1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Anúncio de pré-embarque
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
do voo LLT154, da Lusit Airways,
para Marraquexe.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Chamamos crianças pequenas...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Anda. Cadê você?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Traga à mão cartão de embarque
e identificação. Obrigada.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Quando chega?
- Menos de um minuto.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Houve entrega?
- Negativo.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Já vi os Cães.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Por que no lado ar? Alvo estaria entrando.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Ele fez contato visual.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Reconfirme.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
A vice-diretora quer reconfirmar.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Procure asiático, 20 anos,
mochila, camisa azul, camiseta branca.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Sim, confirmado,
e os Cães estão em prontidão.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Merda.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Perdi visual. Possível entrega.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Como assim, "possível entrega"?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright, esclareça.
- Vê algo na câmera?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Negativo, está aí pra isso.
Repito, esclareça.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Ele vê. Teve entrega ou não?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Sem visual por ora.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Repito, possível entrega.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Saia daí.
- A faxineira bloqueou.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
A Lusit Airways anuncia o embarque
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
do voo LLT154 para Marraquexe.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Famílias e pessoas
que precisam de assistência
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- devem se apresentar.
- Sai.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Passaporte e cartão de embarque à mão.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Voltei a ter visual do alvo,
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
mas algo entrou ou saiu da mochila.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Diga pra esperar.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, fique aí. Não intercepte.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Obrigada por esperarem...
34
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Alvo se deslocou.
- Estamos de olho. Espere.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Senhora?
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Manter posição, Cartwright.
Estamos avaliando.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Alvo na fila de embarque. Em prontidão.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Favor liberar canal.
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Vamos lá.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
A vice-diretora manda não interceptar.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Anda.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Aperte o botão.
- Cães aguardam.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Ao menos ele vai descer.
Há 300 corpos em cima.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Sim, mas vai a um avião abastecido.
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Primeiros passageiros na pista, senhora.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Autorizar.
- Prender suspeito.
47
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Cães, vamos.
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Sai!
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Sai da frente!
- Vai!
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Pro chão!
- Que porra!
51
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Me soltem, porra!
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Dispersar se possível. Tenham calma.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Para trás!
- Me soltem!
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Que porra!
- Relaxa!
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- O que é isso?
- Sem gatilho.
56
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- É assédio, saco!
- Sem fios.
57
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Limpo.
- Mochila.
58
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Me soltem!
- Câmbio.
59
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Filmem isso! Porra!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Me soltem! Não tenho nada!
- Parado!
61
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Ele está limpo.
62
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Repita!
63
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Está limpo. Sem mecanismo, sem arma. Nada.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Senhora?
- Suspeito errado
65
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
ou informação errada, que não é o caso.
66
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Ele confirmou o visual.
- Reconfirme.
67
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, descreva suspeito.
68
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Asiático, 20 anos,
mochila, camisa azul, camiseta branca.
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
"Camisa branca, camiseta azul."
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Você...
71
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Não, você disse...
"camisa azul, camiseta branca".
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Sim.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Merda. Ponha na tela principal.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Camisa branca, camiseta azul.
Suspeito entrando.
76
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Vai pra imigração, terminal principal.
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Tirem Cartwright. Ele acabou.
78
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
A vice-diretora mandou sair, Cartwright.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Ai, merda.
80
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Ele sai.
- Cartwright, aonde vai?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Seguiu o cara errado. Está fora.
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Dê a câmera da escada rolante.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- A imigração vai deter?
- Não com uma bomba na mochila.
84
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Avisar SO15.
- Senhora.
85
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, atenção.
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Ele passa em dois minutos.
- E os Cães?
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Com o suspeito de Cartwright.
88
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Caramba! Se eles não conseguem chegar,
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
acionem logo o SO15.
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Algo atrás da imigração?
91
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Com licença.
92
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Espere! Ei!
93
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
OPERAÇÃO DO AEROPORTO
94
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Quanto?
- Três minutos.
95
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Ele passou.
96
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Ali, indo pegar a bagagem.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Olho nele no final do trajeto.
98
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Subindo.
- Vá pro carrossel.
99
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Ele foi pegar a bagagem.
100
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Mostrem câmeras desse setor.
101
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Quero olhos lá.
102
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Nenhum cão à vista.
103
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, eles são seus?
104
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Não. Estão a caminho.
105
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, tem polícia no trajeto.
106
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Esperando. Chega em dois minutos.
107
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Obrigado!
108
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Ele não esperava bagagem.
109
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Quê? Ele está saindo.
110
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Sai da frente! Anda!
111
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Sai!
112
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Foi mal.
113
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Sou do serviço de segurança.
114
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Segurança! Saia!
115
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
BANHEIROS
116
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Quero imagem. Por que está escuro?
- Não tem câmera.
117
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Quero ver!
- Checar com Stansted.
118
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Cães, interceptar!
Suspeito no lado terra. Cadê vocês?
119
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Ali.
- Houve troca.
120
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Foi a entrega.
121
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Vamos agir.
122
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
É uma emergência. Favor sair do recinto.
123
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Senhoras e senhores,
favor deixar o terminal!
124
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Retirem-se do terminal...
125
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ...a saída.
- Veja áreas seguras.
126
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Manter a salvo. Ninguém passa.
127
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Por aqui, senhoras e senhores.
O mais rápido possível.
128
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Sai!
129
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Sai!
130
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Sai! Pro lado!
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Sai! Sai da frente! Já!
132
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Ele vai pro Expresso Stansted.
133
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Saia da frente!
134
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Sai! Pro lado.
135
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Vamos!
136
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Tire todos. Evacuação geral.
137
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evacuar a estação inteira.
138
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Parem os trens vindo pra Stansted.
139
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Quero saber de trens chegando.
140
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Sai!
141
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Sai!
142
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Sai!
143
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Sai!
- Por aqui!
144
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Continuem. Vamos lá.
145
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Estação fechada! Pare!
146
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
O que é isso?
147
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Pare! Não entre aí!
Afaste-se! Não faça isso!
148
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
BASEADO NO LIVRO DE
149
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
ESTE ARQUIVO
NÃO PODE SAIR DO RECINTO
150
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
SERVIÇO DE SEGURANÇA MI5
ACESSO RESTRITO
151
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
ÔNIBUS DE LONDRES
152
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Não?
153
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Sim? Ótimo!
154
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish.
155
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Todos chegaram?
- Todos menos River e Sid.
156
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
O último lavará meu banheiro.
157
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Agentes secretos deveriam ser furtivos.
158
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Mais um dia nasce
para os inúteis para caralho do MI.
159
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Bom dia, Max.
160
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
O de sempre, Sr. Hobden?
161
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Sim, Max. O de sempre.
162
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Ele não se chama Max.
163
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
O letreiro da frente diz "Max".
164
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Sim, mas a equipe o chama de Theo,
de Theodosios.
165
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Prefiro "Max". É mais curto.
166
00:13:24,012 --> 00:13:25,305
Pronto.
167
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Obrigado, Max.
168
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
ALBION SONHA
169
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
O que está procurando?
170
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Uma razão pra não estourar os miolos.
171
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ele não me disse o que procurar.
172
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Jogando lixo deste lado da sala.
173
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Será que a Sid achará tão divertido?
174
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Olá, Catherine.
- Bom dia.
175
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Bom dia.
176
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Solicitações de habilitação de Bradford,
177
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
endereços, impostos municipais. Confere.
178
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Esses são de 2005.
179
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Empréstimos das bibliotecas
de Luton do ano passado.
180
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
A sua ao menos é atual.
181
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Aponte possível lavagem de dinheiro.
182
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Sério? Quem procura isso na biblioteca
183
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
deve ter pouco para lavar.
184
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Multas de estacionamento de Euston.
185
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Dos anos 90?
186
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Não deixar pedra sob pedra.
187
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
188
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, antes que saia, os dois lesados
189
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
rejeitaram minha ideia
de entrar no concurso do bar.
190
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Eu mandei à merda.
191
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Qual é? E o espírito de equipe? Catherine?
192
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Não.
193
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "Não", tipo "pergunte depois" ou não...
- É de não mesmo.
194
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
A Catherine é jogo duro, mas chego lá.
195
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Esquece. Ela é muito séria.
- E você?
196
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Se eu fosse lacaio do Lamb, não.
197
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Não, falo do que rolou
antes de ela vir aqui.
198
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
É, queria que rolasse com o Lamb.
199
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
É hoje que finalmente me dará
algo remotamente desafiador?
200
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Pesquisas de voo pra Síria
da década passada.
201
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Não, não é.
202
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Usarei um algoritmo nisso
203
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
e as outras nove horas do dia
serão só minhas.
204
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? A polícia de transportes pediu
205
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
para não assustar as pessoas
do ponto de ônibus.
206
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Podem estar nos vigiando.
- Ou esperando um ônibus.
207
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Lamb diz que tem um candidato
208
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- no chinês...
- Puta que o pariu!
209
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- E ele quer...
- Eu sei.
210
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Entrevista e histórico.
211
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Se ele não tiver documentos,
são cinco refeições grátis pra ignorar.
212
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Nossa.
213
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Não, estou de olho na água.
214
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Só quero ver uma barbatana,
215
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
mas precisa me garantir
duas mil palavras quando ela surgir.
216
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD NÃO APOIA PREMIÊ
217
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Vai ser o seu Watergate.
218
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Bem, não posso dizer agora...
219
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Desculpe, interrompi antes
220
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
porque passei um ano estudando
na Grécia e o nome chamou a atenção.
221
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
País genial há milhares de anos.
222
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Pois é.
223
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Interrompi agora
para pedir o Times emprestado.
224
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- À vontade.
- Obrigada.
225
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Mas que...
226
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Credo. Sinto...
- Merda.
227
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Desculpe.
- Ai, merda.
228
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Por favor, pode trazer
algumas toalhas ou guardanapos?
229
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Não, mais guardanapos.
230
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Deus, eu...
- Pronto.
231
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Sim, guardanapos. Pega mais?
232
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Obrigada.
233
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, isso não dá. Tem mais guardanapos?
234
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, dê aqui.
- Pegue isto.
235
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Deixe pra lá. Com licença.
- Sou tão desajeitada.
236
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Quer parar?
- Me sinto mal. O laptop está bem?
237
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Tudo bem. Eu vou limpar.
238
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Porra!
239
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Puta...
240
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Você bateu?
241
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Achou algo?
242
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Não sei o que procurar.
243
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Os restos
de uma carreira antes promissora.
244
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Temos alguma informação
ou estamos jogando verde?
245
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Sim, mas não pode fazer perguntas.
246
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Só espião
que não fez cagada pode perguntar.
247
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
O que achou? Cadernos velhos?
248
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
A capa de papelão de um, mas sem páginas.
249
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Evidência de uso de drogas?
250
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Caixa vazia de paracetamol, é.
251
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Garrafa vazia de birita?
252
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Ele deve ter posto na reciclagem.
253
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Ai, credo.
254
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Sou eu ou toda a diversão
terminou ao redor de 1979?
255
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
Estamos procurando algo
256
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
ou é pra ele saber que nós o investigamos?
257
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Que história é essa de "nós"?
Não tem "nós".
258
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Só eu te dizendo o que fazer.
259
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Ok. Quer me dizer para vigiá-lo?
260
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Quem?
261
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobden.
262
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Você faria a vigilância?
263
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Sim.
264
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Você?
- É.
265
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Bem...
266
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
É uma proposta interessante,
267
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
considerando que, na última vez
em que teve alguma responsabilidade,
268
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
um monte de inocente virou picadinho.
269
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Começou.
270
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Sinto muito
que ache cansativo, Cartwright,
271
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
mas não foi uma gafe social
como parece pensar que foi.
272
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Não peidou durante um casamento.
273
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Como foi?
Um total de 149 mortos, 212 feridos,
274
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
três milhões em danos,
500 milhões de receita perdida...
275
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Era um treinamento.
276
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Se um piloto bate no simulador,
ele não menospreza dizendo
277
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
que era a porra de um exercício
278
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
e espera que vá assumir
o manche de um 747.
279
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Não é igual.
- É pior, seu imbecil.
280
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Será assim todo dia?
- Se não odiasse sua cara,
281
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
te visitaria
no fim de semana pra continuar.
282
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Estou cercado por inúteis neste prédio,
283
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
mas você é hors-concours.
284
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Você nem devia estar aqui.
285
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Devia ter saltado este purgatório
e ido pro inferno.
286
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
Ter virado cola.
287
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Mas evitou isso por se chamar Cartwright.
288
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Então, quando questionar
por que o mandei revirar o lixo
289
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
de um jornalista de direita execrado,
não questione mais.
290
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
É porque não gosto de você.
291
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
E quero que se demita.
292
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Vou voltar às ânsias de vômito, posso?
293
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Boa, Sid.
294
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Flashbox.
295
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- É do Hobden?
- É meu.
296
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Ele usa pen drive no chaveiro.
297
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Eu o distraí e copiei o conteúdo aí.
298
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Ele percebeu?
299
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Não olhou pro chaveiro nem pro laptop.
300
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Viu, Cartwright? Ela é uma agente boa.
301
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
É por isso que pus
a Sid na vigilância e não você.
302
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Ainda classifico o lixo dele?
303
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Aquilo? Ah, sim. E, quando acabar,
304
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
me poupe o incômodo e jogue fora.
305
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
O que tinha no pen drive?
306
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Não sei. Não é minha área.
307
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Como assim? O que tinha nele?
308
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Ei, vou dar um telefonema,
309
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
então, se não se importarem, fora, porra.
310
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Ligue pra lady Di.
311
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Por que espionamos Hobden?
- Você não o espionou.
312
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Dois agentes num jornalista decadente.
313
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Parece um exagero.
314
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Ainda mais que a Slough House
não faz operações.
315
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Parece que fazemos, River. Ou eu faço.
316
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Nunca me chamou de River.
- Nem ninguém.
317
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Agradeça à mamãe. Foi na fase hippie dela.
318
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Consegui o que queria.
319
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Tudo?
320
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Não tinha nada no lixo,
mas temos os arquivos do laptop.
321
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Vai mandar um portador?
322
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Não desperdiço espião adulto.
323
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Mande um de seus burros.
324
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Tá, mas não garanto que chegue aí.
325
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Envie Sid Baker. Ela é a mais capaz.
326
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Ah, a menos merda?
327
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Que fique claro, Diana,
você me deve um favor.
328
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Como quiser, Jackson.
329
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Mando pra quem?
330
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Vai limpar esse lixo?
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Não, pensei em deixar aí.
332
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Sim. Claro que vou limpar.
333
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Quando?
334
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Quando me deixar. Acabei de me sentar.
335
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
É a sua chance. Vou tomar café.
336
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Já tomou café.
337
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Posso tomar de novo, sou adulta.
338
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
As luvas combinam com você.
339
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Tirando sarro, é?
- Por onde começar?
340
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Tchau.
341
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Bati pra chamar a Sid.
342
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Sid foi tomar café.
343
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Não, ela já tomou café.
Ela quis fugir de você.
344
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Fracasso é contagioso.
345
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Entregue isto.
346
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Onde?
347
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Regent's Park.
348
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
O lance do Hobden é de Regent's Park?
349
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Claro que é. Nós não fazemos operações.
350
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Por que nos pediram?
351
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Por que me pediram pra entregar?
352
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Não pediram. Querem a Sid,
mas ela saiu, então vai você.
353
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Quem é o contato?
354
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
355
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Não é um velho camarada seu?
356
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Não esqueça isso no ônibus.
357
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Porra!
358
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
SEM NOME
359
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Pode passar. À direita.
360
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Oi. River Cartwright traz entrega
para James Webb.
361
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Você é do...
362
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
MI5. Como você.
363
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Você não aparece.
364
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Estou em Aldersgate.
365
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate?
366
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Slough House.
367
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Precisa de crachá. Olhe aqui.
368
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
VISITANTE - COM ESCOLTA
369
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Obrigado.
370
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Desculpe. Pode esperar ali?
Precisa de escolta.
371
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Por aqui.
372
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Pode entrar.
373
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Não sabia que seria você.
374
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Não precisa ser esquisito.
375
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Vomitaram na gravata?
376
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Tá, preferiu ser esquisito.
É do Karl Unger, mendigo.
377
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Se cortou barbeando. Que chato.
378
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Tecnicamente não fui eu.
379
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Faço a barba quase todo dia
no Truefitt & Hill.
380
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
381
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Quanta papelada aqui, hein?
382
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Não é pro seu bico.
383
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Nossa. Você é do RH.
- Não, sou avaliador.
384
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Chame como quiser. Ainda não é um agente.
385
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Laptop.
386
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Não tem flashbox?
387
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Já ouvi falar disso,
mas é da Slough House.
388
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
É incrível termos envelopes.
389
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Quer de volta?
390
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Nunca vai admitir que errou?
391
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- É.
- Ainda nessa.
392
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
"Camisa azul, camiseta branca."
393
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Você fez uma cagada, não eu.
394
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
Me deixou levar a culpa.
395
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Assuma os erros, River.
Stansted foi seu fiasco.
396
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Eu entendo. Eu era peixinho da Taverner.
397
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- É?
- É, e isso te chateava,
398
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
incomodava pra valer, né?
399
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Você não assumiu seu fiasco
e ainda me botou pra fora.
400
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
A questão é sempre você, né?
401
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
E quem perdeu a vida ou membros?
402
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Não era real.
- E o que era?
403
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Um novo treino chamado
"como evitar um fiasco do caralho"?
404
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Vai à merda. Não foi um...
405
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Ele morreu. Ela morreu. Ferido. Morto.
406
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Mutilada.
- Não. Atriz.
407
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Lesão mortal. Mutilado. Moribundo.
- Ator.
408
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Era um exercício de treinamento.
409
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Sim, era um exercício,
mas, se fosse real, todos teriam morrido.
410
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Fez uma puta cagada. Sem perdão, cacete.
411
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
E machucou uns pra valer. Onde está?
412
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Adoro isto aqui, a minha favorita.
413
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Lá vem ele. Doloroso.
414
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Ele não dança mais.
415
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Não tem vidas em suas mãos no RH, tem?
416
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
E com o que ocupa as mãos na Slough House,
além do pau?
417
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Escolta.
418
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Sabe por que é Slough House?
419
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Sim, mas vai me contar o motivo.
Por que não?
420
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
É porque, embora fique a 5km daqui,
421
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
está tão longe do nosso centro nervoso
que mais parece um pântano.
422
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Se precisa explicar a piada,
ela não funciona.
423
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Soube que seu avô...
424
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
precisou puxar os pauzinhos
a que tem acesso
425
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
pra que não te expulsassem.
426
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Deve ter sido doloroso
implorar assim pelo neto.
427
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Foda-se, Spider.
428
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Somos profissionais.
- Certo.
429
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Não me chame assim.
430
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Tá. Valeu, Spider.
431
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Pode escoltá-lo.
- Valeu, Spider.
432
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Ele adora ser chamado disso.
433
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Nunca me chame assim.
434
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Com licença! Seu crachá.
435
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Isso é tudo de hoje.
436
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Do que sua última empregada morreu?
437
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Do que seu último chefe morreu?
438
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Boa noite.
- É.
439
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Puta merda.
440
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Alguém topa uma dose rapidinha?
Ou, melhor, uma cerveja sem pressa?
441
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Um amigo está vindo. Hoje não dá.
442
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Melhor voltar pra família.
443
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
E daí? Diga que está
ocupado salvando a nação.
444
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Gosto de pôr as crianças na cama,
fica pra outra noite.
445
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Você sempre diz isso.
446
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Talvez amanhã.
- Amanhã então.
447
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, amanhã?
- Sim. Pode ser.
448
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Está marcado. Até mais.
449
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
RESTAURANTE CHINÊS - QUENTINHAS
450
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Sentimos vergonha
quando devíamos nos orgulhar.
451
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Falamos grosserias à Luftwaffe,
452
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
porém, não conseguimos impedir
essa gente de cruzar o Canal da Mancha
453
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
em barquinhos de borracha.
454
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Enviem a Marinha Real.
455
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Tudo que mantiver
- a Grã-
- Bretanha britânica.
456
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Porra.
- Está aqui faz tempo?
457
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Quê?
- Parece um agente duplo.
458
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Agente duplo?
459
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
É um nacionalista enrustido?
460
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Não. Achei no lixo do Hobden.
- River.
461
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Sim, eu sei. Ainda preciso limpar.
462
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Acabei entrando
numa toca de coelho sombria.
463
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Todas são, ficam no subsolo.
464
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Valeu.
- O que é isso?
465
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Conhece?
466
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Empresário sórdido que não supera
termos vencido uma guerra há 70 anos.
467
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Guerra que, pra ele,
foi contra minorias étnicas
468
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
e o politicamente correto
e não contra os nazistas.
469
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
É.
470
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Já ouviu algum discurso dele?
471
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Esses imigrantes
não gostam da nossa religião.
472
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Não gostam do nosso estilo de vida.
473
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
E nós é que somos presos
pela nossa própria polícia
474
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
por dizer coisas erradas, contar piadas.
475
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Isto é uma guerra...
476
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
É. Não aguento mais isso.
477
00:34:05,671 --> 00:34:09,424
Para o MI5, ele financia
vários novos grupos de ódio.
478
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Ele vive em contato com políticos
479
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
enquanto queimam casas de imigrantes.
480
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Não sei se é um bom jeito
de passar o tempo livre.
481
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Viu meu trabalho no chão.
482
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Pode chorar o quanto quiser, River.
Falo sério, como amiga...
483
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Amiga? Somos amigos?
484
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Numa boa, não estou pronto
pra esse compromisso.
485
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
O que vejo agora é ruim
pro seu perfil de namoro.
486
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Vai me dar conselhos amorosos?
487
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Não. Seria emprego em tempo integral.
488
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Está aqui depois do expediente.
Qual é a sua desculpa?
489
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Esqueci o carregador.
490
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Voltou pelo carregador do celular?
491
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Estava bebendo perto.
- Valeu o convite.
492
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Já convidei e me rejeitou.
493
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Gato escaldado...
494
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Não.
- Fui, sim.
495
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Não. É...
496
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Puta merda.
497
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Se gostam de estar aqui depois das 17h,
498
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
não estou fazendo meu serviço direito.
499
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Esqueci o carregador.
500
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Eu ia limpar o lixo. Desculpe.
501
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Não fode.
502
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
Nos mandou pra casa
ou não acredita em nós?
503
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
No fim do expediente,
seu tempo miserável e deplorável é seu.
504
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Mas, se estiverem entregues
a atividades extracurriculares
505
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
que abalem o equilíbrio
deste santuário abençoado,
506
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
vou fazer desejarem
estar num gulag siberiano.
507
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Duas vezes num dia.
508
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Sabe aquela garota de antes
que derrubou meu café?
509
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Ela saiu logo depois de mim?
510
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Não me lembro. Acho que sim.
511
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
Ela já veio aqui?
512
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Algumas vezes recentemente.
513
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Ah, sim. Se ela voltar aqui...
514
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
me liga.
515
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Tá?
- Claro.
516
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Velho safado.
517
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
ESQUERDA, DIREITA, CHÃO
A QUEDA DE HOBDEN
518
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN SE DIZ VÍTIMA
DE VAZAMENTO DO MI5
519
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Em retrospecto,
eu já tinha problema com bebida,
520
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
mas, quando meu pai morreu,
eu me perdi de vez.
521
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Ele tinha 56 anos. Aneurisma. Morreu.
522
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Isso acabou comigo.
523
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Comecei a ter apagões.
524
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
525
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Bom dia, Charles.
526
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...só ficaria comigo sóbria. E fiquei.
527
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Mas foi mais pelo meu pai.
528
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
529
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
530
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
531
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
532
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
533
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Obrigada, Kirsty.
534
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Você não falou.
535
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Meu nome é Catherine. Sou alcoólica.
536
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Oi, Catherine.
537
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Só vou escutar hoje.
538
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
A porta estava aberta.
539
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Vi você chegar.
540
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Não foi por engano, não?
541
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Preparei outro pedaço.
542
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Pode cozinhar.
543
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Teve notícias da sua mãe?
544
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Sim. Um postal logo de Istambul.
545
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Ela vai abrir uma hospedaria
com o namorado atual.
546
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
E você não tem limão.
547
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Esse plano deve ter mudado
quando o postal chegou.
548
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
É. Também o namorado.
549
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Sempre esperei que ela chegasse aqui
550
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
com um agente do KGB a tiracolo.
551
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Teria sido a rebelião definitiva.
552
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Não. Isto está muito duro.
553
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Melhor pôr na geladeira.
554
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Pra mim, limão durava tanto
quanto uma viagem naval no século 18.
555
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Sim, mas é o século 21,
556
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
podemos aproveitar
técnicas modernas pra preservar comida.
557
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Sim. O frango está queimando.
558
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Merda.
559
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Não, só tostou. Ficou como eu queria.
560
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Já encontrou Robert Hobden?
561
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Então não veio só dar sermão
562
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
sobre segurança do lar
e higiene alimentar.
563
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Também queria te ver.
- Não tem querido recentemente.
564
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Não tem muito a relatar, né?
Da Slough House.
565
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Não ficará lá pra sempre.
566
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Deram a impressão de que ficarei.
567
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Essa é a ideia.
568
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Se soubesse que seriam seis meses,
não doeria.
569
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
É. Foram oito meses.
570
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Cumpra a pena. Qualquer serviço braçal
que Jackson Lamb der.
571
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
E volta pra Regent's Park
com os pecados perdoados.
572
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb está lá há anos, não o perdoaram.
573
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Ele praticamente mora lá.
574
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Ele era bom mesmo? Nem imagino.
575
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Vou pôr a mesa.
576
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Não está me ouvindo, Jack.
Acontecerá um ataque.
577
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Pessoas vão se ferir.
578
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Não posso contar mais pra me preservar.
579
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Não. Esqueça qualquer
lealdade de merda por mim.
580
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Faça pelo seu país.
581
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Beleza, mas esteja ciente
que haverá sangue nas suas mãos.
582
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERSIDADE DE LEEDS
583
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Você vai hoje, né?
584
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Claro que vou.
585
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Beleza. Posso precisar de ajuda.
586
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Voltaram a pegar no seu pé?
587
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Escrevem pro clube
dizendo pra não me convidar.
588
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Quê?
589
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Não se pode mais nem dizer "religião"
590
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
sem ofender alguém.
591
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- É.
- Meu material nem é tão polêmico.
592
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
A parte polêmica é sua.
593
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
É.
594
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Só não quer subir no palco?
595
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Vou ficar na plateia e confundir a galera,
596
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
gargalhando quando você
mencionar muçulmanos.
597
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Pegue aqui.
598
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Obrigado.
599
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
O que houve com sua mão?
600
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Nada. Queimei na grelha.
601
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Tinha uma flashbox na grelha?
602
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Bem, tentei abrir
uma flashbox sem o código.
603
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Que idiotice. Passou no médico?
604
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Não, está bem. Nada pra se preocupar.
605
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
O que tinha dentro?
606
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Um laptop.
Com arquivos tirados de Robert Hobden.
607
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Sabem que fez isso?
608
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Não.
- Bom. Então deixe assim.
609
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Sim.
610
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
É tão estranho, é...
611
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Não é a porcaria usual
que se faz na Slough House.
612
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
A Central está nisso, atrás do Hobden.
613
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Por quê?
- Eu não sei.
614
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Por isso quis descobrir.
615
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Esperava que me contasse.
616
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Pois é, bem...
617
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden teve problemas com o MI5 antes.
618
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Ele era comunista na juventude.
619
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Aí mudou de lado.
Virou colunista respeitado, conservador.
620
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
E passou
asquerosamente pra extrema direita.
621
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
A carreira terminou quando o nome apareceu
622
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
numa lista de doadores
do Partido Patriótico Britânico.
623
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden sempre disse que o MI5
vazou a lista.
624
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Não posso comentar, mas, se não vazamos,
deveríamos ter vazado.
625
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Não pode haver fascistas escondidos
à plena vista.
626
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Mas ele não é ninguém, está desacreditado.
627
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Por que se dar ao trabalho de vigiá-lo?
628
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Já disse tudo que sei,
e não deveria mexer nisso.
629
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Se a Central está de olho,
deve ter motivo.
630
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
Se estão usando a Slough House pra isso,
631
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
não querem quebrar a cara.
632
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
O que põe você em risco.
633
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Entendeu?
634
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
E, lembre-se...
635
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Regras de Moscou, cuidado.
Regras de Londres, se proteja.
636
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Sim.
- Muito bem.
637
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Por que toda imagem de Jesus
638
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
parece a de um millennial em ano sabático?
639
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Ele tem as características.
640
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
A cara de descolado,
cabelão, barba, sandálias.
641
00:45:25,893 --> 00:45:29,855
É o cara de 35 anos que ainda acha
que a banda dele vai estourar.
642
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Então... Jesus, Buda e Alá entram num bar.
643
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
E o clima fica desse jeito.
644
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Assim mesmo.
645
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Eles entram no bar e pedem bebidas.
646
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Água da torneira pra Jesus,
que pode transformá-la em vinho.
647
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Coca Light pro Buda, que está de dieta.
648
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
E cerveja sem álcool pra Alá.
649
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Não, pra mim, acabou.
- E eu... Sério?
650
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Ignorem essa galera.
Tratem como se fosse DST.
651
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Se ignorarem, vão embora.
652
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
E, escutem, eles se divertiram.
653
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Verdade. Na boa, passaram a noite fora.
654
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jesus foi crucificado
e não foi visto por três dias.
655
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Não sei por que vocês...
Por que se preocuparam?
656
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Arrasou hoje. Foi seu melhor show.
657
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Mandou muito bem.
658
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Ah, valeu.
659
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Ei, mandou bem.
660
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Além de muito à vontade.
661
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Mas a melhor é a sua
"Jesus, Buda e Alá entram num bar".
662
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Você precisa se apresentar.
663
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Pronto pra amanhã às 21h?
664
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Você vai?
665
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Às 21h? Não.
666
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Sem chance.
- Valeu.
667
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Até semana que vem.
668
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Se cuida, mano. Muito obrigado.
669
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Você arrasou.
- Detonou.
670
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Esperem! Ei!
671
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Não!
672
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Socorro!
673
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, pode ver uma coisa pra mim?
674
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Meu turno não começou.
Precisa me pagar por fora.
675
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Tá.
676
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Só me diga o que tem aí.
677
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Não toque nisso!
- Certo.
678
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
É o pi.
679
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Um código?
- Não, é o pi.
680
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Com casas decimais infinitas.
681
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Tem algo mais aí? Outros arquivos?
682
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Não. Onde pegou?
683
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Do Hobden.
684
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Copiou os arquivos.
685
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Só dá pra saber se você olhou.
686
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Ho não precisou me dizer que era o pi.
687
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Todos precisam de mim, só não sabem.
688
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Ele usou como chamariz.
689
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
O espertinho esperava ser roubado.
690
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Valeu, Roddy. Muito útil.
691
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Por que ele esperaria ser roubado?
692
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Não sei.
693
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
O que a Central fará
sabendo que abriu a flashbox?
694
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Eles não vão saber, vão?
695
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Doeu?
696
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Não. Um pouco.
697
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Porra! Deus do céu, Sid.
698
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Sei que veio com problemas...
699
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- É, ainda coça.
- Se quiser fazer algo útil,
700
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
livre-se do lixo fedorento da sala.
701
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Sim, mas quero ser útil mesmo, Sid.
Você não?
702
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Fazer algo. Nem tentando
ficaria de saco tão cheio, Sid.
703
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
E eu tenho tentado.
704
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
Se a Central quer o Hobden,
705
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
finalmente está acontecendo algo aqui.
706
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Exato. É coisa da Central, não nossa.
707
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, venha ver isto!
708
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Continuando...
- Refém.
709
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
É ao vivo?
710
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Pintou num bate-papo
sobre o Oriente Médio.
711
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
A imprensa viu agora.
712
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
É o Express de hoje.
713
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Merda. Ele está preso aqui.
714
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
- Parece ser em plena Grã-
- Bretanha.
715
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...a gravação apareceu hoje na mídia social...
716
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Precisamos de liderança.
717
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
PARLAMENTAR PETER JUDD
718
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Quem organiza as listas de grupos ativos?
719
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Eu, senhora.
720
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Pedi um resumo há meia hora.
721
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Sim, senhora.
- Ministério do Interior.
722
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...e obsessão com multiculturalismo.
723
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Não defendemos nossos valores,
724
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
levando a estar nessa situação horrível
725
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
em que fundamentalistas muçulmanos
trazem o terror às nossas ruas,
726
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
ameaçando matar nossos cidadãos.
727
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Melhor não ver isso.
728
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Todo o país está vendo.
729
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Já reivindicaram o sequestro?
730
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Não.
- Foi o Estado Islâmico.
731
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Ou um grupo afiliado.
732
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Que porra isso tem a ver com vocês?
733
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Seja o que for, agentes reais
cuidarão disso, não vocês, seus bostas.
734
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Ei, o que é isso?
735
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Parece uma bengala.
- É, ele foi pego
736
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
por um grupo da terceira idade.
737
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Não, é um machado.
738
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Ele não é branco.
- Por isso as luvas.
739
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Porra.
- Quem o pegou?
740
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Podem ser islâmicos, ele é ateu.
741
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Pode ser soldado.
- Não parece.
742
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Ele parece paquistanês,
pra eles é muçulmano.
743
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Pra quem?
- Vocês são lentos.
744
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Atualizar vocês é
como explicar a Noruega para um cão.
745
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
São nacionalistas de extrema direita
que o pegaram.
746
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Os Filhos de Albion reivindicaram.
747
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Credo, odeio ter razão.
- O que faremos?
748
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
O que sempre fazemos: absolutamente nada.
749
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Andem, voltem às suas mesas.
Todos vocês. Fora!
750
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Quê?
751
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Ele era do Partido Patriótico Britânico.
752
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Sim, mas eles se dividiram em facções.
753
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Mas alguma delas pode
ter a ver com isso. Ele também.
754
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Esqueça.
- Boletim urgente!
755
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Melhor virem aqui.
756
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Vamos atualizar a reportagem.
757
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Amanhã cedo vão cortar a cabeça dele.
758
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
- Atacarão pela Grã-
- Bretanha.
759
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Isso não muda nada. Vamos. Pra fora!
760
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Todos têm trabalho,
o que ainda fazem aqui?
761
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Esperem, desculpem.
Respondam uma simples pergunta.
762
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Cadê o puto do River Cartwright?
763
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
À MEMÓRIA DE KAL BIGGINS,
COLEGA E AMIGO ADORADO.
764
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Legendas: Leandro Woyakoski