1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Chamada de pré-embarque 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 para o voo LLT154 da Lusit Airways com destino a Marraquexe. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Pedimos a quem viaje com crianças pequenas... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Vá lá. Onde estás? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Por favor, tenham convosco os bilhetes e identificação. Obrigada. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Tempo estimado? - Menos de um minuto. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Houve alguma entrega? - Negativo. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Estou a ver os "cães". 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Porque está na zona de embarque? O alvo devia estar nas chegadas. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Ele tem contacto visual. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Reconfirme. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 A subdiretora pede reconfirmação do alvo. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 O alvo é asiático, na casa dos 20, de mochila, camisa azul, camisola branca. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Sim, confirmado, e tenho "cães" a aguardar. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Merda. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Perdi o contacto visual. Possível entrega. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 "Possível entrega", como? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Clarifique. - Viram algo nas imagens? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Negativo, essa era a sua missão. Repito, clarifique. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Está de olho no alvo. Viu a entrega ou não? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Perdi o contacto visual, por momentos. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Repito, possível entrega. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Sai daí. - Está tapado por uma empregada. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 A Lusit Airways anuncia o embarque 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 do voo LLT154 para Marraquexe. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Pedimos às famílias e a quem precise de assistência 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 que entrem primeiro. - Saiam. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Por favor, tenham os passaportes e bilhetes à mão. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Certo, já voltei a ver o alvo, 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 mas algo entrou ou saiu da mochila. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Diga-lhe que aguarde. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Mantenha a posição. Não o intercete. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Obrigada por terem esperado... 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Alvo em movimento. - Temos olhos no alvo. Aguarde. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Minha senhora? 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Mantenha a posição, Cartwright. Estamos a avaliar a situação. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 O alvo vai para a fila de embarque. A aguardar. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Mantenha o canal livre. 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Vá lá. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 A subdiretora diz para não o intercetar. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Vá lá, vá lá... 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Mandem avançar. - Os "cães" estão à espera. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Pelo menos, está a descer. Estão ali 300 pessoas. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Sim, mas dirige-se para um avião cheio de combustível. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Os primeiros passageiros estão na pista. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Autorizado. - Capturar suspeito. 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 "Cães", avancem. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Saiam da frente! 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Saiam da frente! - Mexam-se! 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - No chão! - Mas que raio? 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Saiam de cima de mim! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Dispersem, se puderem. Mantenham a calma. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Para trás! - Larguem-me! 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Que merda? - Relaxe! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Então? - Sem gatilho. 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Isto é assédio! - Não tem fios. 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Limpo. - Mochila. 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Saiam de cima de mim! - Vire-se. 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Alguém filme isto! Merda! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Larguem-me! Não tenho nada! - Não se mexa! 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Ele está limpo. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Repita. Repita! 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Está limpo. Não tem bomba nem armas. Nada! 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Minha senhora? - Ou é o suspeito errado 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 ou temos informação errada, que é impossível. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Ele reconfirmou o alvo. - Reconfirme de novo. 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, confirme a descrição do suspeito. 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Asiático, na casa dos 20, de mochila, camisa azul, camisola branca. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Eu disse "camisa branca, camisola azul". 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Disse... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Não, não, não. Disse "camisa azul, camisola branca". 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Sim. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Merda. Passe-o para o ecrã principal. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Camisa branca, camisola azul. Suspeito nas chegadas. 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Chegadas, a ir para a imigração, terminal principal. 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Afastem o Cartwright. Está acabado. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 A subdiretora diz para se afastar, Cartwright. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Merda! 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Afastem-no. - Cartwright, aonde vai? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Seguiu o suspeito errado. Foi afastado. 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Quero as imagens de segurança da escada rolante. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Pedimos à imigração que o detenha? - Com a bomba, não. 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Quero a SO15 a aguardar. - Certo. 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, aguarde. 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Temos dois minutos. - Os seus "cães"? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Estão na pista com o suspeito. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Céus! Se não consegue pôr lá os seus homens, 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 quero a SO15 no terreno, agora. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Há algo atrás da imigração? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Com licença. 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Espere! 93 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 OPERAÇÕES NO CAMPO DE AVIAÇÃO 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Quanto? - Três minutos. 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Já passou. 96 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Vai para a recolha de bagagem. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Não o percam. Quero olhos no final do corredor. 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - A tratar disso. - Tapete rolante. 99 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Recolha de bagagem. 100 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 Quero as câmaras no final da recolha de bagagem. Quero vê-lo. 101 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Nem um "cão" à vista. 102 00:05:30,539 --> 00:05:33,208 - Duffy, são os seus homens? - Não, estão a caminho. 103 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, deve haver agentes no corredor. 104 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 À espera. Chegadas, dois minutos. 105 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Obrigado! 106 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Não está à espera de bagagem. 107 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 O quê? Está a ir-se embora. 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Saiam da frente! Mexam-se! 109 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mexam-se! 110 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Desculpe. 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Serviços de segurança. 112 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Serviços de segurança. Saiam! 113 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 CASA DE BANHO 114 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Quero imagens. Porque não temos nada? - Não há câmaras. 115 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Quero ver, já! - Confirme com Stansted. 116 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 "Cães", intercetem-no! O suspeito já saiu. Onde estão? 117 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Ali. - Trocou a mochila. 118 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 É a entrega. 119 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Soem o alarme. 120 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 É uma emergência. Saiam, por favor. 121 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Senhoras e senhores, por favor, abandonem o terminal. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Evacuem o terminal até... 123 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ... esta saída. - Vejam zonas seguras. 124 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Protejam-nos. Ninguém passa. 125 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Por aqui, por favor. O mais depressa que conseguirem. 126 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Saiam! 127 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Saiam da frente! 128 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Mexam-se! 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Mexam-se! Saiam da frente! 130 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Vai apanhar o comboio de Stansted. 131 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Saiam da frente! 132 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Mexam-se! Afastem-se! 133 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Vá lá! 134 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Esvaziem tudo. Evacuação total. 135 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evacuem a estação toda. 136 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Parem todos os comboios a chegar a Stansted. 137 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Quero saber de todos os que estão a chegar. 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Saiam! 139 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Saiam! 140 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Saiam! 141 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Saiam! - Por aqui! 142 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Continuem. 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 A estação está fechada! Pare! 144 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Que está a fazer? 145 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Pare! Não! Afaste-se já! Afaste-se! Não faça isso! 146 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 BASEADA NO LIVRO DE 147 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 ESTE FICHEIRO NÃO PODE SAIR DO LOCAL 148 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 SERVIÇO DE SEGURANÇA DO MI5 CONFIDENCIAL 149 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 AUTOCARROS CIDADE DE LONDRES 150 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Não? 151 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Sim? Ótimo! 152 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish! 153 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Estão cá todos? - Todos menos o River e a Sid. 154 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 O último a chegar limpa a minha casa de banho. 155 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Pensava que os espiões eram furtivos. 156 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Mais um dia no MI-Foda-se Para Isto. 157 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Bom dia, Max. 158 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 O costume, Sr. Hobden? 159 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Sim, Max. O costume. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Ele não se chama Max. 161 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Diz "Max" no letreiro do café. 162 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Sim, mas os empregados chamam-lhe Theo, de Theodosios. 163 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Prefiro "Max". É mais curto. 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Aqui tem. 165 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Obrigado, Max. 166 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 SONHOS DE ALBIÃO 167 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Que procuras? 168 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Uma razão para não estourar os miolos. 169 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ele ainda não me disse o que procuro. 170 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Despejaste o lixo deste lado do escritório. 171 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Achas que a Sid vai achar piada? 172 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Olá, Catherine. - Bom dia. 173 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Bom dia. 174 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Pedidos para cartas de condução de Bradford, 175 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 moradas, registos fiscais. Confirma tudo. 176 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 São de 2005. 177 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Os empréstimos das bibliotecas de Luton do ano passado. 178 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Pelo menos, é atual. 179 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Assinala tudo o que sugerir lavagem de dinheiro. 180 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 A sério? Alguém que pesquise isso na biblioteca 181 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 não deve ter muito dinheiro para lavar. 182 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Multas de estacionamento da zona de Euston. 183 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Dos anos 90? 184 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Vamos mesmo investigar tudo? 185 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 186 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, antes de ires, estas duas pessoas desenxabidas 187 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 mostraram o polegar para baixo à ideia de perguntas e respostas no bar. 188 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Na verdade, mostrei-te o dedo do meio. 189 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Vá lá, malta! E esse espírito de equipa? Catherine? 190 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Não. 191 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "Não" de "pergunta-me depois" ou... - "Não" de não! 192 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 É difícil chegar à Catherine, mas hei de conseguir. 193 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Esquece. Ela nunca relaxa. - Tu relaxarias? 194 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Se fosse lacaio do Lamb, não. 195 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Não, referia-me ao que aconteceu antes de ela vir para cá. 196 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Sim, gostava que o mesmo acontecesse ao Lamb. 197 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 É hoje que me vais dar algo remotamente desafiante? 198 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Investiga os voos para a Síria da última década. 199 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Não, não é. 200 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Vou criar um algoritmo para isso 201 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 e usar as restantes nove horas do dia para coisas pessoais. 202 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? A polícia dos transportes pergunta 203 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 se podes parar de assustar pessoas na paragem de autocarro. 204 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Podem estar a observar-nos. - Ou à espera de um autocarro. 205 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Além disso, o Lamb disse que contrataram alguém 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 no restaurante chinês... - Merda! 207 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - E ele quer... - Já sei. 208 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Entrevistar e investigar. 209 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Se não tiver documentos, são cinco refeições grátis para desviar o olhar. 210 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Bolas... 211 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Não, tenho andado atento. 212 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Estou à espera que surja algo, 213 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 mas preciso que me garantas duas mil palavras quando for divulgado. 214 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Judd recusa-se a apoiar PM 215 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Será o teu Watergate. 216 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Não, não te posso dizer agora, porque... 217 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Desculpe. O motivo pelo qual interrompi há pouco 218 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 é porque estudei um ano na Grécia e o nome chamou-me a atenção. 219 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Era um país incrível há uns dois mil anos. 220 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Pois. 221 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 E estou a interromper agora para lhe pedir o Times emprestado. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - À vontade. - Obrigada. 223 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Que... 224 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Meu Deus! Lamento... - Merda! 225 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Lamento imenso! - Merda! 226 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Pode dar-me um pano ou uns lenços? Ou dê-me uns guardanapos. 227 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Não, preciso de mais guardanapos. 228 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Céus! Sou tão... - Tome. 229 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Sim, lenços. Pode trazer mais? 230 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Obrigada. 231 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, isto não chega. Tem mais guardanapos? 232 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, dê-me aquilo. - Leve isto. 233 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Deixe estar. Com licença. - Sou tão desastrada. 234 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Pode deixar? - Sinto-me tão mal. O portátil está bem? 235 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Tudo bem. Eu limpo isso. 236 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Merda! 237 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Que merda... 238 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Chamou? 239 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Encontraste alguma coisa? 240 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Nem sei o que procuro. 241 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Sim. Os vestígios de uma carreira outrora promissora. 242 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Estamos a atuar com base em informações ou andamos à pesca? 243 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Pois, tu não tens direito a fazer perguntas. 244 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Isso é para espiões que não fizeram asneira da grossa. 245 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Que encontraste? Algum caderno antigo? 246 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 A capa de um, mas sem páginas. 247 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Indícios de consumo de droga? 248 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Uma caixa vazia de paracetamol, sim. 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Garrafas de álcool vazias? 250 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Devem estar no caixote da reciclagem. 251 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Nossa Senhora! 252 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 É impressão minha ou tudo o que era divertido acabou em 1979? 253 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 Nós estamos à procura de algo 254 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 ou só queremos que ele saiba que o investigamos? 255 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Porque dizes "nós"? Não há nenhum "nós". 256 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Sou apenas eu a dizer-te o que fazer. 257 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Certo. Quer dizer-me para o pôr sob vigilância? 258 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Quem? 259 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 O Hobden. 260 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 E serias tu a tratar da vigilância? 261 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Sim. 262 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Tu? - Sim. 263 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Bem... 264 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Bem, é uma proposta interessante, 265 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 considerando que, da última vez que foste responsável por alguma coisa, 266 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 imensa gente inocente foi pelos ares. 267 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 E pronto. 268 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Lamento que isto te aborreça, Cartwright, 269 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 mas não foi o descuido social que pareces achar que foi. 270 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Não te peidaste durante os votos de casamento de alguém. 271 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Como foi? Morreram 149 pessoas e 212 ficaram feridas. 272 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 Três milhões em danos, 500 milhões em receitas perdidas... 273 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Foi um exercício de treino. 274 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Se um piloto errar no simulador, não desdenha da situação, diz: 275 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "Peço desculpa, foi a merda de um exercício" 276 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 e, depois, espera que o escolham para pilotar um 747. 277 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Não é a mesma coisa. - Não, é pior, seu idiota. 278 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Vai fazer isto todos os dias? - Se não odiasse a tua cara, 279 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 ia à tua casa fazê-lo também ao fim de semana. 280 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Estou rodeado de falhados neste edifício, 281 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 mas tu és o rei dos falhados. 282 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 De qualquer forma, nem devias estar aqui. 283 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Devias ter saltado este purgatório e passado ao inferno, 284 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 para veres como ardias. 285 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Mas evitaste isso porque o teu apelido é Cartwright. 286 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Por isso, quando questionares porque te mando analisar o lixo 287 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 de um jornalista de direita desgraçado, não questiones mais. 288 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 É porque não gosto de ti. 289 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 E quero que te demitas. 290 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Nesse caso, vou voltar àquela lixeira. 291 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Ótimo, Sid. 292 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! O cofre explosivo. 293 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Isto é do Hobden? - É meu. 294 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Ele tem uma pen USB no porta-chaves. 295 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Distraí-o e copiei o conteúdo para aí. 296 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Ele reparou? 297 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Nunca olhou para as chaves nem para o meu portátil. 298 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Vês, Cartwright? Ela é uma boa agente. 299 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 É por isso que ponho a Sid a fazer vigilância, e não tu. 300 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Ainda quer que divida o lixo dele, certo? 301 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Isso? Sim. E, quando acabares, 302 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 poupa-me o trabalho e deita tudo fora. 303 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Que estava na pen? 304 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Não sei, não é da minha alçada. 305 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Não é da tua... Diz-me lá o que tem. 306 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Tenho uma chamada para fazer. 307 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 Se não se importarem de ir à vossa vida... 308 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Telefona à Lady Di. 309 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Porque atribuiu o Hobden a nós os dois? - Tu não estavas a investigá-lo. 310 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Não, mas dois agentes num jornalista acabado... 311 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Isso é... Parece-me exagerado. 312 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Até porque não fazemos operações de Slough House. 313 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Pelos vistos, fazemos, River. Ou eu faço. 314 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Nunca me chamas River. - Nunca chamo River a ninguém. 315 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Agradece à minha mãe. Foi uma fase hippie. 316 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Consegui o que querias. 317 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Tudo? 318 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Não havia nada no lixo, mas temos os ficheiros do portátil dele. 319 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Vais mandar um estafeta? 320 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Não vou mandar um dos meus espiões crescidos. 321 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Manda um dos teus burros. 322 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Está bem, mas não garanto que chegue aí. 323 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Manda a Sid Baker. É a mais capaz. 324 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Queres dizer a menos merdosa? 325 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 E, só para que fique claro, Diana, deves-me uma. 326 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Como queiras, Jackson. 327 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 É para ser entregue a quem? 328 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Vais limpar este lixo? 329 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Não, acho que o vou deixar aí. 330 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Sim. Claro que o vou limpar. 331 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Quando? 332 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Quando me deres oportunidade. Acabei de me sentar. 333 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Está bem, eis a tua oportunidade. Vou beber um café. 334 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Já bebeste café. 335 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Posso beber mais que um. Já sou crescidinha. 336 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 As luvas ficam-te bem, já agora. 337 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Estás a gozar? - Nem saberia por onde começar. 338 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Adeus! 339 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Bati para chamar a Sid. 340 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 A Sid foi beber um café. 341 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Não, ela já bebeu café. Quis afastar-se de ti. 342 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 O fracasso é contagioso. 343 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Entrega isto. 344 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Onde? 345 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Regent's Park. 346 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Isto do Hobden é de Regent's Park? 347 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Claro que é. Não fazemos operações de Slough House. 348 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Porque nos pediram ajuda? 349 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 E porque querem que eu o entregue? 350 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Não querem, querem a Sid. Como ela não está, vou mandar-te a ti. 351 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Quem é o contacto? 352 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 O Webb. 353 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Ele não era teu amigo? 354 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Não o deixes no autocarro. 355 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Merda! 356 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 SEM NOME 357 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Em frente, à direita. 358 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Olá. Entrega de River Cartwright para James Webb. 359 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Vem de... 360 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 Do MI5, tal como você. 361 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Não aparece aqui. 362 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Estou em Aldersgate. 363 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate? 364 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Slough House. 365 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Precisa de um passe de visitante. Olhe para aqui. 366 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 VISITANTE REQUER ACOMPANHANTE 367 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Obrigado. 368 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Desculpe? Pode sentar-se ali? Tem de aguardar por um acompanhante. 369 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Por aqui. 370 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Entre. 371 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Não sabia que serias tu. 372 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Não tornemos isto embaraçoso. 373 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Vomitaram na tua gravata? 374 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Certo, seja embaraçoso. É Karl Unger, campónio. 375 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 E cortaste-te a fazer a barba. É irritante. 376 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Sim, bem... Tecnicamente, não fui eu. 377 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Costumo fazer a barba de manhã na Truefitt & Hill. 378 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Na Truefitt & Hill. 379 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Têm aqui muita informação em papel. 380 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Está acima das tuas qualificações. 381 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Meu Deus! Estás nos RH. - Não são os RH. É verificação. 382 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Chama-lhe o que quiseres. Não é bem ser agente, pois não? 383 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Portátil. 384 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Que é isto? Não há cofre? 385 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Não. Já ouvi falar disso, mas é Slough House. 386 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Surpreende-me que haja envelopes almofadados. 387 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Queres isto de volta? 388 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Alguma vez vais admitir que te enganaste? 389 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - Continuas com essa? - Sim. 390 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "Camisa azul, camisola branca." Foi o que disseste. 391 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Tu fizeste asneira. Sim, tu. Não fui eu, foste tu. 392 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 E deixaste-me arcar com a culpa. 393 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Admite os teus erros, River. Stansted foi um fiasco teu. 394 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Eu percebo. Eu era o favorito da Taverner. 395 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - A sério? - Sim. E isso irritava-te. 396 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 Afetava-te bastante, não era? 397 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Portanto, encobriste o teu fiasco e também te livraste de mim. 398 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Gira tudo à tua volta, não é? 399 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 E as pessoas que perderam a vida? 400 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Não foi real. - Então, que é isto? 401 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Tirando um novo módulo de treino chamado "como evitar um fiasco". 402 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Foi... Vai-te lixar! Não foi... 403 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Ele está morto. Ela está morta. Ferido. Morta. 404 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Esta ficou aleijada. - Não. É uma atriz. 405 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Mortalmente ferido. Aleijado. A morrer. - Atores. 406 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Foi um exercício de treino. 407 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Sim, foi um exercício, mas, se fosse real, estariam mortos. 408 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Fizeste asneira, da grossa. Imperdoável, porra. 409 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 E magoaste mesmo algumas pessoas. Espera, onde está? 410 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Adoro esta parte. É a minha favorita. 411 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 É agora. Que dor! 412 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Ele não voltará a dançar. 413 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Sim, bem, não tens vidas nas mãos aqui nos RH, pois não? 414 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Sim, e que tens tu nas mãos em Slough House além da tua pila? 415 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Acompanhante. 416 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Sabes porque lhe chamam Slough House? 417 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Sim. Mas imagino que me vás dizer. Sim, porque não? 418 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 É porque, apesar de só ficar a cinco quilómetros daqui, 419 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 fica tão longe da ação do serviço 420 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 que bem podia estar em Slough. 421 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Se tens de explicar uma piada, é porque ela não funciona. 422 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Ouvi dizer que o teu avô... 423 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 ... teve de puxar os cordelinhos a que ainda tinha acesso 424 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 para impedir que fosses posto na rua. 425 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Isso deve tê-lo magoado. Ter de implorar assim pelo neto. 426 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Vai-te lixar, Spider. 427 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Este é um local profissional. - Certo. 428 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Já não uso esse nome. 429 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Está bem. Obrigado, Spider. 430 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Está pronto. Leve-o. - Obrigado, Spider. 431 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Ele adora que lhe chamem Spider. 432 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Nunca me chame isso. 433 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Desculpe! O seu passe. 434 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Isto é tudo de hoje. 435 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 De que morreu o teu último criado? 436 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 De que morreu o teu último patrão? 437 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Boa noite. - Sim. 438 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Raios partam! 439 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Alguém quer beber um copo num instante? Ou melhor, sem pressas? 440 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Tenho planos com um amigo. Esta noite, não posso. 441 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Eu tenho de ir ter com a minha família. 442 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 E? Diz-lhes que estás ocupado a salvar a nação. 443 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Gosto de deitar os miúdos, mas fica para a próxima. 444 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Dizes sempre isso. 445 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Talvez amanhã. - Fica para amanhã, então. 446 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, amanhã? - Sim, talvez amanhã. 447 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Está marcado. Adeusinho! 448 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 RESTAURANTE CHINÊS 449 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Deixamos cair a cabeça quando a devíamos erguer. 450 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Mandámos lixar a Luftwaffe, 451 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 mas não conseguimos impedir esta gente de atravessar o Canal da Mancha 452 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 nos seus barquinhos de borracha. 453 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Tragam a Marinha, digo eu. A Marinha Real. 454 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 O que for necessário - para manter a Grã- - Bretanha britânica. 455 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Merda! - Há quanto tempo estás aqui? 456 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Que foi? - Pareces uma toupeira. 457 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Uma toupeira? 458 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 És um nacionalista não assumido? 459 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Não, estava no lixo do Hobden. - River. 460 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Sim, eu sei. Ainda tenho de limpar tudo. 461 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Só que enfiei-me numa toca de coelho muito escura. 462 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 As tocas de coelho são escuras. São subterrâneas. 463 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Obrigado. - Que é isto? 464 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 O Greg Simmonds. Sabes quem é? 465 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Um triste que não ultrapassa o facto de termos ganhado uma guerra há 70 anos. 466 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Uma guerra que ele parece achar ter sido combatida contra minorias étnicas 467 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 e retidão política, em vez de contra os nazis. Sim. 468 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Sim. 469 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Alguma vez ouviste um discurso dele? 470 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Estes imigrantes dizem que não gostam da nossa religião. 471 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Não gostam da nossa forma de viver. 472 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 E, no entanto, nós é que somos presos pelas nossas forças policiais 473 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 por dizermos as coisas erradas, por contarmos piadas. 474 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Digo-vos, é uma guerra... 475 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Sim, não aguento mais. 476 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 O MI5 acha que ele tem financiado muitos dos novos grupos de ódio. 477 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Passa o tempo a travar amizade com políticos 478 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 enquanto incendeiam as casas aos imigrantes. 479 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Não sei se esta é uma boa forma de passares o teu tempo livre. 480 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Já viste o meu trabalho no chão. 481 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Coitadinho de ti, River. Não, a sério, enquanto amiga... 482 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Enquanto amiga? Somos amigos? 483 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Não sei se estou pronto para um compromisso desses. 484 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 O que estou a ver não abona nada a favor do teu perfil de encontros. 485 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Agora, dás-me dicas de encontros? 486 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Nem pensar! Isso seria um trabalho a tempo inteiro. 487 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Muito bem. Estás aqui fora de horas. Qual é a tua desculpa? 488 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Esqueci-me do carregador. 489 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Um carregador. Voltaste cá por um carregador? 490 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Estava num bar aqui perto. - Obrigado pelo convite. 491 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Já te convidei uma vez e recusaste. 492 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - O quê? - Bastou uma... 493 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Não convidaste. - Convidei! 494 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Não. Foi... 495 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Raios partam! 496 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Se as pessoas gostam de estar aqui depois das 17 horas, 497 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 não estou a fazer bem o meu trabalho. 498 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Deixei cá o carregador. 499 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Eu ia limpar o lixo. Desculpe. 500 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Vão-se lixar. 501 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 "Vão-se lixar" de "vão para casa" ou não acredita em nós? 502 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 No final do dia de trabalho, o vosso tempo triste e miserável é vosso. 503 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Mas, se eu descobrir que estão envolvidos em atividades extra 504 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 que podem perturbar o equilíbrio deste abençoado santuário, 505 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 vou fazer com que desejassem estar num gulag siberiano. 506 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 CAFÉ DO MAX 507 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Duas vezes num dia. 508 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 A rapariga que aqui estava, a que entornou o meu café. 509 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Foi-se embora pouco depois de mim? 510 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Não me lembro. Acho que sim. 511 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 Ela já cá tinha estado? 512 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Algumas vezes, recentemente. 513 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Sim. Bem, se ela voltar... 514 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 ... ligue-me. 515 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Sim? - Está bem. 516 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Velho depravado. 517 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 Esquerda, Direita, no Fundo A Queda de Robert Hobden 518 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 Hobden diz ser vítima de fuga do serviço de segurança 519 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Sim, olhando para trás, eu já devia ter um problema com a bebida. 520 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Mas, quando o meu pai morreu, fiquei mesmo muito perdida. 521 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Ele tinha 56 anos. Aneurisma. Morreu. 522 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Sim, isso destruiu-me. 523 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Comecei a ter apagões. 524 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 525 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Bom dia, Charles. 526 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ... só ficaria comigo se eu ficasse sóbria. E eu assim fiz. 527 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Mas fi-lo mais pela memória do meu pai. 528 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 529 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 530 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles? 531 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles! 532 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 533 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Obrigada, Kirsty. 534 00:38:21,510 --> 00:38:22,803 Catherine. 535 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Catherine, não falou. 536 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Chamo-me Catherine e sou alcoólica. 537 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Olá, Catherine. 538 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Esta noite, vou só ouvir. 539 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Deixaste a porta aberta. 540 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Vi-te a chegar. 541 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Não a deixaste aberta por engano? 542 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Preparei mais carne. 543 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Podes cozinhar tu. 544 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Tens tido notícias da tua mãe? 545 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Sim. Recebi um postal de Istambul, quem diria? 546 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Vai abrir uma pensão com o namorado atual. 547 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 E não tens limões. 548 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Sim, esse plano já devia ter mudado quando o postal chegou. 549 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 E o namorado também, conhecendo-a. 550 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Sabes? Sempre esperei que ela aparecesse aqui 551 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 de braço dado com um espião do KGB. 552 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Essa teria sido a derradeira rebelião. 553 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Isto está duro como um ovo. 554 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Aguentam melhor no frigorífico. 555 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 Sempre pensei que um limão durava tanto tempo 556 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 como uma viagem naval do século XVIII. 557 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Sim, mas estamos no século XXI. 558 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 Por isso, aproveitemos as vantagens das técnicas de conservação modernas. 559 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Sim, sim. O frango está a queimar. 560 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Merda! 561 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Não está... Está a dourar. Está exatamente como queria. 562 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Alguma vez conheceste o Robert Hobden? 563 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Então, não me vieste visitar só para me dar lições 564 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 sobre segurança doméstica e higiene alimentar. 565 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Não, também te queria visitar. - Não me tens visitado muito, ultimamente. 566 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Bem, não há muito para reportar, pois não? De Slough House. 567 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Não te manterão lá para sempre. 568 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Fiquei com a impressão de que sim. 569 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 É esse o objetivo. 570 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Se soubesses que seria só por seis meses, não te incomodaria. 571 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Sim. Já passaram oito meses. 572 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Cumpre a tua pena. Seja qual for o trabalho servil que o Lamb te der. 573 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Depois, regressas para Regent’s Park com os teus pecados perdoados. 574 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 O Lamb está lá há anos. Obviamente, nunca o perdoaram. 575 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 O homem vive lá, praticamente. 576 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Ele alguma vez foi bom? Não o consigo imaginar. 577 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Vou pôr a mesa. 578 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Não me estás a ouvir, Jack! Vai haver um ataque. 579 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Pessoas vão sofrer. 580 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Não te posso dizer mais nada para não correr perigo. 581 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Não! Esquece qualquer merda de lealdade comigo. 582 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Fá-lo pelo teu país. 583 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Está bem, mas fica sabendo. Terás sangue nas mãos. 584 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERSIDADE DE LEEDS 585 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Vens esta noite, não vens? 586 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Claro que vou. 587 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Boa, porque posso mesmo precisar de ajuda. 588 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Voltaram a implicar contigo? 589 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Andam a mandar mensagens ao clube a dizer que eu não devia atuar. 590 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 O quê? 591 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Parece que já nem se pode dizer a palavra "religião" 592 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 sem alguém ficar ofendido. 593 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Sim. - O material nem é assim tão controverso. 594 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 E as coisas que são foram escritas por ti. 595 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Sim. 596 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 De certeza que não queres atuar? 597 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Ouve, vou ficar no meio do público e deixar toda a gente confusa 598 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 ao rir às gargalhadas sempre que falares em muçulmanos. 599 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Aqui tens. 600 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Obrigado. 601 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Que te aconteceu à mão? 602 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Nada. Queimei-a num grelhador. 603 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Estava um cofre explosivo no grelhador? 604 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Está bem, tentei abrir um cofre sem o código. 605 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Que estupidez. Já foste ver da mão? 606 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Não, está tudo bem. Não te preocupes. 607 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Que estava no cofre? 608 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Um portátil. Com ficheiros roubados ao Robert Hobden. 609 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Alguém sabe dessa proeza? 610 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Não. - Ótimo. É bom que continue assim. 611 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Sim. 612 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Mas é estranho. É... 613 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Não são as tretas do costume que se fazem em Slough House. 614 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 É... Quero dizer, Park está a tratar disso. Estão de olho no Hobden. 615 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Porquê? - Não sei. 616 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Era isso que queria descobrir. 617 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 E esperava que mo pudesses dizer. 618 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Sim, bem... 619 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 O Hobden já esteve no radar do MI5. 620 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Era comunista, quando era jovem. 621 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Depois, mudou de lado. Partido conservador, colunista famoso. 622 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Depois, o traste passou para a extrema-direita. 623 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 A carreira dele acabou quando o nome dele apareceu 624 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 numa lista divulgada de doadores do Partido Patriótico Britânico. 625 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 O Hobden sempre disse que foi o MI5 que divulgou a lista. 626 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Não posso comentar, mas, se não o fizemos, devíamos tê-lo feito. 627 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Não podemos ter fascistas escondidos à vista de todos. 628 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Mas ele é um zé-ninguém. Está acabado. 629 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Não percebo porque se incomodam a investigá-lo. 630 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Disse-te tudo o que sei e não te devias meter nisso. 631 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 E, se Park o está a investigar, deve haver uma boa razão. 632 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 E, se estão a usar Slough House para o fazer, 633 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 significa que não querem repercussões. 634 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 E isso coloca-te em risco. 635 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Estás a perceber? 636 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 E lembra-te... 637 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Regras de Moscovo, está atento. Regras de Londres, protege-te. 638 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Sim. - Muito bem. 639 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Porque é que em todas as fotografias de Jesus 640 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 ele parece um millennial num gap year? 641 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Ele tem tudo, certo? 642 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Tem o estilo hipster do cabelo comprido, a barba, as sandálias. 643 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Parece um homem de 35 anos 644 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 que ainda acha que a banda dele terá sucesso. 645 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Então... Jesus, Buda e Alá entram num bar. 646 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 E lá se vai o ânimo. 647 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Assim, na verdade. 648 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 E eles entram no bar. Pedem bebidas. 649 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Jesus pede água da torneira, pois consegue transformá-la em vinho de borla. 650 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Buda pede uma coca-cola light, por causa do peso. 651 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 E Alá pede uma cerveja sem álcool. 652 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Não, estou farta. - E... A sério? 653 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Não se preocupem com eles. Tratem-nos como se fossem uma IST. 654 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Se a ignorarem, provavelmente passará. 655 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 E deixem-me que vos diga. Eles divertiram-se imenso. 656 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 É verdade. A sério, passaram a noite fora. 657 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jesus foi crucificado e ninguém o viu durante três dias. 658 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Não sei porque estavam... Porque estavam preocupados? 659 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Arrasaste completamente. Foi a tua melhor atuação. 660 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Foste ótimo. 661 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Obrigado. 662 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 "Foste ótimo." 663 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Também estavas muito relaxado. 664 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Mas o material mais forte é a tua piada do "Jesus, Buda e Alá entram num bar". 665 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Tens de subir ao palco. 666 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Então, vais amanhã ao das nove? 667 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Vais atuar? 668 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Ao das nove... Não. 669 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Nem pensar. - Está bem, amigo. 670 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Vemo-nos durante a semana. 671 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Sim. Fica bem. Muito obrigado. 672 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Arrasaste. - Ótimo material. 673 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Esperem! 674 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Não, não! 675 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Socorro! Socorro! 676 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, podes ver uma coisa por mim? 677 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Ainda não estou a trabalhar. Terás de pagar a minha taxa privada. 678 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Sim. 679 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Diz-me só o que está aí. 680 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Não toques nisso! - Está bem. 681 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 É pi. 682 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - É um código? - Não, é pi. 683 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Com um número infinito de casas decimais. 684 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Há algo mais por trás disso? Outro ficheiro? Alguma coisa? 685 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Não. Onde o arranjaste? 686 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 É do Hobden. 687 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Copiaste os ficheiros. 688 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Só o saberias se o tivesses visto. 689 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Não precisei do Ho para me dizer que era pi. 690 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Toda a gente precisa de mim. Só não o sabe. 691 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Parece que o usou como engodo. 692 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Já estava à espera que lha tirassem. Impressionante. 693 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Obrigado, Roddy. Foste muito útil. 694 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Porque esperaria ele que lha tirassem? 695 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Não sei. 696 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Que achas que Park fará se descobrir que abriste um cofre? 697 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Eles não vão descobrir, pois não? 698 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Doeu? 699 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Não. Bem, um bocado. 700 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Merda! Meu Deus, Sid. 701 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Sei que vieste para cá por uma asneira... 702 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Sim, ainda sofro com isso. - Se queres fazer algo útil, 703 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 livra-te do lixo que ainda está no escritório. 704 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Sim, mas eu quero ser útil como deve ser, Sid. Tu não? 705 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Fazer algo importante. Se tentasse, não estaria mais aborrecido. 706 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 E cheguei a tentar. 707 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 E, se Park está a investigar o Hobden, 708 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 isso quer dizer que, finalmente, há algo a acontecer. 709 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Exato. Isso é com Park, não connosco. 710 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, vem ver isto. 711 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Notícia de última hora... - Refém. 712 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 É em direto? 713 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Surgiu há umas horas numa conversa do Médio Oriente. 714 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 A imprensa descobriu-o agora. 715 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Tem o jornal de hoje. 716 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Merda. Ele está preso aqui. 717 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 No que parece ser - o coração da Grã- - Bretanha. 718 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ... a gravação apareceu esta manhã nas redes sociais... 719 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Agora, precisamos de liderança. 720 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 MEMBRO DO PARLAMENTO 721 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Quem está a recolher listas de grupos recentemente ativos? 722 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Eu, minha senhora. 723 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Pedi um resumo disso há meia hora. 724 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Sim, minha senhora. - É o MAI. 725 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ... e obsessão com o multiculturismo. 726 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Não defendemos os nossos valores, 727 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 o que leva a esta situação horrível, 728 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 em que fundamentalistas muçulmanos trazem o terror para as nossas ruas 729 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 e ameaçam assassinar os nossos cidadãos. 730 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Não devíamos estar a ver isto. 731 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Porquê? O resto do país está. 732 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Já alguém reivindicou responsabilidade? 733 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Não, ninguém. - Deve ser o ISIS, não? 734 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Ou um grupo de tributo deles. 735 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Que tem isso que ver convosco? 736 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 O que se estiver a passar será tratado pelos agentes a sério. Não por falhados. 737 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Que é aquilo? 738 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Parece uma bengala. - Sim, se calhar foi raptado 739 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 pela Associação dos Caminhantes. 740 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Não, é um machado. 741 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Ele não é branco. - Daí as luvas. 742 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Merda. - Então, quem o raptou? 743 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Podem ser islamitas. Ele pode ser não crente. 744 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Pode ser soldado. - Não parece soldado. 745 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Não, parece paquistanês, que, para eles, significa muçulmano. 746 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Para quem? - Vocês são mesmo lentinhos. 747 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Tentar informar-vos da situação é como explicar a Noruega a um cão. 748 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Os nacionalistas de extrema-direita. Foram eles que o raptaram. 749 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Os Filhos de Albião assumiram a autoria do rapto. 750 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Céus! Odeio ter razão. - Então, que fazemos? 751 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 O que fazemos sempre aqui. Não mexemos uma palha. 752 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Vá, todos para as vossas secretárias. Vamos lá, todos. Rua! 753 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - O Hobden. - O quê? 754 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Andava metido com o Partido Patriótico Britânico. 755 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Sim, mas dividiram-se em fações. 756 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Sim, mas uma delas pode estar ligada a isto. Ele também. 757 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Esquece isso. - Novidades! 758 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Vão querer ver isto. 759 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Estamos a seguir uma notícia de última hora. 760 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Dizem que amanhã, ao amanhecer, lhe vão cortar a cabeça. 761 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 - Vão matá-lo em nome da Grã- - Bretanha. 762 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Isto não muda nada. Vamos lá! Rua! 763 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Têm todos trabalho para fazer. Que fazem aqui? 764 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Esperem, peço desculpa. Respondam-me a uma simples pergunta. 765 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Onde raio está o River Cartwright? 766 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 EM MEMÓRIA DE KAL BIGGINS, ADORADO COLEGA E AMIGO. 767 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Legendas: Lara Kahrel