1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Ini pengumuman sebelum menaiki pesawat 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 untuk penerbangan LLT154 Lusit Airways ke Marrakech. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Sekarang kami menjemput kanak-kanak... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Cepatlah. Mana awak? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Sila sediakan pas penerbangan dan pasport anda. Terima kasih. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Waktu ketibaan? - Kurang dari seminit. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Ada penyerahan? - Tiada. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Saya nampak penyiasat. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Kenapa dia di dalam terminal? Maklumat kata sasaran dalam perjalanan. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Dia dah nampak sasaran, puan. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Sahkan semula. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Timbalan pengarah mahu kita sahkan semula visual. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Awak mencari lelaki Asia, 20-an, - beg galas, kemeja biru, kemeja- - T putih. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Ya, saya dah mengesahkan dan penyiasat dah bersedia. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Tak guna. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Saya dah hilang visual. Mungkin ada penyerahan. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Apa maksud dia "mungkin ada penyerahan"? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Jelaskan, Cartwright. - Awak nampak apa-apa di CCTV? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Tiada, sebab itu awak ada di sana. Saya ulangi, jelaskan. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Dia ada visual. Dia nampak penyerahan atau tidak? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Saya kehilangan visual untuk sementara. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Saya ulangi, mungkin ada penyerahan. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Tolonglah ke tepi. - Dihalang oleh tukang cuci. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Lusit Airways mengumumkan penumpang boleh mula menaiki 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 penerbangan LLT154 ke Marrakech. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Kami menjemput keluarga dan mereka yang perlukan bantuan 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - untuk datang ke hadapan. - Ke tepi. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Sediakan pasport dan tiket penerbangan anda. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Okey, saya dah nampak sasaran semula 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 tapi ada sesuatu yang dah masuk atau keluar dari beg galas itu. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Suruh dia tunggu. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, tunggu. Jangan tahan dia. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Terima kasih kerana menunggu... 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Sasaran dah bergerak. - Kami nampak sasaran. Tunggu. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Puan? 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Jangan bergerak, Cartwright. Kami sedang menilai. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Sasaran menyertai barisan untuk menaiki pesawat. Bersedia. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Jangan bercakap di saluran. 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Cepatlah. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Timbalan pengarah kata, "Jangan tahan dia." 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Cepatlah. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Beri kebenaran. - Penyiasat dah bersedia, puan. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Dia menuju ke bawah. Ada 300 orang di sana. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Ya, tapi dia menuju ke sebuah pesawat yang penuh dengan minyak. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Penumpang pertama ada di landasan terbang, puan. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Beri kebenaran. - Tahan suspek. 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Penyiasat, pergi. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Ke tepi! 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Ke tepi! - Ke tepi! 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Tunduk! - Apa ini? 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Lepaskan saya! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Bersurai jika boleh. Bertenang. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Berundur! - Lepaskan saya! 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Apa ini? - Bertenang! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Awak buat apa? - Tiada picu. 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Ini satu gangguan! - Tiada wayar di sini. 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Selamat. - Beg. 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Lepaskan saya! - Pusing. 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Sesiapa rakam ini! Tak guna! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Lepaskan saya! Saya tiada apa-apa! - Jangan bergerak! 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Dia tiada senjata. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Ulang semula! 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Dia tiada alat atau senjata. Tiada apa-apa. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Puan? - Dia tangkap suspek yang salah 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 atau maklumat kita salah. Maklumat kita tak salah. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Puan, dia sahkan semula visual. - Sahkan sekali lagi. 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, sahkan gambaran suspek. 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Lelaki Asia, 20-an, beg galas, - kemeja biru, kemeja- - T putih. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 - Saya kata, "kemeja putih, kemeja- - T biru." 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Awak... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Tak, awak kata, - "kemeja biru, kemeja- - T putih." 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Ya. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Alamak! Tunjuk di skrin utama. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 - Kemeja putih, kemeja- - T biru. Suspek dalam perjalanan. 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Dalam perjalanan menuju ke imigresen, terminal utama. 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Suruh Cartwright berundur. Tugas dia dah selesai. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Timbalan pengarah kata berundur, Cartwright. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Tak guna! 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Suruh dia berundur. - Cartwright, awak mahu ke mana? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Awak mengekori suspek yang salah. Awak patut berundur. 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Tunjukkan CCTV di eskalator itu sekarang. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Kita patut suruh imigresen tahan dia? - Tak, dia ada bom dalam beg. 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Suruh SO15 bersedia. - Puan. 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, bersedia. 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Dia akan lepas dalam dua minit. - Duffy, mana penyiasat awak? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Masih di dalam bersama suspek Cartwright. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Aduhai! Jika orang awak tiada di sana, 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 kerahkan SO15 sekarang. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Kita ada sesuatu di imigresen? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Maaf. 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Tunggu! Hei! 93 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 OPERASI LAPANGAN TERBANG 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Berapa lama? - Tiga minit. 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Dia dah lepas. 96 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Di sana. Dia menuju ke tempat mengambil bagasi. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Terus awasi dia. Saya mahu orang awasi dia di hujung dataran itu. 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Ya. Sebentar. - Pergi ke karusel. 99 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Dia menuju ke tempat mengambil bagasi. 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Tunjukkan kamera di hujung tempat mengambil bagasi. 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Saya mahu orang awasi di sana. 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Tiada penyiasat kelihatan. 103 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, itu orang awak? 104 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Bukan, puan. Mereka dalam perjalanan. 105 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, tentu ada polis lapangan di dataran. 106 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Sedang menunggu. Mereka akan tiba dalam dua minit. 107 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Terima kasih! 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Dia tak menunggu bagasi. 109 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Apa? Dia terus berjalan keluar. 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Ke tepi! 111 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Ke tepi! 112 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Maaf. 113 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Saya ejen. 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Saya ejen! Ke tepi! 115 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 TANDAS 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Saya mahu gambar. Kenapa gelap di sana? - Tiada kamera, puan. 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Saya mahu lihat sekarang! - Sahkan dengan Stansted. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Penyiasat, halang dia! Suspek ada di terminal. Kamu di mana? 119 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Di sana. - Dia tukar beg galas. 120 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Itu penyerahannya. 121 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Bunyikan penggera. 122 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Ini satu kecemasan. Sila keluar. 123 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Tuan-tuan dan puan-puan, sila keluar dari terminal! 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Kosongkan terminal sehingga... 125 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ...pintu keluar ini. - Tentukan kawasan selamat. 126 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Pastikan mereka selamat. Jangan lepaskan sesiapa. 127 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Sila ke sini. Tuan-tuan dan puan-puan, ke sini. Segera. 128 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Ke tepi! 129 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Ke tepi! 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Ke tepi! 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Ke tepi! Sekarang! 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Dia menuju ke Stansted Express. 133 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Ke tepi! 134 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Ke tepi! 135 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Tolonglah! 136 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Kosongkannya. Suruh semua orang keluar. 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Kosongkan seluruh stesen kereta api. 138 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Saya mahu kereta api menuju ke Stansted dihalang. 139 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Saya ingin tahu tentang kereta api yang menuju ke sana. 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Ke tepi! 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Ke tepi! 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Ke tepi! 143 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Ke tepi! - Di sini! 144 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Terus bergerak. Ayuh. 145 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Stesen ini ditutup! Berhenti! 146 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Awak buat apa? 147 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Berhenti! Jangan! Jauhkan diri! Jangan lakukannya! 148 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 FAIL INI TAK BOLEH DIBAWA KELUAR 150 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 BOLEH DIBACA OLEH PERKHIDMATAN KESELAMATAN MI5 SAJA 151 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 BAS BANDAR LONDON 152 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Bukan? 153 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Ya? Hebat! 154 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish. 155 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Semua orang ada? - Semua ada kecuali River dan Sid. 156 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Ya, orang terakhir tiba boleh cuci tandas saya. 157 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Saya ingat ejen sepatutnya senyap. 158 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Hari yang baru di Slough House. 159 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Selamat pagi, Max. 160 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Minuman biasa, En. Hobden? 161 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Ya, Max. Minuman biasa. 162 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Nama dia bukan Max. 163 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Di luar kedai tertulis "Max." 164 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Ya, tapi pekerja panggil dia Theo, nama pendek untuk Theodosios. 165 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Saya akan panggil "Max." Lebih pendek. 166 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Ini dia. 167 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Terima kasih, Max. 168 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 IMPIAN ALBION 169 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Awak cari apa? 170 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Sebab untuk tak membunuh diri. 171 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Dia belum beritahu saya apa yang saya patut cari. 172 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Membuang sampah dalam bilik ini. 173 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Awak rasa Sid akan suka ini seperti awak? 174 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Helo, Catherine. - Selamat pagi. 175 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Selamat pagi. 176 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Permohonan lesen memandu Bradford, 177 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 alamat, rekod cukai majlis perbandaran. Semak semula. 178 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Ini semua dari tahun 2005. 179 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Senarai pinjaman dari perpustakaan Luton tahun lepas. 180 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Tugas awak lebih baru. 181 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Tandakan pinjaman yang tunjukkan pelaburan wang haram. 182 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Awak serius? Orang yang cari itu di perpustakaan 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 mungkin tiada banyak duit untuk dilabur. 184 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Tiket tempat letak kereta dari kawasan Euston. 185 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Dari tahun 90-an? 186 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Usaha yang luar biasa. 187 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 188 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, sebelum awak pergi, dua orang yang membosankan ini 189 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 menolak idea saya tentang kumpulan kuiz pub. 190 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Sebenarnya, saya menunjuk jari tengah. 191 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Tolonglah, kamu berdua! Tiada semangat berpasukan? Catherine? 192 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Tidak. 193 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "Tidak," bermaksud "Tanya nanti," atau... - "Tidak." 194 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Sukar untuk mempengaruhi Catherine tapi saya akan berjaya. 195 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Lupakan. Dia sentiasa serius. - Awak boleh jadi kurang serius? 196 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Tidak, jika saya jadi pembantu Lamb. 197 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Tak, maksud saya kejadian dulu. Sebelum dia ada di sini. 198 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Ya, saya harap Lamb begitu. 199 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Hari ini awak akan beri saya sesuatu yang mencabar? 200 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Siasatan penerbangan ke Syria dalam tempoh sepuluh tahun yang lalu. 201 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Ia tak mencabar. 202 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Saya akan sediakan algoritma untuk itu 203 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 dan anggap sembilan jam lagi sebagai waktu saya. 204 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? Polis bertanya 205 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 jika awak boleh berhenti menakutkan orang di perhentian bas itu. 206 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Mereka mungkin perhatikan kita. - Atau mereka mungkin menunggu bas. 207 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Lamb kata ada orang baru 208 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - di restoran Cina di... - Aduhai! 209 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - Dia mahu... - Saya tahu. 210 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Temu ramah dan latar belakang. 211 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Jika dia tiada dokumen, lima hidangan percuma untuk abaikannya. 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Aduhai! 213 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Tak, saya perhatikan sasaran dengan teliti. 214 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Saya tunggu dia dedahkan dirinya, 215 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 tapi saya mahu awak beri saya artikel 2000 perkataan selepas ia didedahkan. 216 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD ENGGAN MENYOKONG PM 217 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Ia seperti Watergate awak. 218 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Saya tak boleh beritahu awak sekarang kerana... 219 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Maaf, saya mengganggu sebelum ini 220 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 kerana saya belajar di Greece selama setahun dan saya terdengar nama itu. 221 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Negara hebat beberapa ribu tahun dahulu. 222 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Ya. 223 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Saya mengganggu awak sekarang kerana saya mahu meminjam Times awak. 224 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Baiklah. - Terima kasih. 225 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Apa... 226 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Oh Tuhanku. Saya sangat... - Tak guna! 227 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Saya minta maaf. - Tak guna! 228 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Boleh beri saya tuala atau kain napkin? 229 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Tak, saya perlukan kain napkin lagi. 230 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Aduhai, saya sangat... - Ambil. 231 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Ya, napkin. Ada lagi? 232 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Terima kasih. 233 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, ini tak mencukupi. Awak ada kain napkin lagi? 234 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, beri saya itu. - Ambil ini. 235 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Biarkan saja. Maaf. - Saya sangat cemerkap. 236 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Biarkan saja. - Saya rasa bersalah. Komputer awak okey? 237 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Tak mengapa. Biar saya bersihkan. 238 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Tak guna! 239 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Tak... 240 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Awak panggil saya? 241 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Awak ada jumpa apa-apa? 242 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Saya tak tahu apa yang saya patut cari. 243 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Ya, sisa-sisa kerjaya yang berjaya dahulu. 244 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Kita menyiasat mengikut maklumat atau hanya secara spekulasi? 245 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Ya, tapi sekarang, awak tak boleh tanya soalan. 246 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Itu untuk perisik yang belum gagal. 247 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Awak jumpa apa? Ada buku nota lama? 248 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Kadbod bahagian belakang buku nota, tapi tiada halaman. 249 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Bukti penggunaan dadah? 250 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Ya, satu kotak kosong parasetamol. 251 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Botol minuman keras kosong? 252 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Saya rasa ada dalam tong kitar semula dia. 253 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Aduhai! 254 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Saya seorang saja yang rasa seronok? 255 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 Kita mencari sesuatu 256 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 atau kita cuma mahu dia tahu yang dia sasaran kita? 257 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Kenapa awak kata "kita"? Tiada "kita." 258 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Hanya saya yang memberi awak arahan. 259 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Okey. Awak mahu beritahu saya supaya mengawasi dia? 260 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Siapa? 261 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobden. 262 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Awak akan mengawasi dia? 263 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Ya. 264 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Awak? - Ya. 265 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Itu... 266 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Itu kenyataan yang menarik 267 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 kerana semasa awak diberi tanggungjawab sebelum ini, 268 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 ramai orang tak bersalah mati. 269 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Itu dia. 270 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Maaf jika awak rasa ia membosankan, Cartwright, 271 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 tapi ia bukan kesilapan yang mempengaruhi orang ramai seperti yang awak sangkakan. 272 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Kita tak membuang angin semasa orang membaca ikrar perkahwinan. 273 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Apa akibatnya? 149 orang mati, 212 tercedera, 274 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 kerosakan bernilai tiga juta paun, setengah bilion kerugian... 275 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Ia adalah latihan. 276 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Jika juruterbang terhempas dalam simulator, dia tak pergi dan kata, 277 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "Saya minta maaf. Ia cuma latihan," 278 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 dan anggap dia akan memandu pesawat 747. 279 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Ia berbeza. - Tak, ia lebih teruk, dungu. 280 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Awak akan buat begini setiap hari? - Jika saya tak benci melihat awak, 281 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 saya juga akan lakukannya di rumah awak pada hujung minggu. 282 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Saya dikelilingi oleh orang tak berguna dalam bangunan ini, 283 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 tapi awak paling tak berguna. 284 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Awak tak sepatutnya berada di sini. 285 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Awak patut terus ke neraka. 286 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Cairkan awak untuk dijadikan gam. 287 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Tapi awak dapat mengelaknya kerana nama awak ialah Cartwright. 288 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Apabila awak tertanya-tanya sebab saya suruh awak periksa sampah 289 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 wartawan puak kanan yang memalukan, awak tahu jawapannya. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Ia kerana saya tak suka awak. 291 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Saya mahu awak letak jawatan. 292 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Saya patut kembali memeriksa sampah. 293 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Syabas, Sid. 294 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Kotak kilat. 295 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Ini komputer Hobden? - Ini komputer saya. 296 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Dia ada pemacu USB pada gelang kunci dia. 297 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Saya alih perhatian dia dan salin kandungannya ke sini. 298 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Dia perasan? 299 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Dia tak lihat kunci dia dan komputer riba saya. 300 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Awak nampak, Cartwright. Dia ejen yang bagus. 301 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Sebab ini saya suruh Sid lakukan kerja pengawasan, bukan awak. 302 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Awak masih mahu saya senaraikan sampah dia, bukan? 303 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Itu? Oh, ya. Selepas awak selesai, 304 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 terus buangnya ke dalam tong sampah. 305 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Apa kandungan pemacu itu? 306 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Entahlah. Ia bukan bidang kuasa saya. 307 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Apa maksud awak... Beritahu saya kandungannya. 308 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Hei, saya perlu buat panggilan, 309 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 jadi kamu berdua boleh pergi. 310 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Hubungi Lady Di. 311 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Kenapa dia suruh kita siasat Hobden? - Awak tak siasat dia. 312 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Tak, tapi dua orang ejen menyiasat bekas wartawan. 313 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Itu seperti melampau. 314 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Kita tak jalankan operasi dari Slough House. 315 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Nampaknya kita ada operasi, River. Atau saya ada operasi. 316 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Awak tak pernah panggil saya River. - Saya tak pernah panggil sesiapa River. 317 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Ya, ibu saya beri nama itu semasa dia menjadi hipi. 318 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Saya dah dapat benda yang awak mahu. 319 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Semuanya? 320 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Tiada apa-apa dalam sampah dia, tapi kami dapat fail komputer riba dia. 321 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Awak akan hantar perkhidmatan kiriman cepat? 322 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Saya takkan hantar salah seorang perisik saya. 323 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Hantar salah seorang ejen awak. 324 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Okey, tapi saya tak jamin ia akan sampai di sana. 325 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Hantar Sid Baker. Dia paling berkebolehan. 326 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Maksud awak yang paling kurang teruk? 327 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Awak perlu faham, Diana, awak berhutang dengan saya. 328 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Baiklah, Jackson. 329 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Ia patut dihantar kepada siapa? 330 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Awak akan bersihkan sampah ini? 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Tak, saya mahu biarkannya di sana. 332 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Ya. Tentulah saya akan bersihkan. 333 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Bila? 334 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Apabila awak beri saya peluang. Saya baru saja duduk. 335 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Okey, ini peluang awak. Saya mahu pergi minum kopi. 336 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Awak dah minum kopi. 337 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Saya boleh minum banyak kopi. Saya dah dewasa. 338 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Sarung tangan itu padan dengan awak. 339 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Awak perli saya? - Saya tak tahu mahu mula dari mana. 340 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Selamat tinggal. 341 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Saya memanggil Sid. 342 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Sid dah keluar untuk minum kopi. 343 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Tak, dia dah minum kopi. Dia jauhkan diri daripada awak. 344 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Kegagalan boleh berjangkit. 345 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Hantar ini. 346 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Ke mana? 347 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Regent's Park. 348 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Ibu pejabat yang menyiasat Hobden? 349 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Ya, tentulah. Kita tak jalankan operasi dari Slough House. 350 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Kenapa mereka suruh kita siasat? 351 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Kenapa mereka mahu saya hantarnya? 352 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Mereka mahu Sid, bukan awak, tapi dia tiada, jadi saya hantar awak. 353 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Siapa orang hubungan? 354 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 355 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Dia kawan lama awak, bukan? 356 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Jangan tinggalkannya di dalam bas. 357 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Tak guna! 358 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 HOBDEN TIADA NAMA 359 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Jalan terus. Di sebelah kanan. 360 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Hai. River Cartwright menghantar barang kepada James Webb. 361 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Awak dari... 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 MI5. Sama seperti awak. 363 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Nama awak tiada. 364 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Saya dari Aldersgate. 365 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate? 366 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Slough House. 367 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Awak perlukan pas pelawat. Lihat sini. 368 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 PELAWAT - RIVER CARTWRIGHT PENGIRING DIPERLUKAN 369 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Terima kasih. 370 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Maaf. Awak boleh duduk di sana? Awak perlu tunggu pengiring. 371 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Di sini. 372 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Masuk. 373 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Saya tak sangka awak orangnya. 374 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Jangan jadikannya kekok. 375 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Ada orang muntah pada tali leher awak? 376 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Okey, jadikannya kekok. Ini Karl Unger, orang miskin. 377 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Awak terluka semasa bercukur. Itu menjengkelkan. 378 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Ya. Ia bukan salah saya. 379 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Saya selalu bercukur pada waktu pagi di Truefitt & Hill. 380 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 381 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Awak ada banyak salinan cetak di sini. 382 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Ia bukan urusan awak. 383 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Oh Tuhanku. Awak bahagian HR. - Ia bukan HR. Ia pemeriksaan. 384 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Panggillah apa-apa saja. Ia masih bukan tugas ejen, betul? 385 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Komputer riba. 386 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Apa ini? Tiada kotak kilat? 387 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Tiada. Saya pernah dengar tentang itu, tapi ia Slough House. 388 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Saya terkejut kami masih ada sampul surat. 389 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Awak mahu ini semula? 390 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Awak takkan mengaku yang awak buat kesilapan? 391 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - Hal itu lagi. - Ya. 392 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 - "Kemeja biru, kemeja- - T putih." Itu yang awak kata. 393 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Awak yang buat kesilapan. Ya. Bukan saya, tapi awak. 394 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 Awak biar saya dipersalahkan. 395 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Mengaku kesilapan awak, River. Stansted ialah kegagalan awak. 396 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Saya faham. Jelas sekali saya ejen kegemaran Taverner. 397 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - Yakah? - Ya dan itu menjengkelkan awak, 398 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 buat awak marah, bukan? 399 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Awak bukan saja menutup kegagalan awak, awak singkirkan saya. 400 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Semuanya tentang awak, bukan? 401 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 Bagaimana dengan orang yang kehilangan nyawa dan anggota badan? 402 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Ia bukan benar. - Jadi apa ini? 403 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Ini modul latihan baru yang bertajuk, "Cara mengelak kegagalan." 404 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Ia... Bedebah. Ia bukan... 405 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Dia dah mati. Cedera. Mati. 406 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Dia cacat teruk. - Tak. Pelakon. 407 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Luka yang membawa maut. Cacat. Nazak. - Pelakon. 408 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Ia cuma latihan. 409 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Ya. Ia cuma latihan tapi jika ia benar, mereka dah mati. 410 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Kegagalan awak sangat teruk. Tak dapat dimaafkan. 411 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Awak ada cederakan beberapa orang. Tunggu, mana video itu? 412 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Saya suka bahagian ini. Ia kegemaran saya. 413 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Itu dia. Menyakitkan. 414 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Dia tak boleh menari lagi. 415 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Tugas di HR tak melibatkan nyawa, bukan? 416 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Ya, apa tanggungjawab awak di Slough House? 417 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Pengiring. 418 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Awak tahu sebab ia digelar Slough House? 419 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Ya. Tapi awak akan beritahu sebabnya. Ya, cakaplah. 420 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Walaupun ia cuma lima kilometer dari sini, 421 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 ia begitu jauh daripada tugas sebenar perkhidmatan 422 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 dan lebih baik ia menjadi selut. 423 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Ya, ia tak lucu jika awak perlu jelaskan jenakanya. 424 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Saya dengar datuk awak... 425 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 dia terpaksa gunakan pengaruh dia yang masih ada 426 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 untuk halang awak daripada dipecat. 427 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Itu tentu melukakan dia kerana perlu merayu untuk cucu dia begitu. 428 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Awak tak berguna, Labah-labah. 429 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Ini tempat kerja profesional. - Ya. 430 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Saya dah tak gunakan nama itu. 431 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Okey. Terima kasih, Labah-labah. 432 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Dia dah selesai. Bawa dia keluar. - Terima kasih, Labah-labah. 433 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Dia suka dipanggil begitu. Labah-labah. 434 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Jangan panggil saya itu. 435 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Maaf! Pas awak. 436 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Ini semua fail hari ini. 437 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Apa punca kematian pembantu awak sebelum ini? 438 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Apa punca kematian bos awak sebelum ini? 439 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Selamat malam. - Ya. 440 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Tak guna. 441 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Ada sesiapa yang mahu minum malam ini? 442 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Kawan saya datang malam ini. Saya tak boleh sertai. 443 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Saya mahu pulang untuk bersama keluarga. 444 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 Jadi? Beritahu mereka yang awak sibuk menyelamatkan negara. 445 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Saya mahu tidurkan anak-anak, tapi mungkin lain kali. 446 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Awak selalu kata begitu. 447 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Mungkin esok. - Baiklah, esok. 448 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, esok? - Ya. Mungkin esok. 449 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Ia satu janji temu. Jumpa lagi. 450 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 NEW EMPIRE RESTORAN CINA & BAWA PULANG 451 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Kita malu sedangkan kita sepatutnya rasa bangga. 452 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Kita mengalahkan Luftwaffe, 453 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 tapi kita tak boleh halang mereka merentasi Selat Inggeris 454 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 dengan bot plastik mereka. 455 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Saya kata keluar daripada Tentera Laut. Tentera Laut Diraja. 456 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Apa-apa saja yang diperlukan untuk jadikan Britain milik orang British. 457 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Tak guna. - Berapa lama awak ada di sini? 458 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Apa? - Awak nampak seperti perisik. 459 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Perisik? 460 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Awak dah jadi nasionalis secara rahsia? 461 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Tak. Saya jumpa dalam sampah Hobden. - River. 462 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Ya, saya tahu. Saya perlu bersihkannya. 463 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Saya terjerumus dalam sesuatu yang agak gelap. 464 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Lubang arnab memang gelap. Ia di bawah tanah. 465 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Terima kasih. - Apa ini? 466 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Awak kenal dia? 467 00:33:32,304 --> 00:33:34,515 Ya. Ahli perniagaan jelek yang tak dapat terima 468 00:33:34,515 --> 00:33:35,974 Britain menang perang 70 tahun lalu. 469 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Peperangan yang dia sangka menentang minoriti etnik 470 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 dan pembaikan politik, bukannya Nazi. Ya. 471 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Ya. 472 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Awak pernah dengar ucapan dia? 473 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Pendatang-pendatang ini kata mereka tak suka agama kita. 474 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Mereka tak suka cara hidup kita. 475 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Tapi kita yang ditahan oleh polis kita sendiri 476 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 kerana kata sesuatu yang salah. Kerana berjenaka. 477 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Ini satu peperangan... 478 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Ya. Saya tak sanggup dengar lagi. 479 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 MI5 rasa dia memberi dana kepada banyak kumpulan pembenci baru. 480 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 EN SIMMONDS GREGORY MARTIN 481 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Menghabiskan masa dia bersama ahli politik 482 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 sementara rumah pendatang dibakar. 483 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Ini bukan cara yang bagus untuk habiskan masa lapang awak. 484 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Awak nampak kerja saya di lantai. 485 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Oh, tolonglah, River. Tak. Saya serius, sebagai kawan... 486 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Sebagai kawan? Kita berkawan? 487 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Saya belum bersedia untuk komitmen seperti itu. 488 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Apa yang saya lihat sekarang tak bagus untuk profil janji temu awak. 489 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Siapa awak? Jurulatih janji temu saya? 490 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Tidak. Itu tugas sepenuh masa. 491 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Baiklah. Awak datang selepas waktu kerja. Apa alasan awak? 492 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Saya tertinggal pengecas telefon. 493 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Pengecas telefon. Awak kembali untuk pengecas telefon? 494 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Saya minum berhampiran sini. - Terima kasih kerana ajak saya. 495 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Saya pernah mengajak awak tapi awak menolak. 496 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Apa? Tak... - Sekali tersengat... 497 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Awak tak pernah ajak. - Ada. 498 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Tak. Ia... 499 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Aduhai! 500 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Jika ada orang gembira berada di bangunan ini selepas 5:00 petang, 501 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 saya tak lakukan tugas dengan baik. 502 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Saya tertinggal pengecas telefon. 503 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Saya mahu bersihkan sampah itu. Maaf. 504 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Berambuslah. 505 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 "Berambuslah" untuk suruh kami balik atau kerana tak percayakan kami? 506 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Di luar waktu bekerja, waktu kamu yang menyedihkan ialah milik kamu. 507 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Tapi jika saya dapat tahu awak terlibat dengan aktiviti lain 508 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 yang boleh merosakkan keadaan tempat ini, 509 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 saya akan buat awak berharap awak berada di khemah tahanan di Siberia. 510 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Dua kali dalam sehari. 511 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Gadis tadi yang tumpahkan kopi saya. 512 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Dia beredar selepas saya pergi? 513 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Saya tak ingat. Saya rasa begitu. 514 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 Dia pernah datang ke sini? 515 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Beberapa kali kebelakangan ini. 516 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Oh, ya. Jika dia datang lagi... 517 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 hubungi saya. 518 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Ya? - Baik. 519 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Orang tua miang. 520 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 KIRI, KANAN, BAWAH. - KEJATUHAN ROBERT HOBDEN 521 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN MENDAKWA DIA MANGSA KEBOCORAN MAKLUMAT PERKHIDMATAN KESELAMATAN 522 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Ya, bila dilihat kembali, saya dah ada masalah ketagihan alkohol. 523 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Tapi apabila bapa saya mati, saya benar-benar hilang arah. 524 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Dia berumur 56 tahun. Aneurisme. Mati. 525 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Ya, ia benar-benar mengubah hidup saya. 526 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Saya mula pitam. 527 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 528 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Selamat pagi, Charles. 529 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...tak boleh bersama saya sehingga saya pulih. Jadi saya pulihkan diri. 530 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Tapi saya lakukannya untuk kenangan bapa saya. 531 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 532 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 533 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 534 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 535 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 536 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Terima kasih, Kirsty. 537 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Awak belum bercakap. 538 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Nama saya Catherine. Saya ketagihan alkohol. 539 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Hai, Catherine. 540 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Saya hanya akan dengar malam ini. 541 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Datuk tahu pintu depan terbuka? 542 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Datuk nampak awak tiba. 543 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Datuk pasti ia bukan kerana datuk terlupa tutup? 544 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Datuk dah sediakan dua bahagian. 545 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Awak boleh masak. 546 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Awak ada dengar berita daripada ibu awak baru-baru ini? 547 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Ya. Sekeping poskad dari Istanbul. 548 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Dia membuka sebuah rumah tamu dengan teman lelaki dia sekarang. 549 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Datuk dah kehabisan lemon. 550 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Ya, rancangan itu akan berubah semasa poskad itu tiba. 551 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Ya. Teman lelaki lain juga, dengan perangai dia itu. 552 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Datuk selalu jangka dia akan muncul di sini 553 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 dengan ejen KGB sebagai pasangan dia. 554 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Itu tentu cara memberontak yang paling teruk. 555 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Tak. Lemon ini keras seperti telur. 556 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Ia lebih segar di dalam peti sejuk. 557 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 Datuk ingat lemon boleh bertahan lama 558 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 seperti pelayaran pada abad ke-18. 559 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Ya. Sekarang abad ke-21, 560 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 jadi kita boleh gunakan teknik pengawetan makanan moden. 561 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Ya. Ayam dah hangus. 562 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Alamak! 563 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Tak, ia dibakar. Ia seperti yang saya mahukan. 564 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Datuk pernah bertemu Robert Hobden? 565 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Jadi awak tak melawat datuk hanya untuk membebel 566 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 tentang keselamatan rumah dan kebersihan makanan. 567 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Tak. Saya mahu berjumpa datuk. Betul. - Jarang jumpa datuk kebelakangan ini. 568 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Ya. Tak banyak yang boleh dilaporkan, bukan? Dari Slough House. 569 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Mereka takkan biarkan awak di sana selama-lamanya. 570 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Saya rasa mereka mungkin buat begitu. 571 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Itulah tujuannya. 572 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Jika awak tahu ia hanya untuk enam bulan, ia tak menyakitkan. 573 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Ya. Sekarang dah lapan bulan. 574 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Awak tunggulah di sana. Buat semua kerja kasar yang Jackson Lamb arahkan. 575 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Kemudian awak kembali ke ibu pejabat. Kesalahan awak diampunkan. 576 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb dah lama berada di sana, bermakna mereka tak maafkan dia. 577 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Dia seperti tinggal di sana. 578 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Dia benar-benar bagus dahulu? Saya tak dapat bayangkan. 579 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Datuk akan sediakan meja. 580 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Awak tak dengar cakap saya, Jack. Ada serangan akan berlaku. 581 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Orang akan tercedera. 582 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Saya tak boleh beritahu lebih lanjut kerana ia akan bahayakan diri saya. 583 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Tak. Lupakan kesetiaan kepada saya. 584 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Lakukan ini untuk negara awak. 585 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Baiklah. Tapi awak perlu tahu. Awak akan bertanggungjawab. 586 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERSITI LEEDS 587 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Awak akan datang malam ini, bukan? 588 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Tentulah. 589 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Bagus kerana saya mungkin perlukan bantuan. 590 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Mereka ada masalah dengan awak lagi? 591 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Ada orang beritahu kelab supaya tak mengambil saya. 592 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Apa? 593 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Kita tak boleh sebut perkataan "agama" sekarang 594 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 tanpa ada orang rasa tersinggung. 595 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Ya. - Ia bukannya menimbulkan kontroversi. 596 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 Ia ditulis oleh awak. 597 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Ya. 598 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Awak pasti awak tak mahu buat persembahan? 599 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Saya akan duduk bersama penonton dan kelirukan semua orang 600 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 dengan ketawa kuat setiap kali awak sebut Muslim. 601 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Ambil. 602 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Terima kasih. 603 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Kenapa dengan tangan awak? 604 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Tiada apa-apa. Ia melecur kerana terkena gril. 605 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Ada kotak kilat di gril? 606 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Baiklah. Ya, saya cuba buka kotak kilat tanpa kod. 607 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Ia tindakan yang dungu. Awak dah berjumpa doktor? 608 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Tak. Ia okey. Tak perlu risau. 609 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Apa kandungan kotak itu? 610 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Sebuah komputer riba dengan fail diambil daripada Robert Hobden. 611 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Ada orang tahu awak buat begini? 612 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Tak. - Bagus. Jangan biar sesiapa tahu. 613 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Ya. 614 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Ia pelik. Ia... 615 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Ia bukan tugas mengarut biasa yang mereka beri di Slough House. 616 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Ibu pejabat terlibat dengannya. Mereka menyiasat Hobden. 617 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Kenapa? - Saya tak tahu. 618 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Itu yang saya cuba siasat. 619 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Saya harap datuk boleh beritahu saya. 620 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Ya... 621 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden pernah ada masalah dengan MI5 sebelum ini. 622 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Dia seorang komunis semasa muda. 623 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Kemudian dia sokong pihak lain. Satu negara Tory, penulis ruang dihormati. 624 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Kemudian bedebah itu menyokong pelampau kanan. 625 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Kerjaya dia berakhir selepas nama dia muncul 626 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 dalam senarai penderma kepada Parti Patriotik British yang dibocorkan. 627 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden sentiasa mendakwa MI5 yang bocorkan senarai itu. 628 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Datuk tak tahu, tapi kita patut lakukannya jika bukan kita yang bocorkan. 629 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Tak boleh biarkan orang Fasis bersembunyi di kalangan kita. 630 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Tapi dia bukan orang penting. Dia dah dilupakan. 631 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Saya tak faham sebab mereka menyiasat dia. 632 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Datuk dah beritahu semuanya dan awak jangan libatkan diri. 633 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Tentu ada sebab yang baik jika ibu pejabat menyiasat dia. 634 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 Jika mereka gunakan Slough House untuk lakukannya, 635 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 mereka tak mahu akibat yang teruk. 636 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Itu membahayakan diri awak. 637 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Awak faham? 638 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 Ingat... 639 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Peraturan Moscow, berjaga-jaga. Peraturan London, jaga diri awak. 640 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Ya. - Sangat bagus. 641 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Kenapa setiap gambar Jesus 642 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 membuat dia kelihatan seperti pelajar milenial tahun jeda? 643 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Dia ada segala-galanya, bukan? 644 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Dia seorang yang bergaya dengan rambut panjang, janggut, sandal. 645 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Rupa dia seperti lelaki 35 tahun 646 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 yang masih fikir kumpulan muzik dia akan berjaya. 647 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Jadi... tiga Tuhan memasuki pub. 648 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 Keadaannya jadi sunyi. 649 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Sebenarnya seperti ini. 650 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Mereka pergi ke bar dan memesan minuman. 651 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Air paip untuk Jesus kerana dia boleh tukarnya menjadi wain secara percuma. 652 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Diet Coke untuk Buddha kerana dia menjaga berat badan. 653 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Bir tanpa alkohol untuk Tuhan. 654 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Cukuplah. - Saya akan... Awak serius? 655 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Jangan risau tentang mereka. Anggap mereka seperti STD. 656 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Jika kamu abaikannya, ia mungkin akan hilang. 657 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Mereka berseronok. 658 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Mereka benar-benar berseronok. Mereka melepak sepanjang malam. 659 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jesus disalib dan hilang selama tiga hari. 660 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Saya tak tahu sebab kamu risau. 661 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Awak buat dengan baik malam ini. Itu persembahan awak yang terbaik. 662 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Hei, awak hebat tadi. 663 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Terima kasih. 664 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Hei, awak hebat tadi. 665 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Awak juga sangat tenang. 666 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Jenaka paling lucu awak ialah "Tiga Tuhan memasuki pub." 667 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Awak perlu buat persembahan. 668 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Awak sedia untuk persembahan pukul sembilan esok? 669 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Awak mahu sertai? 670 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Pukul sembilan. Tak. 671 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Tak mungkin. - Baiklah. 672 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Kita jumpa minggu depan, okey? 673 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Okey. Jaga diri. Terima kasih. 674 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Awak berjaya. - Hasil yang bagus. 675 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Tunggu! Oi! Hei! 676 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Jangan! 677 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Tolong! 678 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, awak boleh periksa sesuatu untuk saya? 679 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Belum masa bekerja saya. Awak perlu bayar kadar persendirian. 680 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Ya. 681 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Beritahu saya tentang maklumat di dalam ini. 682 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Jangan sentuh itu! - Baiklah. 683 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Pi. 684 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Itu kod? - Tak. Ia pi. 685 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Dengan titik perpuluhan tanpa penghujung. 686 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Ada apa-apa lagi di sebaliknya? Ada fail lain dalam pemacu? Apa-apa saja? 687 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Tak. Dari mana awak dapatnya? 688 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Hobden. 689 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Awak salin fail itu. 690 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Awak tahu jika awak sendiri dah melihatnya. 691 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Saya tak perlukan Ho untuk beritahu saya ia pi. 692 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Semua orang perlukan saya. Cuma mereka tak sedar. 693 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Dia gunakannya sebagai umpan. 694 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Dia menjangka ada orang akan mencurinya. Dia hebat. 695 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Terima kasih, Roddy. Sangat membantu. 696 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Kenapa dia jangka ada orang akan mencurinya? 697 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Saya tak tahu. 698 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Awak rasa apa tindakan ibu pejabat jika mereka tahu awak buka kotak kilat? 699 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Ya, mereka takkan tahu, bukan? 700 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Sakit? 701 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Tak. Sedikit. 702 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Tak guna! Aduhai, Sid! 703 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Saya tahu awak datang ke sini dengan pengalaman teruk... 704 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Ya. Saya masih terseksa. - Jika awak mahu jadi berguna, 705 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 awak boleh buang sampah yang busuk dalam pejabat kita. 706 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Ya, tapi saya mahu jadi berguna, Sid. Awak tak mahu? 707 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Buat sesuatu. Saya takkan jadi lebih bosan jika saya cuba, Sid. 708 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 Saya benar-benar dah cuba. 709 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 Jika ibu pejabat menyiasat Hobden, 710 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 itu bermakna ada sesuatu yang sedang berlaku. 711 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Betul. Itu urusan ibu pejabat, bukan kita. 712 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, mari lihat ini! 713 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Susulan berita gempar... - Tebusan. 714 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Ia siaran langsung? 715 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Muncul di suapan perbualan Timur Tengah beberapa jam lalu. 716 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 Media baru tahu tentangnya. 717 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Dia memegang Express hari ini. 718 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Tak guna. Dia ditahan di sini. 719 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Nampaknya ia berada di Britain. 720 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...pertama kali rakaman muncul pada pagi tadi di media sosial... 721 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Sekarang kita perlukan kepemimpinan. 722 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 PETER JUDD AHLI PARLIMEN 723 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Siapa mengumpul senarai kumpulan aktif kebelakangan ini? 724 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Saya, puan. 725 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Saya mahu ringkasannya segera. 726 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Ya, puan. - Kementerian Dalam Negeri, puan. 727 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...dan terlalu memikirkan tentang faham pelbagai budaya. 728 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Kita tak menyokong nilai-nilai kita 729 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 dan itu membawa kepada situasi yang dahsyat ini. 730 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 Fundamentalis Muslim menakutkan kita 731 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 dan mengugut untuk membunuh rakyat kita. 732 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Saya rasa kita tak patut lihat ini. 733 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Kenapa? Seluruh negara sedang melihatnya. 734 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Ada orang mengaku bertanggungjawab? 735 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Tiada. - Ia tentu ISIS, bukan? 736 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Atau salah satu kumpulan yang menirunya. 737 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Apa kaitannya dengan kamu? 738 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Apa saja yang berlaku ialah tugas ejen sebenar, bukan kamu semua. 739 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Apa ini? 740 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Nampak seperti tongkat berjalan. - Ya, mungkin dia diculik 741 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 oleh Persatuan Ramblers. 742 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Tak, itu kapak. 743 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Dia bukan orang kulit putih. - Sebab itu dia pakai sarung tangan. 744 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Tak guna. - Jadi siapa culik dia? 745 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Ia mungkin askar Islam. Dia mungkin bukan penganut. 746 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Mungkin dia askar persendirian. - Dia tak nampak begitu. 747 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Tak, rupa dia seperti orang Pakistan dan mereka anggap dia Muslim. 748 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Kepada siapa? - Kamu memang lembab. 749 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Jelaskan kepada kamu seperti cuba jelaskan Norway kepada anjing. 750 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Itu tentu nasionalis puak kanan. Mereka yang culik dia. 751 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Anak-anak Albion yang mengaku. 752 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Aduhai, saya benci bila betul. - Baiklah, apa kita perlu buat? 753 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Seperti biasa di sini. Tiada apa-apa. 754 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Ayuh. Kembali ke meja kamu. Ayuh, kamu semua. Keluar! 755 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Apa? 756 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Kawan lama dia ialah Parti Patriotik British. 757 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Ya, tapi mereka berpecah menjadi puak. 758 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Ya, tapi salah satunya mungkin ada kaitan dengan ini. Dia juga. 759 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Lupakannya. - Berita gempar! 760 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Kamu tentu mahu lihat ini. 761 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Ini laporan tentang satu berita gempar. 762 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Mereka kata mereka akan pancung dia esok pagi. 763 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Mereka akan buat sesuatu untuk Britain. 764 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Ini tak mengubah apa-apa. Ayuh. Keluar! 765 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Kamu semua ada kerja yang perlu dibuat, jadi kenapa masih ada di sini? 766 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Tunggu. Saya minta maaf. Jawab satu soalan mudah. 767 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Mana River Cartwright? 768 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 KAL BIGGINS DALAM KENANGAN, KAWAN DAN RAKAN SEKERJA YANG DISAYANGI. 769 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof