1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Chamada de pré-embarque
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
para o voo LLT154 da Lusit Airways
com destino a Marraquexe.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Pedimos a quem viaje
com crianças pequenas...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Vá lá. Onde estás?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Por favor, tenham convosco
os bilhetes e identificação. Obrigada.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Tempo estimado?
- Menos de um minuto.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Houve alguma entrega?
- Negativo.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Estou a ver os "cães".
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Porque está na zona de embarque?
O alvo devia estar nas chegadas.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Ele tem contacto visual.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Reconfirme.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
A subdiretora pede reconfirmação do alvo.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
O alvo é asiático, na casa dos 20,
de mochila, camisa azul, camisola branca.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Sim, confirmado,
e tenho "cães" a aguardar.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Merda.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Perdi o contacto visual. Possível entrega.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
"Possível entrega", como?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Clarifique.
- Viram algo nas imagens?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Negativo, essa era a sua missão.
Repito, clarifique.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Está de olho no alvo.
Viu a entrega ou não?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Perdi o contacto visual, por momentos.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Repito, possível entrega.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Sai daí.
- Está tapado por uma empregada.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
A Lusit Airways anuncia o embarque
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
do voo LLT154 para Marraquexe.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Pedimos às famílias
e a quem precise de assistência
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
que entrem primeiro.
- Saiam.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Por favor,
tenham os passaportes e bilhetes à mão.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Certo, já voltei a ver o alvo,
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
mas algo entrou ou saiu da mochila.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Diga-lhe que aguarde.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Mantenha a posição. Não o intercete.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Obrigada por terem esperado...
34
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Alvo em movimento.
- Temos olhos no alvo. Aguarde.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Minha senhora?
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Mantenha a posição, Cartwright.
Estamos a avaliar a situação.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
O alvo vai para a fila de embarque.
A aguardar.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Mantenha o canal livre.
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Vá lá.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
A subdiretora diz para não o intercetar.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Vá lá, vá lá...
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Mandem avançar.
- Os "cães" estão à espera.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Pelo menos, está a descer.
Estão ali 300 pessoas.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Sim, mas dirige-se para um avião
cheio de combustível.
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Os primeiros passageiros estão na pista.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Autorizado.
- Capturar suspeito.
47
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
"Cães", avancem.
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Saiam da frente!
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Saiam da frente!
- Mexam-se!
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- No chão!
- Mas que raio?
51
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Saiam de cima de mim!
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Dispersem, se puderem. Mantenham a calma.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Para trás!
- Larguem-me!
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Que merda?
- Relaxe!
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Então?
- Sem gatilho.
56
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Isto é assédio!
- Não tem fios.
57
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Limpo.
- Mochila.
58
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Saiam de cima de mim!
- Vire-se.
59
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Alguém filme isto! Merda!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Larguem-me! Não tenho nada!
- Não se mexa!
61
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Ele está limpo.
62
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Repita. Repita!
63
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Está limpo.
Não tem bomba nem armas. Nada!
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Minha senhora?
- Ou é o suspeito errado
65
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
ou temos informação errada,
que é impossível.
66
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Ele reconfirmou o alvo.
- Reconfirme de novo.
67
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright,
confirme a descrição do suspeito.
68
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Asiático, na casa dos 20,
de mochila, camisa azul, camisola branca.
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Eu disse "camisa branca, camisola azul".
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Disse...
71
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Não, não, não.
Disse "camisa azul, camisola branca".
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Sim.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Merda. Passe-o para o ecrã principal.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Camisa branca, camisola azul.
Suspeito nas chegadas.
76
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Chegadas, a ir para a imigração,
terminal principal.
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Afastem o Cartwright. Está acabado.
78
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
A subdiretora
diz para se afastar, Cartwright.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Merda!
80
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Afastem-no.
- Cartwright, aonde vai?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Seguiu o suspeito errado. Foi afastado.
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Quero as imagens de segurança
da escada rolante.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Pedimos à imigração que o detenha?
- Com a bomba, não.
84
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Quero a SO15 a aguardar.
- Certo.
85
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, aguarde.
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Temos dois minutos.
- Os seus "cães"?
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Estão na pista com o suspeito.
88
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Céus! Se não consegue
pôr lá os seus homens,
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
quero a SO15 no terreno, agora.
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Há algo atrás da imigração?
91
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Com licença.
92
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Espere!
93
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
OPERAÇÕES NO CAMPO DE AVIAÇÃO
94
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Quanto?
- Três minutos.
95
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Já passou.
96
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Vai para a recolha de bagagem.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Não o percam.
Quero olhos no final do corredor.
98
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- A tratar disso.
- Tapete rolante.
99
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Recolha de bagagem.
100
00:05:12,980 --> 00:05:16,191
Quero as câmaras no final
da recolha de bagagem. Quero vê-lo.
101
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Nem um "cão" à vista.
102
00:05:30,539 --> 00:05:33,208
- Duffy, são os seus homens?
- Não, estão a caminho.
103
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, deve haver agentes no corredor.
104
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
À espera. Chegadas, dois minutos.
105
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Obrigado!
106
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Não está à espera de bagagem.
107
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
O quê? Está a ir-se embora.
108
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Saiam da frente! Mexam-se!
109
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Mexam-se!
110
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Desculpe.
111
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Serviços de segurança.
112
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Serviços de segurança. Saiam!
113
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
CASA DE BANHO
114
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Quero imagens. Porque não temos nada?
- Não há câmaras.
115
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Quero ver, já!
- Confirme com Stansted.
116
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
"Cães", intercetem-no!
O suspeito já saiu. Onde estão?
117
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Ali.
- Trocou a mochila.
118
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
É a entrega.
119
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Soem o alarme.
120
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
É uma emergência. Saiam, por favor.
121
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Senhoras e senhores,
por favor, abandonem o terminal.
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Evacuem o terminal até...
123
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ... esta saída.
- Vejam zonas seguras.
124
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Protejam-nos. Ninguém passa.
125
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Por aqui, por favor.
O mais depressa que conseguirem.
126
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Saiam!
127
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Saiam da frente!
128
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Mexam-se!
129
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Mexam-se! Saiam da frente!
130
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Vai apanhar o comboio de Stansted.
131
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Saiam da frente!
132
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Mexam-se! Afastem-se!
133
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Vá lá!
134
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Esvaziem tudo. Evacuação total.
135
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evacuem a estação toda.
136
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Parem todos os comboios
a chegar a Stansted.
137
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Quero saber de todos
os que estão a chegar.
138
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Saiam!
139
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Saiam!
140
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Saiam!
141
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Saiam!
- Por aqui!
142
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Continuem.
143
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
A estação está fechada! Pare!
144
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Que está a fazer?
145
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Pare! Não! Afaste-se já!
Afaste-se! Não faça isso!
146
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
BASEADA NO LIVRO DE
147
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
ESTE FICHEIRO NÃO PODE SAIR DO LOCAL
148
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
SERVIÇO DE SEGURANÇA DO MI5 CONFIDENCIAL
149
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
AUTOCARROS
CIDADE DE LONDRES
150
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Não?
151
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Sim? Ótimo!
152
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish!
153
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Estão cá todos?
- Todos menos o River e a Sid.
154
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
O último a chegar
limpa a minha casa de banho.
155
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Pensava que os espiões eram furtivos.
156
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Mais um dia no MI-Foda-se Para Isto.
157
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Bom dia, Max.
158
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
O costume, Sr. Hobden?
159
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Sim, Max. O costume.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Ele não se chama Max.
161
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Diz "Max" no letreiro do café.
162
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Sim, mas os empregados
chamam-lhe Theo, de Theodosios.
163
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Prefiro "Max". É mais curto.
164
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Aqui tem.
165
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Obrigado, Max.
166
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
SONHOS DE ALBIÃO
167
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Que procuras?
168
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Uma razão para não estourar os miolos.
169
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ele ainda não me disse o que procuro.
170
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Despejaste o lixo
deste lado do escritório.
171
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Achas que a Sid vai achar piada?
172
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Olá, Catherine.
- Bom dia.
173
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Bom dia.
174
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Pedidos para cartas de condução
de Bradford,
175
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
moradas, registos fiscais. Confirma tudo.
176
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
São de 2005.
177
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Os empréstimos
das bibliotecas de Luton do ano passado.
178
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Pelo menos, é atual.
179
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Assinala tudo
o que sugerir lavagem de dinheiro.
180
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
A sério?
Alguém que pesquise isso na biblioteca
181
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
não deve ter muito dinheiro para lavar.
182
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Multas de estacionamento
da zona de Euston.
183
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Dos anos 90?
184
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Vamos mesmo investigar tudo?
185
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
186
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, antes de ires,
estas duas pessoas desenxabidas
187
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
mostraram o polegar para baixo
à ideia de perguntas e respostas no bar.
188
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Na verdade, mostrei-te o dedo do meio.
189
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Vá lá, malta!
E esse espírito de equipa? Catherine?
190
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Não.
191
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "Não" de "pergunta-me depois" ou...
- "Não" de não!
192
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
É difícil chegar à Catherine,
mas hei de conseguir.
193
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Esquece. Ela nunca relaxa.
- Tu relaxarias?
194
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Se fosse lacaio do Lamb, não.
195
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Não, referia-me ao que aconteceu
antes de ela vir para cá.
196
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Sim, gostava que o mesmo
acontecesse ao Lamb.
197
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
É hoje que me vais dar
algo remotamente desafiante?
198
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Investiga os voos para a Síria
da última década.
199
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Não, não é.
200
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Vou criar um algoritmo para isso
201
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
e usar as restantes nove horas do dia
para coisas pessoais.
202
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? A polícia dos transportes pergunta
203
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
se podes parar de assustar pessoas
na paragem de autocarro.
204
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Podem estar a observar-nos.
- Ou à espera de um autocarro.
205
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Além disso,
o Lamb disse que contrataram alguém
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
no restaurante chinês...
- Merda!
207
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- E ele quer...
- Já sei.
208
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Entrevistar e investigar.
209
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Se não tiver documentos, são cinco
refeições grátis para desviar o olhar.
210
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Bolas...
211
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Não, tenho andado atento.
212
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Estou à espera que surja algo,
213
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
mas preciso que me garantas
duas mil palavras quando for divulgado.
214
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Judd recusa-se a apoiar PM
215
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Será o teu Watergate.
216
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Não, não te posso dizer agora, porque...
217
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Desculpe.
O motivo pelo qual interrompi há pouco
218
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
é porque estudei um ano na Grécia
e o nome chamou-me a atenção.
219
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Era um país incrível há uns dois mil anos.
220
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Pois.
221
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
E estou a interromper agora
para lhe pedir o Times emprestado.
222
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- À vontade.
- Obrigada.
223
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Que...
224
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Meu Deus! Lamento...
- Merda!
225
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Lamento imenso!
- Merda!
226
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Pode dar-me um pano ou uns lenços?
Ou dê-me uns guardanapos.
227
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Não, preciso de mais guardanapos.
228
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Céus! Sou tão...
- Tome.
229
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Sim, lenços. Pode trazer mais?
230
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Obrigada.
231
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, isto não chega. Tem mais guardanapos?
232
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, dê-me aquilo.
- Leve isto.
233
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Deixe estar. Com licença.
- Sou tão desastrada.
234
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Pode deixar?
- Sinto-me tão mal. O portátil está bem?
235
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Tudo bem. Eu limpo isso.
236
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Merda!
237
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Que merda...
238
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Chamou?
239
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Encontraste alguma coisa?
240
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Nem sei o que procuro.
241
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Sim. Os vestígios
de uma carreira outrora promissora.
242
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Estamos a atuar com base em informações
ou andamos à pesca?
243
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Pois, tu não tens direito
a fazer perguntas.
244
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Isso é para espiões
que não fizeram asneira da grossa.
245
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Que encontraste? Algum caderno antigo?
246
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
A capa de um, mas sem páginas.
247
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Indícios de consumo de droga?
248
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Uma caixa vazia de paracetamol, sim.
249
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Garrafas de álcool vazias?
250
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Devem estar no caixote da reciclagem.
251
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Nossa Senhora!
252
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
É impressão minha ou tudo
o que era divertido acabou em 1979?
253
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
Nós estamos à procura de algo
254
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
ou só queremos que ele saiba
que o investigamos?
255
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Porque dizes "nós"? Não há nenhum "nós".
256
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Sou apenas eu a dizer-te o que fazer.
257
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Certo. Quer dizer-me
para o pôr sob vigilância?
258
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Quem?
259
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
O Hobden.
260
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
E serias tu a tratar da vigilância?
261
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Sim.
262
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Tu?
- Sim.
263
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Bem...
264
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Bem, é uma proposta interessante,
265
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
considerando que, da última vez
que foste responsável por alguma coisa,
266
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
imensa gente inocente foi pelos ares.
267
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
E pronto.
268
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Lamento que isto te aborreça, Cartwright,
269
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
mas não foi o descuido social
que pareces achar que foi.
270
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Não te peidaste
durante os votos de casamento de alguém.
271
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Como foi? Morreram 149 pessoas
e 212 ficaram feridas.
272
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
Três milhões em danos,
500 milhões em receitas perdidas...
273
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Foi um exercício de treino.
274
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Se um piloto errar no simulador,
não desdenha da situação, diz:
275
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
"Peço desculpa,
foi a merda de um exercício"
276
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
e, depois, espera que o escolham
para pilotar um 747.
277
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Não é a mesma coisa.
- Não, é pior, seu idiota.
278
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Vai fazer isto todos os dias?
- Se não odiasse a tua cara,
279
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
ia à tua casa
fazê-lo também ao fim de semana.
280
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Estou rodeado de falhados neste edifício,
281
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
mas tu és o rei dos falhados.
282
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
De qualquer forma, nem devias estar aqui.
283
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Devias ter saltado este purgatório
e passado ao inferno,
284
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
para veres como ardias.
285
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Mas evitaste isso
porque o teu apelido é Cartwright.
286
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Por isso, quando questionares
porque te mando analisar o lixo
287
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
de um jornalista de direita desgraçado,
não questiones mais.
288
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
É porque não gosto de ti.
289
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
E quero que te demitas.
290
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Nesse caso, vou voltar àquela lixeira.
291
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Ótimo, Sid.
292
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! O cofre explosivo.
293
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Isto é do Hobden?
- É meu.
294
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Ele tem uma pen USB no porta-chaves.
295
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Distraí-o e copiei o conteúdo para aí.
296
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Ele reparou?
297
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Nunca olhou para as chaves
nem para o meu portátil.
298
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Vês, Cartwright? Ela é uma boa agente.
299
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
É por isso que ponho a Sid
a fazer vigilância, e não tu.
300
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Ainda quer que divida o lixo dele, certo?
301
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Isso? Sim. E, quando acabares,
302
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
poupa-me o trabalho e deita tudo fora.
303
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Que estava na pen?
304
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Não sei, não é da minha alçada.
305
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Não é da tua... Diz-me lá o que tem.
306
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Tenho uma chamada para fazer.
307
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
Se não se importarem de ir à vossa vida...
308
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Telefona à Lady Di.
309
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Porque atribuiu o Hobden a nós os dois?
- Tu não estavas a investigá-lo.
310
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Não, mas dois agentes
num jornalista acabado...
311
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Isso é... Parece-me exagerado.
312
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Até porque não fazemos operações
de Slough House.
313
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Pelos vistos, fazemos, River. Ou eu faço.
314
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Nunca me chamas River.
- Nunca chamo River a ninguém.
315
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Agradece à minha mãe. Foi uma fase hippie.
316
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Consegui o que querias.
317
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Tudo?
318
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Não havia nada no lixo,
mas temos os ficheiros do portátil dele.
319
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Vais mandar um estafeta?
320
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Não vou mandar
um dos meus espiões crescidos.
321
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Manda um dos teus burros.
322
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Está bem, mas não garanto que chegue aí.
323
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Manda a Sid Baker. É a mais capaz.
324
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Queres dizer a menos merdosa?
325
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
E, só para que fique claro,
Diana, deves-me uma.
326
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Como queiras, Jackson.
327
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
É para ser entregue a quem?
328
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Vais limpar este lixo?
329
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Não, acho que o vou deixar aí.
330
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Sim. Claro que o vou limpar.
331
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Quando?
332
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Quando me deres oportunidade.
Acabei de me sentar.
333
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Está bem, eis a tua oportunidade.
Vou beber um café.
334
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Já bebeste café.
335
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Posso beber mais que um.
Já sou crescidinha.
336
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
As luvas ficam-te bem, já agora.
337
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Estás a gozar?
- Nem saberia por onde começar.
338
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Adeus!
339
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Bati para chamar a Sid.
340
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
A Sid foi beber um café.
341
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Não, ela já bebeu café.
Quis afastar-se de ti.
342
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
O fracasso é contagioso.
343
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Entrega isto.
344
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Onde?
345
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Regent's Park.
346
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Isto do Hobden é de Regent's Park?
347
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Claro que é.
Não fazemos operações de Slough House.
348
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Porque nos pediram ajuda?
349
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
E porque querem que eu o entregue?
350
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Não querem, querem a Sid.
Como ela não está, vou mandar-te a ti.
351
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Quem é o contacto?
352
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
O Webb.
353
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Ele não era teu amigo?
354
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Não o deixes no autocarro.
355
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Merda!
356
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
SEM NOME
357
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Em frente, à direita.
358
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Olá. Entrega de River Cartwright
para James Webb.
359
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Vem de...
360
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
Do MI5, tal como você.
361
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Não aparece aqui.
362
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Estou em Aldersgate.
363
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate?
364
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Slough House.
365
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Precisa de um passe de visitante.
Olhe para aqui.
366
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
VISITANTE
REQUER ACOMPANHANTE
367
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Obrigado.
368
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Desculpe? Pode sentar-se ali?
Tem de aguardar por um acompanhante.
369
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Por aqui.
370
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Entre.
371
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Não sabia que serias tu.
372
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Não tornemos isto embaraçoso.
373
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Vomitaram na tua gravata?
374
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Certo, seja embaraçoso.
É Karl Unger, campónio.
375
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
E cortaste-te a fazer a barba.
É irritante.
376
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Sim, bem... Tecnicamente, não fui eu.
377
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Costumo fazer a barba de manhã
na Truefitt & Hill.
378
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Na Truefitt & Hill.
379
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Têm aqui muita informação em papel.
380
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Está acima das tuas qualificações.
381
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Meu Deus! Estás nos RH.
- Não são os RH. É verificação.
382
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Chama-lhe o que quiseres.
Não é bem ser agente, pois não?
383
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Portátil.
384
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Que é isto? Não há cofre?
385
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Não. Já ouvi falar disso,
mas é Slough House.
386
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Surpreende-me que haja
envelopes almofadados.
387
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Queres isto de volta?
388
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Alguma vez vais admitir que te enganaste?
389
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- Continuas com essa?
- Sim.
390
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
"Camisa azul, camisola branca."
Foi o que disseste.
391
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Tu fizeste asneira. Sim, tu.
Não fui eu, foste tu.
392
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
E deixaste-me arcar com a culpa.
393
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Admite os teus erros, River.
Stansted foi um fiasco teu.
394
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Eu percebo. Eu era o favorito da Taverner.
395
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- A sério?
- Sim. E isso irritava-te.
396
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
Afetava-te bastante, não era?
397
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Portanto, encobriste o teu fiasco
e também te livraste de mim.
398
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Gira tudo à tua volta, não é?
399
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
E as pessoas que perderam a vida?
400
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Não foi real.
- Então, que é isto?
401
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Tirando um novo módulo de treino
chamado "como evitar um fiasco".
402
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Foi... Vai-te lixar! Não foi...
403
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Ele está morto. Ela está morta.
Ferido. Morta.
404
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Esta ficou aleijada.
- Não. É uma atriz.
405
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Mortalmente ferido. Aleijado. A morrer.
- Atores.
406
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Foi um exercício de treino.
407
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Sim, foi um exercício,
mas, se fosse real, estariam mortos.
408
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Fizeste asneira, da grossa.
Imperdoável, porra.
409
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
E magoaste mesmo algumas pessoas.
Espera, onde está?
410
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Adoro esta parte. É a minha favorita.
411
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
É agora. Que dor!
412
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Ele não voltará a dançar.
413
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Sim, bem, não tens vidas nas mãos
aqui nos RH, pois não?
414
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Sim, e que tens tu nas mãos
em Slough House além da tua pila?
415
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Acompanhante.
416
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Sabes porque lhe chamam Slough House?
417
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Sim. Mas imagino que me vás dizer.
Sim, porque não?
418
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
É porque, apesar de só ficar
a cinco quilómetros daqui,
419
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
fica tão longe da ação do serviço
420
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
que bem podia estar em Slough.
421
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Se tens de explicar uma piada,
é porque ela não funciona.
422
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Ouvi dizer que o teu avô...
423
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
... teve de puxar os cordelinhos
a que ainda tinha acesso
424
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
para impedir que fosses posto na rua.
425
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Isso deve tê-lo magoado.
Ter de implorar assim pelo neto.
426
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Vai-te lixar, Spider.
427
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Este é um local profissional.
- Certo.
428
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Já não uso esse nome.
429
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Está bem. Obrigado, Spider.
430
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Está pronto. Leve-o.
- Obrigado, Spider.
431
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Ele adora que lhe chamem Spider.
432
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Nunca me chame isso.
433
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Desculpe! O seu passe.
434
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Isto é tudo de hoje.
435
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
De que morreu o teu último criado?
436
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
De que morreu o teu último patrão?
437
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Boa noite.
- Sim.
438
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Raios partam!
439
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Alguém quer beber um copo num instante?
Ou melhor, sem pressas?
440
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Tenho planos com um amigo.
Esta noite, não posso.
441
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Eu tenho de ir ter com a minha família.
442
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
E? Diz-lhes que estás ocupado
a salvar a nação.
443
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Gosto de deitar os miúdos,
mas fica para a próxima.
444
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Dizes sempre isso.
445
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Talvez amanhã.
- Fica para amanhã, então.
446
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, amanhã?
- Sim, talvez amanhã.
447
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Está marcado. Adeusinho!
448
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
RESTAURANTE CHINÊS
449
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Deixamos cair a cabeça
quando a devíamos erguer.
450
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Mandámos lixar a Luftwaffe,
451
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
mas não conseguimos impedir esta gente
de atravessar o Canal da Mancha
452
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
nos seus barquinhos de borracha.
453
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Tragam a Marinha, digo eu. A Marinha Real.
454
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
O que for necessário
- para manter a Grã-
- Bretanha britânica.
455
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Merda!
- Há quanto tempo estás aqui?
456
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Que foi?
- Pareces uma toupeira.
457
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Uma toupeira?
458
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
És um nacionalista não assumido?
459
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Não, estava no lixo do Hobden.
- River.
460
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Sim, eu sei. Ainda tenho de limpar tudo.
461
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Só que enfiei-me
numa toca de coelho muito escura.
462
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
As tocas de coelho são escuras.
São subterrâneas.
463
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Obrigado.
- Que é isto?
464
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
O Greg Simmonds. Sabes quem é?
465
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Um triste que não ultrapassa o facto
de termos ganhado uma guerra há 70 anos.
466
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Uma guerra que ele parece achar
ter sido combatida contra minorias étnicas
467
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
e retidão política,
em vez de contra os nazis. Sim.
468
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Sim.
469
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Alguma vez ouviste um discurso dele?
470
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Estes imigrantes
dizem que não gostam da nossa religião.
471
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Não gostam da nossa forma de viver.
472
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
E, no entanto, nós é que somos presos
pelas nossas forças policiais
473
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
por dizermos as coisas erradas,
por contarmos piadas.
474
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Digo-vos, é uma guerra...
475
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Sim, não aguento mais.
476
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
O MI5 acha que ele tem financiado
muitos dos novos grupos de ódio.
477
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Passa o tempo
a travar amizade com políticos
478
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
enquanto incendeiam as casas
aos imigrantes.
479
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Não sei se esta é uma boa forma
de passares o teu tempo livre.
480
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Já viste o meu trabalho no chão.
481
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Coitadinho de ti, River.
Não, a sério, enquanto amiga...
482
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Enquanto amiga? Somos amigos?
483
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Não sei se estou pronto
para um compromisso desses.
484
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
O que estou a ver não abona nada a favor
do teu perfil de encontros.
485
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Agora, dás-me dicas de encontros?
486
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Nem pensar!
Isso seria um trabalho a tempo inteiro.
487
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Muito bem. Estás aqui fora de horas.
Qual é a tua desculpa?
488
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Esqueci-me do carregador.
489
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Um carregador.
Voltaste cá por um carregador?
490
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Estava num bar aqui perto.
- Obrigado pelo convite.
491
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Já te convidei uma vez e recusaste.
492
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- O quê?
- Bastou uma...
493
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Não convidaste.
- Convidei!
494
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Não. Foi...
495
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Raios partam!
496
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Se as pessoas gostam de estar aqui
depois das 17 horas,
497
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
não estou a fazer bem o meu trabalho.
498
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Deixei cá o carregador.
499
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Eu ia limpar o lixo. Desculpe.
500
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Vão-se lixar.
501
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
"Vão-se lixar" de "vão para casa"
ou não acredita em nós?
502
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
No final do dia de trabalho,
o vosso tempo triste e miserável é vosso.
503
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Mas, se eu descobrir
que estão envolvidos em atividades extra
504
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
que podem perturbar o equilíbrio
deste abençoado santuário,
505
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
vou fazer com que desejassem estar
num gulag siberiano.
506
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
CAFÉ DO MAX
507
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Duas vezes num dia.
508
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
A rapariga que aqui estava,
a que entornou o meu café.
509
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Foi-se embora pouco depois de mim?
510
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Não me lembro. Acho que sim.
511
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
Ela já cá tinha estado?
512
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Algumas vezes, recentemente.
513
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Sim. Bem, se ela voltar...
514
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
... ligue-me.
515
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Sim?
- Está bem.
516
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Velho depravado.
517
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
Esquerda, Direita, no Fundo
A Queda de Robert Hobden
518
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
Hobden diz ser vítima
de fuga do serviço de segurança
519
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Sim, olhando para trás,
eu já devia ter um problema com a bebida.
520
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Mas, quando o meu pai morreu,
fiquei mesmo muito perdida.
521
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Ele tinha 56 anos. Aneurisma. Morreu.
522
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Sim, isso destruiu-me.
523
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Comecei a ter apagões.
524
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
525
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Bom dia, Charles.
526
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
... só ficaria comigo se eu ficasse sóbria.
E eu assim fiz.
527
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Mas fi-lo mais pela memória do meu pai.
528
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
529
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
530
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles?
531
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles!
532
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
533
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Obrigada, Kirsty.
534
00:38:21,510 --> 00:38:22,803
Catherine.
535
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Catherine, não falou.
536
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Chamo-me Catherine e sou alcoólica.
537
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Olá, Catherine.
538
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Esta noite, vou só ouvir.
539
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Deixaste a porta aberta.
540
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Vi-te a chegar.
541
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Não a deixaste aberta por engano?
542
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Preparei mais carne.
543
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Podes cozinhar tu.
544
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Tens tido notícias da tua mãe?
545
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Sim. Recebi um postal de Istambul,
quem diria?
546
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Vai abrir uma pensão com o namorado atual.
547
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
E não tens limões.
548
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Sim, esse plano já devia ter mudado
quando o postal chegou.
549
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
E o namorado também, conhecendo-a.
550
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Sabes? Sempre esperei
que ela aparecesse aqui
551
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
de braço dado com um espião do KGB.
552
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Essa teria sido a derradeira rebelião.
553
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Isto está duro como um ovo.
554
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Aguentam melhor no frigorífico.
555
00:40:16,500 --> 00:40:19,086
Sempre pensei que um limão
durava tanto tempo
556
00:40:19,086 --> 00:40:20,921
como uma viagem naval do século XVIII.
557
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Sim, mas estamos no século XXI.
558
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
Por isso, aproveitemos as vantagens
das técnicas de conservação modernas.
559
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Sim, sim. O frango está a queimar.
560
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Merda!
561
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Não está... Está a dourar.
Está exatamente como queria.
562
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Alguma vez conheceste o Robert Hobden?
563
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Então, não me vieste visitar
só para me dar lições
564
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
sobre segurança doméstica
e higiene alimentar.
565
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Não, também te queria visitar.
- Não me tens visitado muito, ultimamente.
566
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Bem, não há muito para reportar, pois não?
De Slough House.
567
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Não te manterão lá para sempre.
568
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Fiquei com a impressão de que sim.
569
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
É esse o objetivo.
570
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Se soubesses que seria só por seis meses,
não te incomodaria.
571
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Sim. Já passaram oito meses.
572
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Cumpre a tua pena. Seja qual for
o trabalho servil que o Lamb te der.
573
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Depois, regressas para Regent’s Park
com os teus pecados perdoados.
574
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
O Lamb está lá há anos.
Obviamente, nunca o perdoaram.
575
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
O homem vive lá, praticamente.
576
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Ele alguma vez foi bom?
Não o consigo imaginar.
577
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Vou pôr a mesa.
578
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Não me estás a ouvir, Jack!
Vai haver um ataque.
579
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Pessoas vão sofrer.
580
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Não te posso dizer mais nada
para não correr perigo.
581
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Não! Esquece qualquer merda
de lealdade comigo.
582
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Fá-lo pelo teu país.
583
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Está bem, mas fica sabendo.
Terás sangue nas mãos.
584
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERSIDADE DE LEEDS
585
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Vens esta noite, não vens?
586
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Claro que vou.
587
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Boa, porque posso mesmo precisar de ajuda.
588
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Voltaram a implicar contigo?
589
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Andam a mandar mensagens ao clube
a dizer que eu não devia atuar.
590
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
O quê?
591
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Parece que já nem se pode dizer
a palavra "religião"
592
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
sem alguém ficar ofendido.
593
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Sim.
- O material nem é assim tão controverso.
594
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
E as coisas que são foram escritas por ti.
595
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Sim.
596
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
De certeza que não queres atuar?
597
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Ouve, vou ficar no meio do público
e deixar toda a gente confusa
598
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
ao rir às gargalhadas
sempre que falares em muçulmanos.
599
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Aqui tens.
600
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Obrigado.
601
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Que te aconteceu à mão?
602
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Nada. Queimei-a num grelhador.
603
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Estava um cofre explosivo no grelhador?
604
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Está bem,
tentei abrir um cofre sem o código.
605
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Que estupidez. Já foste ver da mão?
606
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Não, está tudo bem. Não te preocupes.
607
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Que estava no cofre?
608
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Um portátil.
Com ficheiros roubados ao Robert Hobden.
609
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Alguém sabe dessa proeza?
610
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Não.
- Ótimo. É bom que continue assim.
611
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Sim.
612
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Mas é estranho. É...
613
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Não são as tretas do costume
que se fazem em Slough House.
614
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
É... Quero dizer, Park está a tratar disso.
Estão de olho no Hobden.
615
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Porquê?
- Não sei.
616
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Era isso que queria descobrir.
617
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
E esperava que mo pudesses dizer.
618
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Sim, bem...
619
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
O Hobden já esteve no radar do MI5.
620
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Era comunista, quando era jovem.
621
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Depois, mudou de lado.
Partido conservador, colunista famoso.
622
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Depois, o traste
passou para a extrema-direita.
623
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
A carreira dele acabou
quando o nome dele apareceu
624
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
numa lista divulgada de doadores
do Partido Patriótico Britânico.
625
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
O Hobden sempre disse
que foi o MI5 que divulgou a lista.
626
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Não posso comentar, mas,
se não o fizemos, devíamos tê-lo feito.
627
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Não podemos ter fascistas
escondidos à vista de todos.
628
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Mas ele é um zé-ninguém. Está acabado.
629
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Não percebo
porque se incomodam a investigá-lo.
630
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Disse-te tudo o que sei
e não te devias meter nisso.
631
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
E, se Park o está a investigar,
deve haver uma boa razão.
632
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
E, se estão a usar Slough House
para o fazer,
633
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
significa que não querem repercussões.
634
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
E isso coloca-te em risco.
635
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Estás a perceber?
636
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
E lembra-te...
637
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Regras de Moscovo, está atento.
Regras de Londres, protege-te.
638
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Sim.
- Muito bem.
639
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Porque é que em todas
as fotografias de Jesus
640
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
ele parece um millennial num gap year?
641
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Ele tem tudo, certo?
642
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Tem o estilo hipster do cabelo comprido,
a barba, as sandálias.
643
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Parece um homem de 35 anos
644
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
que ainda acha
que a banda dele terá sucesso.
645
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Então... Jesus, Buda e Alá entram num bar.
646
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
E lá se vai o ânimo.
647
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Assim, na verdade.
648
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
E eles entram no bar. Pedem bebidas.
649
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Jesus pede água da torneira, pois consegue
transformá-la em vinho de borla.
650
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Buda pede uma coca-cola light,
por causa do peso.
651
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
E Alá pede uma cerveja sem álcool.
652
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Não, estou farta.
- E... A sério?
653
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Não se preocupem com eles.
Tratem-nos como se fossem uma IST.
654
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Se a ignorarem, provavelmente passará.
655
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
E deixem-me que vos diga.
Eles divertiram-se imenso.
656
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
É verdade. A sério, passaram a noite fora.
657
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jesus foi crucificado
e ninguém o viu durante três dias.
658
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Não sei porque estavam...
Porque estavam preocupados?
659
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Arrasaste completamente.
Foi a tua melhor atuação.
660
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Foste ótimo.
661
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Obrigado.
662
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
"Foste ótimo."
663
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Também estavas muito relaxado.
664
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Mas o material mais forte é a tua piada
do "Jesus, Buda e Alá entram num bar".
665
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Tens de subir ao palco.
666
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Então, vais amanhã ao das nove?
667
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Vais atuar?
668
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Ao das nove... Não.
669
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Nem pensar.
- Está bem, amigo.
670
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Vemo-nos durante a semana.
671
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Sim. Fica bem. Muito obrigado.
672
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Arrasaste.
- Ótimo material.
673
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Esperem!
674
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Não, não!
675
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Socorro! Socorro!
676
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, podes ver uma coisa por mim?
677
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Ainda não estou a trabalhar.
Terás de pagar a minha taxa privada.
678
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Sim.
679
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Diz-me só o que está aí.
680
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Não toques nisso!
- Está bem.
681
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
É pi.
682
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- É um código?
- Não, é pi.
683
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Com um número infinito de casas decimais.
684
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Há algo mais por trás disso?
Outro ficheiro? Alguma coisa?
685
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Não. Onde o arranjaste?
686
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
É do Hobden.
687
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Copiaste os ficheiros.
688
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Só o saberias se o tivesses visto.
689
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Não precisei do Ho
para me dizer que era pi.
690
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Toda a gente precisa de mim.
Só não o sabe.
691
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Parece que o usou como engodo.
692
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Já estava à espera que lha tirassem. Impressionante.
693
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Obrigado, Roddy. Foste muito útil.
694
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Porque esperaria ele que lha tirassem?
695
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Não sei.
696
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Que achas que Park fará
se descobrir que abriste um cofre?
697
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Eles não vão descobrir, pois não?
698
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Doeu?
699
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Não. Bem, um bocado.
700
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Merda! Meu Deus, Sid.
701
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Sei que vieste para cá por uma asneira...
702
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Sim, ainda sofro com isso.
- Se queres fazer algo útil,
703
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
livra-te do lixo
que ainda está no escritório.
704
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Sim, mas eu quero ser útil
como deve ser, Sid. Tu não?
705
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Fazer algo importante.
Se tentasse, não estaria mais aborrecido.
706
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
E cheguei a tentar.
707
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
E, se Park está a investigar o Hobden,
708
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
isso quer dizer que, finalmente,
há algo a acontecer.
709
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Exato. Isso é com Park, não connosco.
710
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, vem ver isto.
711
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Notícia de última hora...
- Refém.
712
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
É em direto?
713
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Surgiu há umas horas
numa conversa do Médio Oriente.
714
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
A imprensa descobriu-o agora.
715
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Tem o jornal de hoje.
716
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Merda. Ele está preso aqui.
717
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
No que parece ser
- o coração da Grã-
- Bretanha.
718
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
... a gravação apareceu esta manhã
nas redes sociais...
719
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Agora, precisamos de liderança.
720
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
MEMBRO DO PARLAMENTO
721
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Quem está a recolher listas
de grupos recentemente ativos?
722
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Eu, minha senhora.
723
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Pedi um resumo disso há meia hora.
724
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Sim, minha senhora.
- É o MAI.
725
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
... e obsessão com o multiculturismo.
726
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Não defendemos os nossos valores,
727
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
o que leva a esta situação horrível,
728
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
em que fundamentalistas muçulmanos
trazem o terror para as nossas ruas
729
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
e ameaçam assassinar os nossos cidadãos.
730
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Não devíamos estar a ver isto.
731
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Porquê? O resto do país está.
732
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Já alguém reivindicou responsabilidade?
733
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Não, ninguém.
- Deve ser o ISIS, não?
734
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Ou um grupo de tributo deles.
735
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Que tem isso que ver convosco?
736
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
O que se estiver a passar será tratado
pelos agentes a sério. Não por falhados.
737
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Que é aquilo?
738
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Parece uma bengala.
- Sim, se calhar foi raptado
739
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
pela Associação dos Caminhantes.
740
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Não, é um machado.
741
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Ele não é branco.
- Daí as luvas.
742
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Merda.
- Então, quem o raptou?
743
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Podem ser islamitas.
Ele pode ser não crente.
744
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Pode ser soldado.
- Não parece soldado.
745
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Não, parece paquistanês,
que, para eles, significa muçulmano.
746
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Para quem?
- Vocês são mesmo lentinhos.
747
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Tentar informar-vos da situação
é como explicar a Noruega a um cão.
748
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Os nacionalistas de extrema-direita.
Foram eles que o raptaram.
749
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Os Filhos de Albião
assumiram a autoria do rapto.
750
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Céus! Odeio ter razão.
- Então, que fazemos?
751
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
O que fazemos sempre aqui.
Não mexemos uma palha.
752
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Vá, todos para as vossas secretárias.
Vamos lá, todos. Rua!
753
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- O Hobden.
- O quê?
754
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Andava metido
com o Partido Patriótico Britânico.
755
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Sim, mas dividiram-se em fações.
756
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Sim, mas uma delas
pode estar ligada a isto. Ele também.
757
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Esquece isso.
- Novidades!
758
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Vão querer ver isto.
759
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Estamos a seguir
uma notícia de última hora.
760
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Dizem que amanhã, ao amanhecer,
lhe vão cortar a cabeça.
761
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
- Vão matá-lo em nome da Grã-
- Bretanha.
762
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Isto não muda nada. Vamos lá! Rua!
763
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Têm todos trabalho para fazer.
Que fazem aqui?
764
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Esperem, peço desculpa.
Respondam-me a uma simples pergunta.
765
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Onde raio está o River Cartwright?
766
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
EM MEMÓRIA DE KAL BIGGINS,
ADORADO COLEGA E AMIGO.
767
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Legendas: Lara Kahrel