Cina di...
- Aduhai!
209
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- Dia mahu...
- Saya tahu.
210
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Temu ramah dan latar belakang.
211
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Jika dia tiada dokumen,
lima hidangan percuma untuk abaikannya.
212
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Aduhai!
213
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Tak, saya perhatikan sasaran
dengan teliti.
214
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Saya tunggu dia dedahkan dirinya,
215
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
tapi saya mahu awak beri saya artikel
2000 perkataan selepas ia didedahkan.
216
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD ENGGAN MENYOKONG PM
217
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Ia seperti Watergate awak.
218
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Saya tak boleh
beritahu awak sekarang kerana...
219
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Maaf, saya mengganggu sebelum ini
220
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
kerana saya belajar di Greece selama
setahun dan saya terdengar nama itu.
221
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Negara hebat beberapa ribu tahun dahulu.
222
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Ya.
223
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Saya mengganggu awak sekarang
kerana saya mahu meminjam Times awak.
224
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Baiklah.
- Terima kasih.
225
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Apa...
226
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Oh Tuhanku. Saya sangat...
- Tak guna!
227
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Saya minta maaf.
- Tak guna!
228
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Boleh beri saya tuala atau kain napkin?
229
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Tak, saya perlukan kain napkin lagi.
230
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Aduhai, saya sangat...
- Ambil.
231
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Ya, napkin. Ada lagi?
232
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Terima kasih.
233
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, ini tak mencukupi.
Awak ada kain napkin lagi?
234
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, beri saya itu.
- Ambil ini.
235
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Biarkan saja. Maaf.
- Saya sangat cemerkap.
236
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Biarkan saja.
- Saya rasa bersalah. Komputer awak okey?
237
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Tak mengapa. Biar saya bersihkan.
238
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Tak guna!
239
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Tak...
240
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Awak panggil saya?
241
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Awak ada jumpa apa-apa?
242
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Saya tak tahu apa yang saya patut cari.
243
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Ya, sisa-sisa kerjaya yang berjaya dahulu.
244
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Kita menyiasat mengikut maklumat
atau hanya secara spekulasi?
245
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Ya, tapi sekarang,
awak tak boleh tanya soalan.
246
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Itu untuk perisik yang belum gagal.
247
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Awak jumpa apa? Ada buku nota lama?
248
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Kadbod bahagian belakang buku nota,
tapi tiada halaman.
249
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Bukti penggunaan dadah?
250
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Ya, satu kotak kosong parasetamol.
251
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Botol minuman keras kosong?
252
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Saya rasa ada dalam tong kitar semula dia.
253
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Aduhai!
254
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Saya seorang saja yang rasa seronok?
255
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
Kita mencari sesuatu
256
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
atau kita cuma mahu dia tahu
yang dia sasaran kita?
257
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Kenapa awak kata "kita"? Tiada "kita."
258
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Hanya saya yang memberi awak arahan.
259
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Okey. Awak mahu beritahu saya
supaya mengawasi dia?
260
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Siapa?
261
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobden.
262
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Awak akan mengawasi dia?
263
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Ya.
264
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Awak?
- Ya.
265
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Itu...
266
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Itu kenyataan yang menarik
267
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
kerana semasa awak diberi
tanggungjawab sebelum ini,
268
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
ramai orang tak bersalah mati.
269
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Itu dia.
270
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Maaf jika awak rasa ia membosankan, Cartwright,
271
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
tapi ia bukan kesilapan yang mempengaruhi
orang ramai seperti yang awak sangkakan.
272
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Kita tak membuang angin
semasa orang membaca ikrar perkahwinan.
273
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Apa akibatnya?
149 orang mati, 212 tercedera,
274
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
kerosakan bernilai tiga juta paun,
setengah bilion kerugian...
275
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Ia adalah latihan.
276
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Jika juruterbang terhempas
dalam simulator, dia tak pergi dan kata,
277
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
"Saya minta maaf. Ia cuma latihan,"
278
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
dan anggap dia akan memandu pesawat 747.
279
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Ia berbeza.
- Tak, ia lebih teruk, dungu.
280
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Awak akan buat begini setiap hari?
- Jika saya tak benci melihat awak,
281
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
saya juga akan lakukannya
di rumah awak pada hujung minggu.
282
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Saya dikelilingi oleh orang tak berguna
dalam bangunan ini,
283
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
tapi awak paling tak berguna.
284
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Awak tak sepatutnya berada di sini.
285
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Awak patut terus ke neraka.
286
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
Cairkan awak untuk dijadikan gam.
287
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Tapi awak dapat mengelaknya
kerana nama awak ialah Cartwright.
288
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Apabila awak tertanya-tanya sebab
saya suruh awak periksa sampah
289
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
wartawan puak kanan yang memalukan,
awak tahu jawapannya.
290
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Ia kerana saya tak suka awak.
291
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Saya mahu awak letak jawatan.
292
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Saya patut kembali memeriksa sampah.
293
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Syabas, Sid.
294
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Kotak kilat.
295
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Ini komputer Hobden?
- Ini komputer saya.
296
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Dia ada pemacu USB
pada gelang kunci dia.
297
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Saya alih perhatian dia
dan salin kandungannya ke sini.
298
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Dia perasan?
299
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Dia tak lihat kunci dia
dan komputer riba saya.
300
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Awak nampak, Cartwright.
Dia ejen yang bagus.
301
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Sebab ini saya suruh Sid lakukan
kerja pengawasan, bukan awak.
302
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Awak masih mahu saya senaraikan
sampah dia, bukan?
303
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Itu? Oh, ya. Selepas awak selesai,
304
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
terus buangnya ke dalam tong sampah.
305
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Apa kandungan pemacu itu?
306
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Entahlah. Ia bukan bidang kuasa saya.
307
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Apa maksud awak...
Beritahu saya kandungannya.
308
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Hei, saya perlu buat panggilan,
309
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
jadi kamu berdua boleh pergi.
310
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Hubungi Lady Di.
311
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Kenapa dia suruh kita siasat Hobden?
- Awak tak siasat dia.
312
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Tak, tapi dua orang ejen
menyiasat bekas wartawan.
313
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Itu seperti melampau.
314
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Kita tak jalankan operasi
dari Slough House.
315
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Nampaknya kita ada operasi, River.
Atau saya ada operasi.
316
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Awak tak pernah panggil saya River.
- Saya tak pernah panggil sesiapa River.
317
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Ya, ibu saya beri nama itu
semasa dia menjadi hipi.
318
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Saya dah dapat benda yang awak mahu.
319
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Semuanya?
320
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Tiada apa-apa dalam sampah dia,
tapi kami dapat fail komputer riba dia.
321
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Awak akan hantar
perkhidmatan kiriman cepat?
322
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Saya takkan hantar
salah seorang perisik saya.
323
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Hantar salah seorang ejen awak.
324
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Okey, tapi saya tak jamin
ia akan sampai di sana.
325
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Hantar Sid Baker. Dia paling berkebolehan.
326
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Maksud awak yang paling kurang teruk?
327
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Awak perlu faham, Diana,
awak berhutang dengan saya.
328
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Baiklah, Jackson.
329
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Ia patut dihantar kepada siapa?
330
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Awak akan bersihkan sampah ini?
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Tak, saya mahu biarkannya di sana.
332
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Ya. Tentulah saya akan bersihkan.
333
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Bila?
334
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Apabila awak beri saya peluang.
Saya baru saja duduk.
335
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Okey, ini peluang awak.
Saya mahu pergi minum kopi.
336
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Awak dah minum kopi.
337
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Saya boleh minum banyak kopi.
Saya dah dewasa.
338
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Sarung tangan itu padan dengan awak.
339
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Awak perli saya?
- Saya tak tahu mahu mula dari mana.
340
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Selamat tinggal.
341
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Saya memanggil Sid.
342
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Sid dah keluar untuk minum kopi.
343
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Tak, dia dah minum kopi.
Dia jauhkan diri daripada awak.
344
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Kegagalan boleh berjangkit.
345
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Hantar ini.
346
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Ke mana?
347
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Regent's Park.
348
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Ibu pejabat yang menyiasat Hobden?
349
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Ya, tentulah. Kita tak jalankan operasi
dari Slough House.
350
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Kenapa mereka suruh kita siasat?
351
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Kenapa mereka mahu saya hantarnya?
352
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Mereka mahu Sid, bukan awak,
tapi dia tiada, jadi saya hantar awak.
353
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Siapa orang hubungan?
354
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
355
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Dia kawan lama awak, bukan?
356
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Jangan tinggalkannya di dalam bas.
357
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Tak guna!
358
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
HOBDEN
TIADA NAMA
359
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Jalan terus. Di sebelah kanan.
360
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Hai. River Cartwright menghantar barang
kepada James Webb.
361
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Awak dari...
362
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
MI5. Sama seperti awak.
363
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Nama awak tiada.
364
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Saya dari Aldersgate.
365
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate?
366
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Slough House.
367
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Awak perlukan pas pelawat. Lihat sini.
368
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
PELAWAT - RIVER CARTWRIGHT
PENGIRING DIPERLUKAN
369
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Terima kasih.
370
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Maaf. Awak boleh duduk di sana?
Awak perlu tunggu pengiring.
371
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Di sini.
372
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Masuk.
373
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Saya tak sangka awak orangnya.
374
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Jangan jadikannya kekok.
375
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Ada orang muntah pada tali leher awak?
376
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Okey, jadikannya kekok.
Ini Karl Unger, orang miskin.
377
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Awak terluka semasa bercukur.
Itu menjengkelkan.
378
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Ya. Ia bukan salah saya.
379
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Saya selalu bercukur pada waktu pagi
di Truefitt & Hill.
380
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
381
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Awak ada banyak salinan cetak di sini.
382
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Ia bukan urusan awak.
383
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Oh Tuhanku. Awak bahagian HR.
- Ia bukan HR. Ia pemeriksaan.
384
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Panggillah apa-apa saja.
Ia masih bukan tugas ejen, betul?
385
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Komputer riba.
386
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Apa ini? Tiada kotak kilat?
387
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Tiada. Saya pernah dengar tentang itu,
tapi ia Slough House.
388
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Saya terkejut kami masih ada sampul surat.
389
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Awak mahu ini semula?
390
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Awak takkan mengaku
yang awak buat kesilapan?
391
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- Hal itu lagi.
- Ya.
392
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
- "Kemeja biru, kemeja-
- T putih." Itu yang awak kata.
393
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Awak yang buat kesilapan. Ya.
Bukan saya, tapi awak.
394
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
Awak biar saya dipersalahkan.
395
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Mengaku kesilapan awak, River.
Stansted ialah kegagalan awak.
396
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Saya faham.
Jelas sekali saya ejen kegemaran Taverner.
397
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- Yakah?
- Ya dan itu menjengkelkan awak,
398
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
buat awak marah, bukan?
399
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Awak bukan saja menutup kegagalan awak,
awak singkirkan saya.
400
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Semuanya tentang awak, bukan?
401
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
Bagaimana dengan orang yang
kehilangan nyawa dan anggota badan?
402
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Ia bukan benar.
- Jadi apa ini?
403
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Ini modul latihan baru yang bertajuk,
"Cara mengelak kegagalan."
404
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Ia... Bedebah. Ia bukan...
405
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Dia dah mati. Cedera. Mati.
406
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Dia cacat teruk.
- Tak. Pelakon.
407
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Luka yang membawa maut. Cacat. Nazak.
- Pelakon.
408
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Ia cuma latihan.
409
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Ya. Ia cuma latihan tapi jika ia benar,
mereka dah mati.
410
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Kegagalan awak sangat teruk.
Tak dapat dimaafkan.
411
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Awak ada cederakan beberapa orang.
Tunggu, mana video itu?
412
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Saya suka bahagian ini. Ia kegemaran saya.
413
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Itu dia. Menyakitkan.
414
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Dia tak boleh menari lagi.
415
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Tugas di HR tak melibatkan nyawa, bukan?
416
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Ya, apa tanggungjawab awak
di Slough House?
417
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Pengiring.
418
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Awak tahu sebab ia digelar Slough House?
419
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Ya. Tapi awak akan beritahu sebabnya.
Ya, cakaplah.
420
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Walaupun ia cuma lima kilometer dari sini,
421
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
ia begitu jauh daripada
tugas sebenar perkhidmatan
422
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
dan lebih baik ia menjadi selut.
423
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Ya, ia tak lucu
jika awak perlu jelaskan jenakanya.
424
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Saya dengar datuk awak...
425
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
dia terpaksa gunakan pengaruh dia
yang masih ada
426
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
untuk halang awak daripada dipecat.
427
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Itu tentu melukakan dia
kerana perlu merayu untuk cucu dia begitu.
428
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Awak tak berguna, Labah-labah.
429
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Ini tempat kerja profesional.
- Ya.
430
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Saya dah tak gunakan nama itu.
431
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Okey. Terima kasih, Labah-labah.
432
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Dia dah selesai. Bawa dia keluar.
- Terima kasih, Labah-labah.
433
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Dia suka dipanggil begitu. Labah-labah.
434
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Jangan panggil saya itu.
435
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Maaf! Pas awak.
436
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Ini semua fail hari ini.
437
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Apa punca kematian
pembantu awak sebelum ini?
438
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Apa punca kematian bos awak sebelum ini?
439
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Selamat malam.
- Ya.
440
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Tak guna.
441
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Ada sesiapa yang mahu minum malam ini?
442
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Kawan saya datang malam ini.
Saya tak boleh sertai.
443
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Saya mahu pulang untuk bersama keluarga.
444
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
Jadi? Beritahu mereka yang awak sibuk
menyelamatkan negara.
445
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Saya mahu tidurkan anak-anak,
tapi mungkin lain kali.
446
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Awak selalu kata begitu.
447
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Mungkin esok.
- Baiklah, esok.
448
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, esok?
- Ya. Mungkin esok.
449
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Ia satu janji temu. Jumpa lagi.
450
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
NEW EMPIRE
RESTORAN CINA & BAWA PULANG
451
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Kita malu sedangkan
kita sepatutnya rasa bangga.
452
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Kita mengalahkan Luftwaffe,
453
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
tapi kita tak boleh halang mereka
merentasi Selat Inggeris
454
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
dengan bot plastik mereka.
455
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Saya kata keluar daripada Tentera Laut.
Tentera Laut Diraja.
456
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Apa-apa saja yang diperlukan
untuk jadikan Britain milik orang British.
457
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Tak guna.
- Berapa lama awak ada di sini?
458
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Apa?
- Awak nampak seperti perisik.
459
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Perisik?
460
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Awak dah jadi nasionalis secara rahsia?
461
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Tak. Saya jumpa dalam sampah Hobden.
- River.
462
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Ya, saya tahu. Saya perlu bersihkannya.
463
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Saya terjerumus dalam sesuatu
yang agak gelap.
464
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Lubang arnab memang gelap.
Ia di bawah tanah.
465
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Terima kasih.
- Apa ini?
466
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Awak kenal dia?
467
00:33:32,304 --> 00:33:34,515
Ya. Ahli perniagaan jelek
yang tak dapat terima
468
00:33:34,515 --> 00:33:35,974
Britain menang perang 70 tahun lalu.
469
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Peperangan yang dia sangka
menentang minoriti etnik
470
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
dan pembaikan politik, bukannya Nazi. Ya.
471
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Ya.
472
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Awak pernah dengar ucapan dia?
473
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Pendatang-pendatang ini kata
mereka tak suka agama kita.
474
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Mereka tak suka cara hidup kita.
475
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Tapi kita yang ditahan
oleh polis kita sendiri
476
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
kerana kata sesuatu yang salah.
Kerana berjenaka.
477
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Ini satu peperangan...
478
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Ya. Saya tak sanggup dengar lagi.
479
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
MI5 rasa dia memberi dana
kepada banyak kumpulan pembenci baru.
480
00:34:09,049 --> 00:34:10,300
EN SIMMONDS GREGORY MARTIN
481
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Menghabiskan masa dia bersama ahli politik
482
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
sementara rumah pendatang dibakar.
483
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Ini bukan cara yang bagus
untuk habiskan masa lapang awak.
484
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Awak nampak kerja saya di lantai.
485
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Oh, tolonglah, River.
Tak. Saya serius, sebagai kawan...
486
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Sebagai kawan? Kita berkawan?
487
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Saya belum bersedia
untuk komitmen seperti itu.
488
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Apa yang saya lihat sekarang
tak bagus untuk profil janji temu awak.
489
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Siapa awak? Jurulatih janji temu saya?
490
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Tidak. Itu tugas sepenuh masa.
491
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Baiklah. Awak datang selepas waktu kerja.
Apa alasan awak?
492
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Saya tertinggal pengecas telefon.
493
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Pengecas telefon.
Awak kembali untuk pengecas telefon?
494
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Saya minum berhampiran sini.
- Terima kasih kerana ajak saya.
495
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Saya pernah mengajak awak
tapi awak menolak.
496
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Apa? Tak...
- Sekali tersengat...
497
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Awak tak pernah ajak.
- Ada.
498
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Tak. Ia...
499
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Aduhai!
500
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Jika ada orang gembira berada
di bangunan ini selepas 5:00 petang,
501
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
saya tak lakukan tugas dengan baik.
502
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Saya tertinggal pengecas telefon.
503
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Saya mahu bersihkan sampah itu. Maaf.
504
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Berambuslah.
505
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
"Berambuslah" untuk suruh kami balik
atau kerana tak percayakan kami?
506
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Di luar waktu bekerja, waktu kamu
yang menyedihkan ialah milik kamu.
507
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Tapi jika saya dapat tahu
awak terlibat dengan aktiviti lain
508
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
yang boleh merosakkan keadaan tempat ini,
509
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
saya akan buat awak berharap awak berada
di khemah tahanan di Siberia.
510
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Dua kali dalam sehari.
511
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Gadis tadi yang tumpahkan kopi saya.
512
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Dia beredar selepas saya pergi?
513
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Saya tak ingat. Saya rasa begitu.
514
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
Dia pernah datang ke sini?
515
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Beberapa kali kebelakangan ini.
516
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Oh, ya. Jika dia datang lagi...
517
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
hubungi saya.
518
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Ya?
- Baik.
519
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Orang tua miang.
520
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
KIRI, KANAN, BAWAH. -
KEJATUHAN ROBERT HOBDEN
521
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN MENDAKWA DIA MANGSA KEBOCORAN
MAKLUMAT PERKHIDMATAN KESELAMATAN
522
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Ya, bila dilihat kembali,
saya dah ada masalah ketagihan alkohol.
523
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Tapi apabila bapa saya mati,
saya benar-benar hilang arah.
524
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Dia berumur 56 tahun. Aneurisme. Mati.
525
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Ya, ia benar-benar mengubah hidup saya.
526
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Saya mula pitam.
527
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
528
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Selamat pagi, Charles.
529
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...tak boleh bersama saya sehingga
saya pulih. Jadi saya pulihkan diri.
530
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Tapi saya lakukannya
untuk kenangan bapa saya.
531
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
532
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
533
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
534
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
535
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
536
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Terima kasih, Kirsty.
537
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Awak belum bercakap.
538
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Nama saya Catherine.
Saya ketagihan alkohol.
539
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Hai, Catherine.
540
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Saya hanya akan dengar malam ini.
541
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Datuk tahu pintu depan terbuka?
542
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Datuk nampak awak tiba.
543
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Datuk pasti ia bukan kerana
datuk terlupa tutup?
544
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Datuk dah sediakan dua bahagian.
545
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Awak boleh masak.
546
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Awak ada dengar berita
daripada ibu awak baru-baru ini?
547
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Ya. Sekeping poskad dari Istanbul.
548
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Dia membuka sebuah rumah tamu
dengan teman lelaki dia sekarang.
549
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Datuk dah kehabisan lemon.
550
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Ya, rancangan itu akan berubah
semasa poskad itu tiba.
551
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Ya. Teman lelaki lain juga,
dengan perangai dia itu.
552
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Datuk selalu jangka
dia akan muncul di sini
553
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
dengan ejen KGB sebagai pasangan dia.
554
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Itu tentu cara memberontak
yang paling teruk.
555
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Tak. Lemon ini keras seperti telur.
556
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Ia lebih segar di dalam peti sejuk.
557
00:40:16,500 --> 00:40:19,086
Datuk ingat lemon boleh bertahan lama
558
00:40:19,086 --> 00:40:20,921
seperti pelayaran pada abad ke-18.
559
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Ya. Sekarang abad ke-21,
560
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
jadi kita boleh gunakan
teknik pengawetan makanan moden.
561
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Ya. Ayam dah hangus.
562
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Alamak!
563
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Tak, ia dibakar.
Ia seperti yang saya mahukan.
564
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Datuk pernah bertemu Robert Hobden?
565
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Jadi awak tak melawat datuk
hanya untuk membebel
566
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
tentang keselamatan rumah
dan kebersihan makanan.
567
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Tak. Saya mahu berjumpa datuk. Betul.
- Jarang jumpa datuk kebelakangan ini.
568
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Ya. Tak banyak yang boleh dilaporkan,
bukan? Dari Slough House.
569
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Mereka takkan biarkan awak di sana
selama-lamanya.
570
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Saya rasa mereka mungkin buat begitu.
571
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Itulah tujuannya.
572
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Jika awak tahu ia hanya untuk enam bulan,
ia tak menyakitkan.
573
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Ya. Sekarang dah lapan bulan.
574
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Awak tunggulah di sana. Buat semua
kerja kasar yang Jackson Lamb arahkan.
575
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Kemudian awak kembali ke ibu pejabat.
Kesalahan awak diampunkan.
576
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb dah lama berada di sana,
bermakna mereka tak maafkan dia.
577
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Dia seperti tinggal di sana.
578
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Dia benar-benar bagus dahulu?
Saya tak dapat bayangkan.
579
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Datuk akan sediakan meja.
580
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Awak tak dengar cakap saya, Jack.
Ada serangan akan berlaku.
581
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Orang akan tercedera.
582
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Saya tak boleh beritahu lebih lanjut
kerana ia akan bahayakan diri saya.
583
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Tak. Lupakan kesetiaan kepada saya.
584
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Lakukan ini untuk negara awak.
585
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Baiklah. Tapi awak perlu tahu.
Awak akan bertanggungjawab.
586
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERSITI LEEDS
587
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Awak akan datang malam ini, bukan?
588
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Tentulah.
589
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Bagus kerana
saya mungkin perlukan bantuan.
590
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Mereka ada masalah dengan awak lagi?
591
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Ada orang beritahu kelab
supaya tak mengambil saya.
592
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Apa?
593
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Kita tak boleh sebut
perkataan "agama" sekarang
594
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
tanpa ada orang rasa tersinggung.
595
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Ya.
- Ia bukannya menimbulkan kontroversi.
596
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
Ia ditulis oleh awak.
597
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Ya.
598
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Awak pasti awak tak mahu buat persembahan?
599
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Saya akan duduk bersama penonton
dan kelirukan semua orang
600
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
dengan ketawa kuat setiap kali
awak sebut Muslim.
601
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Ambil.
602
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Terima kasih.
603
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Kenapa dengan tangan awak?
604
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Tiada apa-apa.
Ia melecur kerana terkena gril.
605
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Ada kotak kilat di gril?
606
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Baiklah. Ya, saya cuba buka
kotak kilat tanpa kod.
607
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Ia tindakan yang dungu.
Awak dah berjumpa doktor?
608
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Tak. Ia okey. Tak perlu risau.
609
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Apa kandungan kotak itu?
610
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Sebuah komputer riba dengan fail
diambil daripada Robert Hobden.
611
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Ada orang tahu awak buat begini?
612
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Tak.
- Bagus. Jangan biar sesiapa tahu.
613
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Ya.
614
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Ia pelik. Ia...
615
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Ia bukan tugas mengarut biasa
yang mereka beri di Slough House.
616
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Ibu pejabat terlibat dengannya.
Mereka menyiasat Hobden.
617
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
618
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Itu yang saya cuba siasat.
619
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Saya harap datuk boleh beritahu saya.
620
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Ya...
621
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden pernah ada masalah
dengan MI5 sebelum ini.
622
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Dia seorang komunis semasa muda.
623
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Kemudian dia sokong pihak lain.
Satu negara Tory, penulis ruang dihormati.
624
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Kemudian bedebah itu
menyokong pelampau kanan.
625
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Kerjaya dia berakhir
selepas nama dia muncul
626
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
dalam senarai penderma kepada
Parti Patriotik British yang dibocorkan.
627
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden sentiasa mendakwa
MI5 yang bocorkan senarai itu.
628
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Datuk tak tahu, tapi kita patut lakukannya
jika bukan kita yang bocorkan.
629
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Tak boleh biarkan
orang Fasis bersembunyi di kalangan kita.
630
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Tapi dia bukan orang penting.
Dia dah dilupakan.
631
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Saya tak faham
sebab mereka menyiasat dia.
632
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Datuk dah beritahu semuanya
dan awak jangan libatkan diri.
633
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Tentu ada sebab yang baik
jika ibu pejabat menyiasat dia.
634
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
Jika mereka gunakan Slough House
untuk lakukannya,
635
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
mereka tak mahu akibat yang teruk.
636
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Itu membahayakan diri awak.
637
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Awak faham?
638
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
Ingat...
639
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Peraturan Moscow, berjaga-jaga.
Peraturan London, jaga diri awak.
640
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Ya.
- Sangat bagus.
641
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Kenapa setiap gambar Jesus
642
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
membuat dia kelihatan
seperti pelajar milenial tahun jeda?
643
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Dia ada segala-galanya, bukan?
644
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Dia seorang yang bergaya
dengan rambut panjang, janggut, sandal.
645
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Rupa dia seperti lelaki 35 tahun
646
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
yang masih fikir
kumpulan muzik dia akan berjaya.
647
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Jadi... tiga Tuhan memasuki pub.
648
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
Keadaannya jadi sunyi.
649
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Sebenarnya seperti ini.
650
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Mereka pergi ke bar dan memesan minuman.
651
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Air paip untuk Jesus kerana dia boleh
tukarnya menjadi wain secara percuma.
652
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Diet Coke untuk Buddha
kerana dia menjaga berat badan.
653
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Bir tanpa alkohol untuk Tuhan.
654
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Cukuplah.
- Saya akan... Awak serius?
655
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Jangan risau tentang mereka.
Anggap mereka seperti STD.
656
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Jika kamu abaikannya,
ia mungkin akan hilang.
657
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Mereka berseronok.
658
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Mereka benar-benar berseronok.
Mereka melepak sepanjang malam.
659
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jesus disalib dan hilang selama tiga hari.
660
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Saya tak tahu sebab kamu risau.
661
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Awak buat dengan baik malam ini.
Itu persembahan awak yang terbaik.
662
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Hei, awak hebat tadi.
663
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Terima kasih.
664
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Hei, awak hebat tadi.
665
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Awak juga sangat tenang.
666
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Jenaka paling lucu awak ialah
"Tiga Tuhan memasuki pub."
667
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Awak perlu buat persembahan.
668
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Awak sedia untuk persembahan
pukul sembilan esok?
669
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Awak mahu sertai?
670
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Pukul sembilan. Tak.
671
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Tak mungkin.
- Baiklah.
672
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Kita jumpa minggu depan, okey?
673
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Okey. Jaga diri. Terima kasih.
674
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Awak berjaya.
- Hasil yang bagus.
675
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Tunggu! Oi! Hei!
676
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Jangan!
677
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Tolong!
678
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, awak boleh periksa sesuatu
untuk saya?
679
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Belum masa bekerja saya.
Awak perlu bayar kadar persendirian.
680
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Ya.
681
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Beritahu saya
tentang maklumat di dalam ini.
682
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Jangan sentuh itu!
- Baiklah.
683
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Pi.
684
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Itu kod?
- Tak. Ia pi.
685
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Dengan titik perpuluhan tanpa penghujung.
686
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Ada apa-apa lagi di sebaliknya?
Ada fail lain dalam pemacu? Apa-apa saja?
687
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Tak. Dari mana awak dapatnya?
688
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Hobden.
689
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Awak salin fail itu.
690
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Awak tahu jika awak sendiri
dah melihatnya.
691
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Saya tak perlukan Ho
untuk beritahu saya ia pi.
692
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Semua orang perlukan saya.
Cuma mereka tak sedar.
693
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Dia gunakannya sebagai umpan.
694
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Dia menjangka ada orang akan mencurinya.
Dia hebat.
695
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Terima kasih, Roddy. Sangat membantu.
696
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Kenapa dia jangka
ada orang akan mencurinya?
697
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Saya tak tahu.
698
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Awak rasa apa tindakan ibu pejabat
jika mereka tahu awak buka kotak kilat?
699
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Ya, mereka takkan tahu, bukan?
700
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Sakit?
701
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Tak. Sedikit.
702
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Tak guna! Aduhai, Sid!
703
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Saya tahu awak datang ke sini
dengan pengalaman teruk...
704
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Ya. Saya masih terseksa.
- Jika awak mahu jadi berguna,
705
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
awak boleh buang sampah yang busuk
dalam pejabat kita.
706
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Ya, tapi saya mahu jadi berguna, Sid.
Awak tak mahu?
707
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Buat sesuatu. Saya takkan jadi
lebih bosan jika saya cuba, Sid.
708
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
Saya benar-benar dah cuba.
709
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
Jika ibu pejabat menyiasat Hobden,
710
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
itu bermakna ada sesuatu
yang sedang berlaku.
711
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Betul. Itu urusan ibu pejabat, bukan kita.
712
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, mari lihat ini!
713
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Susulan berita gempar...
- Tebusan.
714
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Ia siaran langsung?
715
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Muncul di suapan perbualan
Timur Tengah beberapa jam lalu.
716
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
Media baru tahu tentangnya.
717
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Dia memegang Express hari ini.
718
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Tak guna. Dia ditahan di sini.
719
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Nampaknya ia berada di Britain.
720
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...pertama kali rakaman muncul
pada pagi tadi di media sosial...
721
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Sekarang kita perlukan kepemimpinan.
722
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
PETER JUDD AHLI PARLIMEN
723
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Siapa mengumpul senarai kumpulan aktif
kebelakangan ini?
724
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Saya, puan.
725
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Saya mahu ringkasannya segera.
726
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Ya, puan.
- Kementerian Dalam Negeri, puan.
727
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...dan terlalu memikirkan
tentang faham pelbagai budaya.
728
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Kita tak menyokong nilai-nilai kita
729
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
dan itu membawa
kepada situasi yang dahsyat ini.
730
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
Fundamentalis Muslim menakutkan kita
731
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
dan mengugut untuk membunuh rakyat kita.
732
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Saya rasa kita tak patut lihat ini.
733
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Kenapa? Seluruh negara sedang melihatnya.
734
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Ada orang mengaku bertanggungjawab?
735
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Tiada.
- Ia tentu ISIS, bukan?
736
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Atau salah satu kumpulan yang menirunya.
737
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Apa kaitannya dengan kamu?
738
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Apa saja yang berlaku ialah
tugas ejen sebenar, bukan kamu semua.
739
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Apa ini?
740
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Nampak seperti tongkat berjalan.
- Ya, mungkin dia diculik
741
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
oleh Persatuan Ramblers.
742
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Tak, itu kapak.
743
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Dia bukan orang kulit putih.
- Sebab itu dia pakai sarung tangan.
744
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Tak guna.
- Jadi siapa culik dia?
745
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Ia mungkin askar Islam.
Dia mungkin bukan penganut.
746
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Mungkin dia askar persendirian.
- Dia tak nampak begitu.
747
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Tak, rupa dia seperti orang Pakistan
dan mereka anggap dia Muslim.
748
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Kepada siapa?
- Kamu memang lembab.
749
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Jelaskan kepada kamu seperti
cuba jelaskan Norway kepada anjing.
750
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Itu tentu nasionalis puak kanan.
Mereka yang culik dia.
751
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Anak-anak Albion yang mengaku.
752
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Aduhai, saya benci bila betul.
- Baiklah, apa kita perlu buat?
753
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Seperti biasa di sini. Tiada apa-apa.
754
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Ayuh. Kembali ke meja kamu.
Ayuh, kamu semua. Keluar!
755
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Apa?
756
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Kawan lama dia
ialah Parti Patriotik British.
757
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Ya, tapi mereka berpecah menjadi puak.
758
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Ya, tapi salah satunya
mungkin ada kaitan dengan ini. Dia juga.
759
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Lupakannya.
- Berita gempar!
760
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Kamu tentu mahu lihat ini.
761
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Ini laporan tentang satu berita gempar.
762
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Mereka kata
mereka akan pancung dia esok pagi.
763
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Mereka akan buat sesuatu untuk Britain.
764
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Ini tak mengubah apa-apa.
Ayuh. Keluar!
765
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Kamu semua ada kerja yang perlu dibuat,
jadi kenapa masih ada di sini?
766
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Tunggu. Saya minta maaf.
Jawab satu soalan mudah.
767
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Mana River Cartwright?
768
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
KAL BIGGINS DALAM KENANGAN,
KAWAN DAN RAKAN SEKERJA YANG DISAYANGI.
769
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof