1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Anúncio de pré-embarque 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 do voo LLT154, da Lusit Airways, para Marraquexe. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Chamamos crianças pequenas... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Anda. Cadê você? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Traga à mão cartão de embarque e identificação. Obrigada. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Quando chega? - Menos de um minuto. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Houve entrega? - Negativo. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Já vi os Cães. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Por que no lado ar? Alvo estaria entrando. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Ele fez contato visual. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Reconfirme. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 A vice-diretora quer reconfirmar. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Procure asiático, 20 anos, mochila, camisa azul, camiseta branca. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Sim, confirmado, e os Cães estão em prontidão. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Merda. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Perdi visual. Possível entrega. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Como assim, "possível entrega"? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright, esclareça. - Vê algo na câmera? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Negativo, está aí pra isso. Repito, esclareça. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Ele vê. Teve entrega ou não? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Sem visual por ora. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Repito, possível entrega. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Saia daí. - A faxineira bloqueou. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 A Lusit Airways anuncia o embarque 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 do voo LLT154 para Marraquexe. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Famílias e pessoas que precisam de assistência 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - devem se apresentar. - Sai. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Passaporte e cartão de embarque à mão. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Voltei a ter visual do alvo, 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 mas algo entrou ou saiu da mochila. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Diga pra esperar. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, fique aí. Não intercepte. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Obrigada por esperarem... 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Alvo se deslocou. - Estamos de olho. Espere. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Senhora? 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Manter posição, Cartwright. Estamos avaliando. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Alvo na fila de embarque. Em prontidão. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Favor liberar canal. 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Vamos lá. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 A vice-diretora manda não interceptar. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Anda. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Aperte o botão. - Cães aguardam. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Ao menos ele vai descer. Há 300 corpos em cima. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Sim, mas vai a um avião abastecido. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Primeiros passageiros na pista, senhora. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Autorizar. - Prender suspeito. 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Cães, vamos. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Sai! 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Sai da frente! - Vai! 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Pro chão! - Que porra! 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Me soltem, porra! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Dispersar se possível. Tenham calma. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Para trás! - Me soltem! 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Que porra! - Relaxa! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - O que é isso? - Sem gatilho. 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - É assédio, saco! - Sem fios. 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Limpo. - Mochila. 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Me soltem! - Câmbio. 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Filmem isso! Porra! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Me soltem! Não tenho nada! - Parado! 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Ele está limpo. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Repita! 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Está limpo. Sem mecanismo, sem arma. Nada. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Senhora? - Suspeito errado 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 ou informação errada, que não é o caso. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Ele confirmou o visual. - Reconfirme. 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, descreva suspeito. 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Asiático, 20 anos, mochila, camisa azul, camiseta branca. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 "Camisa branca, camiseta azul." 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Você... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Não, você disse... "camisa azul, camiseta branca". 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Sim. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Merda. Ponha na tela principal. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Camisa branca, camiseta azul. Suspeito entrando. 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Vai pra imigração, terminal principal. 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Tirem Cartwright. Ele acabou. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 A vice-diretora mandou sair, Cartwright. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Ai, merda. 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Ele sai. - Cartwright, aonde vai? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Seguiu o cara errado. Está fora. 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Dê a câmera da escada rolante. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - A imigração vai deter? - Não com uma bomba na mochila. 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Avisar SO15. - Senhora. 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, atenção. 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Ele passa em dois minutos. - E os Cães? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Com o suspeito de Cartwright. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Caramba! Se eles não conseguem chegar, 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 acionem logo o SO15. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Algo atrás da imigração? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Com licença. 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Espere! Ei! 93 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 OPERAÇÃO DO AEROPORTO 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Quanto? - Três minutos. 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Ele passou. 96 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Ali, indo pegar a bagagem. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Olho nele no final do trajeto. 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Subindo. - Vá pro carrossel. 99 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Ele foi pegar a bagagem. 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Mostrem câmeras desse setor. 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Quero olhos lá. 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Nenhum cão à vista. 103 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, eles são seus? 104 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Não. Estão a caminho. 105 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, tem polícia no trajeto. 106 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Esperando. Chega em dois minutos. 107 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Obrigado! 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Ele não esperava bagagem. 109 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Quê? Ele está saindo. 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Sai da frente! Anda! 111 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Sai! 112 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Foi mal. 113 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Sou do serviço de segurança. 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Segurança! Saia! 115 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 BANHEIROS 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Quero imagem. Por que está escuro? - Não tem câmera. 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Quero ver! - Checar com Stansted. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Cães, interceptar! Suspeito no lado terra. Cadê vocês? 119 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Ali. - Houve troca. 120 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Foi a entrega. 121 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Vamos agir. 122 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 É uma emergência. Favor sair do recinto. 123 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Senhoras e senhores, favor deixar o terminal! 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Retirem-se do terminal... 125 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ...a saída. - Veja áreas seguras. 126 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Manter a salvo. Ninguém passa. 127 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Por aqui, senhoras e senhores. O mais rápido possível. 128 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Sai! 129 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Sai! 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Sai! Pro lado! 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Sai! Sai da frente! Já! 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Ele vai pro Expresso Stansted. 133 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Saia da frente! 134 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Sai! Pro lado. 135 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Vamos! 136 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Tire todos. Evacuação geral. 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evacuar a estação inteira. 138 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Parem os trens vindo pra Stansted. 139 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Quero saber de trens chegando. 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Sai! 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Sai! 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Sai! 143 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Sai! - Por aqui! 144 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Continuem. Vamos lá. 145 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Estação fechada! Pare! 146 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 O que é isso? 147 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Pare! Não entre aí! Afaste-se! Não faça isso! 148 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 BASEADO NO LIVRO DE 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 ESTE ARQUIVO NÃO PODE SAIR DO RECINTO 150 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 SERVIÇO DE SEGURANÇA MI5 ACESSO RESTRITO 151 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 ÔNIBUS DE LONDRES 152 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Não? 153 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Sim? Ótimo! 154 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish. 155 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Todos chegaram? - Todos menos River e Sid. 156 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 O último lavará meu banheiro. 157 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Agentes secretos deveriam ser furtivos. 158 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Mais um dia nasce para os inúteis para caralho do MI. 159 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Bom dia, Max. 160 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 O de sempre, Sr. Hobden? 161 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Sim, Max. O de sempre. 162 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Ele não se chama Max. 163 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 O letreiro da frente diz "Max". 164 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Sim, mas a equipe o chama de Theo, de Theodosios. 165 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Prefiro "Max". É mais curto. 166 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Pronto. 167 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Obrigado, Max. 168 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ALBION SONHA 169 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 O que está procurando? 170 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Uma razão pra não estourar os miolos. 171 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ele não me disse o que procurar. 172 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Jogando lixo deste lado da sala. 173 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Será que a Sid achará tão divertido? 174 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Olá, Catherine. - Bom dia. 175 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Bom dia. 176 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Solicitações de habilitação de Bradford, 177 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 endereços, impostos municipais. Confere. 178 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Esses são de 2005. 179 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Empréstimos das bibliotecas de Luton do ano passado. 180 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 A sua ao menos é atual. 181 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Aponte possível lavagem de dinheiro. 182 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Sério? Quem procura isso na biblioteca 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 deve ter pouco para lavar. 184 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Multas de estacionamento de Euston. 185 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Dos anos 90? 186 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Não deixar pedra sob pedra. 187 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 188 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, antes que saia, os dois lesados 189 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 rejeitaram minha ideia de entrar no concurso do bar. 190 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Eu mandei à merda. 191 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Qual é? E o espírito de equipe? Catherine? 192 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Não. 193 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "Não", tipo "pergunte depois" ou não... - É de não mesmo. 194 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 A Catherine é jogo duro, mas chego lá. 195 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Esquece. Ela é muito séria. - E você? 196 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Se eu fosse lacaio do Lamb, não. 197 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Não, falo do que rolou antes de ela vir aqui. 198 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 É, queria que rolasse com o Lamb. 199 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 É hoje que finalmente me dará algo remotamente desafiador? 200 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Pesquisas de voo pra Síria da década passada. 201 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Não, não é. 202 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Usarei um algoritmo nisso 203 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 e as outras nove horas do dia serão só minhas. 204 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? A polícia de transportes pediu 205 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 para não assustar as pessoas do ponto de ônibus. 206 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Podem estar nos vigiando. - Ou esperando um ônibus. 207 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Lamb diz que tem um candidato 208 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - no chinês... - Puta que o pariu! 209 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - E ele quer... - Eu sei. 210 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Entrevista e histórico. 211 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Se ele não tiver documentos, são cinco refeições grátis pra ignorar. 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Nossa. 213 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Não, estou de olho na água. 214 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Só quero ver uma barbatana, 215 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 mas precisa me garantir duas mil palavras quando ela surgir. 216 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD NÃO APOIA PREMIÊ 217 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Vai ser o seu Watergate. 218 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Bem, não posso dizer agora... 219 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Desculpe, interrompi antes 220 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 porque passei um ano estudando na Grécia e o nome chamou a atenção. 221 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 País genial há milhares de anos. 222 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Pois é. 223 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Interrompi agora para pedir o Times emprestado. 224 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - À vontade. - Obrigada. 225 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Mas que... 226 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Credo. Sinto... - Merda. 227 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Desculpe. - Ai, merda. 228 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Por favor, pode trazer algumas toalhas ou guardanapos? 229 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Não, mais guardanapos. 230 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Deus, eu... - Pronto. 231 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Sim, guardanapos. Pega mais? 232 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Obrigada. 233 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, isso não dá. Tem mais guardanapos? 234 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, dê aqui. - Pegue isto. 235 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Deixe pra lá. Com licença. - Sou tão desajeitada. 236 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Quer parar? - Me sinto mal. O laptop está bem? 237 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Tudo bem. Eu vou limpar. 238 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Porra! 239 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Puta... 240 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Você bateu? 241 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Achou algo? 242 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Não sei o que procurar. 243 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Os restos de uma carreira antes promissora. 244 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Temos alguma informação ou estamos jogando verde? 245 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Sim, mas não pode fazer perguntas. 246 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Só espião que não fez cagada pode perguntar. 247 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 O que achou? Cadernos velhos? 248 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 A capa de papelão de um, mas sem páginas. 249 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Evidência de uso de drogas? 250 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Caixa vazia de paracetamol, é. 251 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Garrafa vazia de birita? 252 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Ele deve ter posto na reciclagem. 253 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Ai, credo. 254 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Sou eu ou toda a diversão terminou ao redor de 1979? 255 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 Estamos procurando algo 256 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 ou é pra ele saber que nós o investigamos? 257 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Que história é essa de "nós"? Não tem "nós". 258 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Só eu te dizendo o que fazer. 259 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Ok. Quer me dizer para vigiá-lo? 260 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Quem? 261 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobden. 262 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Você faria a vigilância? 263 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Sim. 264 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Você? - É. 265 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Bem... 266 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 É uma proposta interessante, 267 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 considerando que, na última vez em que teve alguma responsabilidade, 268 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 um monte de inocente virou picadinho. 269 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Começou. 270 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Sinto muito que ache cansativo, Cartwright, 271 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 mas não foi uma gafe social como parece pensar que foi. 272 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Não peidou durante um casamento. 273 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Como foi? Um total de 149 mortos, 212 feridos, 274 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 três milhões em danos, 500 milhões de receita perdida... 275 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Era um treinamento. 276 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Se um piloto bate no simulador, ele não menospreza dizendo 277 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 que era a porra de um exercício 278 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 e espera que vá assumir o manche de um 747. 279 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Não é igual. - É pior, seu imbecil. 280 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Será assim todo dia? - Se não odiasse sua cara, 281 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 te visitaria no fim de semana pra continuar. 282 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Estou cercado por inúteis neste prédio, 283 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 mas você é hors-concours. 284 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Você nem devia estar aqui. 285 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Devia ter saltado este purgatório e ido pro inferno. 286 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Ter virado cola. 287 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Mas evitou isso por se chamar Cartwright. 288 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Então, quando questionar por que o mandei revirar o lixo 289 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 de um jornalista de direita execrado, não questione mais. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 É porque não gosto de você. 291 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 E quero que se demita. 292 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Vou voltar às ânsias de vômito, posso? 293 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Boa, Sid. 294 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Flashbox. 295 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - É do Hobden? - É meu. 296 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Ele usa pen drive no chaveiro. 297 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Eu o distraí e copiei o conteúdo aí. 298 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Ele percebeu? 299 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Não olhou pro chaveiro nem pro laptop. 300 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Viu, Cartwright? Ela é uma agente boa. 301 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 É por isso que pus a Sid na vigilância e não você. 302 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Ainda classifico o lixo dele? 303 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Aquilo? Ah, sim. E, quando acabar, 304 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 me poupe o incômodo e jogue fora. 305 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 O que tinha no pen drive? 306 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Não sei. Não é minha área. 307 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Como assim? O que tinha nele? 308 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Ei, vou dar um telefonema, 309 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 então, se não se importarem, fora, porra. 310 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Ligue pra lady Di. 311 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Por que espionamos Hobden? - Você não o espionou. 312 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Dois agentes num jornalista decadente. 313 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Parece um exagero. 314 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Ainda mais que a Slough House não faz operações. 315 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Parece que fazemos, River. Ou eu faço. 316 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Nunca me chamou de River. - Nem ninguém. 317 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Agradeça à mamãe. Foi na fase hippie dela. 318 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Consegui o que queria. 319 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Tudo? 320 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Não tinha nada no lixo, mas temos os arquivos do laptop. 321 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Vai mandar um portador? 322 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Não desperdiço espião adulto. 323 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Mande um de seus burros. 324 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Tá, mas não garanto que chegue aí. 325 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Envie Sid Baker. Ela é a mais capaz. 326 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Ah, a menos merda? 327 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Que fique claro, Diana, você me deve um favor. 328 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Como quiser, Jackson. 329 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Mando pra quem? 330 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Vai limpar esse lixo? 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Não, pensei em deixar aí. 332 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Sim. Claro que vou limpar. 333 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Quando? 334 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Quando me deixar. Acabei de me sentar. 335 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 É a sua chance. Vou tomar café. 336 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Já tomou café. 337 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Posso tomar de novo, sou adulta. 338 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 As luvas combinam com você. 339 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Tirando sarro, é? - Por onde começar? 340 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Tchau. 341 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Bati pra chamar a Sid. 342 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Sid foi tomar café. 343 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Não, ela já tomou café. Ela quis fugir de você. 344 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Fracasso é contagioso. 345 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Entregue isto. 346 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Onde? 347 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Regent's Park. 348 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 O lance do Hobden é de Regent's Park? 349 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Claro que é. Nós não fazemos operações. 350 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Por que nos pediram? 351 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Por que me pediram pra entregar? 352 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Não pediram. Querem a Sid, mas ela saiu, então vai você. 353 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Quem é o contato? 354 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 355 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Não é um velho camarada seu? 356 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Não esqueça isso no ônibus. 357 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Porra! 358 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 SEM NOME 359 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Pode passar. À direita. 360 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Oi. River Cartwright traz entrega para James Webb. 361 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Você é do... 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 MI5. Como você. 363 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Você não aparece. 364 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Estou em Aldersgate. 365 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate? 366 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Slough House. 367 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Precisa de crachá. Olhe aqui. 368 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 VISITANTE - COM ESCOLTA 369 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Obrigado. 370 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Desculpe. Pode esperar ali? Precisa de escolta. 371 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Por aqui. 372 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Pode entrar. 373 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Não sabia que seria você. 374 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Não precisa ser esquisito. 375 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Vomitaram na gravata? 376 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Tá, preferiu ser esquisito. É do Karl Unger, mendigo. 377 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Se cortou barbeando. Que chato. 378 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Tecnicamente não fui eu. 379 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Faço a barba quase todo dia no Truefitt & Hill. 380 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 381 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Quanta papelada aqui, hein? 382 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Não é pro seu bico. 383 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Nossa. Você é do RH. - Não, sou avaliador. 384 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Chame como quiser. Ainda não é um agente. 385 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Laptop. 386 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Não tem flashbox? 387 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Já ouvi falar disso, mas é da Slough House. 388 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 É incrível termos envelopes. 389 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Quer de volta? 390 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Nunca vai admitir que errou? 391 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - É. - Ainda nessa. 392 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "Camisa azul, camiseta branca." 393 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Você fez uma cagada, não eu. 394 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 Me deixou levar a culpa. 395 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Assuma os erros, River. Stansted foi seu fiasco. 396 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Eu entendo. Eu era peixinho da Taverner. 397 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - É? - É, e isso te chateava, 398 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 incomodava pra valer, né? 399 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Você não assumiu seu fiasco e ainda me botou pra fora. 400 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 A questão é sempre você, né? 401 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 E quem perdeu a vida ou membros? 402 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Não era real. - E o que era? 403 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Um novo treino chamado "como evitar um fiasco do caralho"? 404 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Vai à merda. Não foi um... 405 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Ele morreu. Ela morreu. Ferido. Morto. 406 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Mutilada. - Não. Atriz. 407 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Lesão mortal. Mutilado. Moribundo. - Ator. 408 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Era um exercício de treinamento. 409 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Sim, era um exercício, mas, se fosse real, todos teriam morrido. 410 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Fez uma puta cagada. Sem perdão, cacete. 411 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 E machucou uns pra valer. Onde está? 412 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Adoro isto aqui, a minha favorita. 413 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Lá vem ele. Doloroso. 414 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Ele não dança mais. 415 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Não tem vidas em suas mãos no RH, tem? 416 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 E com o que ocupa as mãos na Slough House, além do pau? 417 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Escolta. 418 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Sabe por que é Slough House? 419 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Sim, mas vai me contar o motivo. Por que não? 420 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 É porque, embora fique a 5km daqui, 421 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 está tão longe do nosso centro nervoso que mais parece um pântano. 422 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Se precisa explicar a piada, ela não funciona. 423 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Soube que seu avô... 424 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 precisou puxar os pauzinhos a que tem acesso 425 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 pra que não te expulsassem. 426 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Deve ter sido doloroso implorar assim pelo neto. 427 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Foda-se, Spider. 428 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Somos profissionais. - Certo. 429 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Não me chame assim. 430 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Tá. Valeu, Spider. 431 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Pode escoltá-lo. - Valeu, Spider. 432 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Ele adora ser chamado disso. 433 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Nunca me chame assim. 434 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Com licença! Seu crachá. 435 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Isso é tudo de hoje. 436 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Do que sua última empregada morreu? 437 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Do que seu último chefe morreu? 438 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Boa noite. - É. 439 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Puta merda. 440 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Alguém topa uma dose rapidinha? Ou, melhor, uma cerveja sem pressa? 441 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Um amigo está vindo. Hoje não dá. 442 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Melhor voltar pra família. 443 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 E daí? Diga que está ocupado salvando a nação. 444 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Gosto de pôr as crianças na cama, fica pra outra noite. 445 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Você sempre diz isso. 446 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Talvez amanhã. - Amanhã então. 447 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, amanhã? - Sim. Pode ser. 448 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Está marcado. Até mais. 449 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 RESTAURANTE CHINÊS - QUENTINHAS 450 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Sentimos vergonha quando devíamos nos orgulhar. 451 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Falamos grosserias à Luftwaffe, 452 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 porém, não conseguimos impedir essa gente de cruzar o Canal da Mancha 453 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 em barquinhos de borracha. 454 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Enviem a Marinha Real. 455 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Tudo que mantiver - a Grã- - Bretanha britânica. 456 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Porra. - Está aqui faz tempo? 457 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Quê? - Parece um agente duplo. 458 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Agente duplo? 459 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 É um nacionalista enrustido? 460 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Não. Achei no lixo do Hobden. - River. 461 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Sim, eu sei. Ainda preciso limpar. 462 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Acabei entrando numa toca de coelho sombria. 463 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Todas são, ficam no subsolo. 464 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Valeu. - O que é isso? 465 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Conhece? 466 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Empresário sórdido que não supera termos vencido uma guerra há 70 anos. 467 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Guerra que, pra ele, foi contra minorias étnicas 468 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 e o politicamente correto e não contra os nazistas. 469 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 É. 470 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Já ouviu algum discurso dele? 471 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Esses imigrantes não gostam da nossa religião. 472 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Não gostam do nosso estilo de vida. 473 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 E nós é que somos presos pela nossa própria polícia 474 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 por dizer coisas erradas, contar piadas. 475 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Isto é uma guerra... 476 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 É. Não aguento mais isso. 477 00:34:05,671 --> 00:34:09,424 Para o MI5, ele financia vários novos grupos de ódio. 478 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Ele vive em contato com políticos 479 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 enquanto queimam casas de imigrantes. 480 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Não sei se é um bom jeito de passar o tempo livre. 481 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Viu meu trabalho no chão. 482 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Pode chorar o quanto quiser, River. Falo sério, como amiga... 483 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Amiga? Somos amigos? 484 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Numa boa, não estou pronto pra esse compromisso. 485 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 O que vejo agora é ruim pro seu perfil de namoro. 486 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Vai me dar conselhos amorosos? 487 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Não. Seria emprego em tempo integral. 488 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Está aqui depois do expediente. Qual é a sua desculpa? 489 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Esqueci o carregador. 490 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Voltou pelo carregador do celular? 491 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Estava bebendo perto. - Valeu o convite. 492 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Já convidei e me rejeitou. 493 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Gato escaldado... 494 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Não. - Fui, sim. 495 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Não. É... 496 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Puta merda. 497 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Se gostam de estar aqui depois das 17h, 498 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 não estou fazendo meu serviço direito. 499 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Esqueci o carregador. 500 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Eu ia limpar o lixo. Desculpe. 501 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Não fode. 502 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 Nos mandou pra casa ou não acredita em nós? 503 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 No fim do expediente, seu tempo miserável e deplorável é seu. 504 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Mas, se estiverem entregues a atividades extracurriculares 505 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 que abalem o equilíbrio deste santuário abençoado, 506 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 vou fazer desejarem estar num gulag siberiano. 507 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Duas vezes num dia. 508 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Sabe aquela garota de antes que derrubou meu café? 509 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Ela saiu logo depois de mim? 510 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Não me lembro. Acho que sim. 511 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 Ela já veio aqui? 512 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Algumas vezes recentemente. 513 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Ah, sim. Se ela voltar aqui... 514 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 me liga. 515 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Tá? - Claro. 516 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Velho safado. 517 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 ESQUERDA, DIREITA, CHÃO A QUEDA DE HOBDEN 518 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN SE DIZ VÍTIMA DE VAZAMENTO DO MI5 519 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Em retrospecto, eu já tinha problema com bebida, 520 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 mas, quando meu pai morreu, eu me perdi de vez. 521 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Ele tinha 56 anos. Aneurisma. Morreu. 522 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Isso acabou comigo. 523 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Comecei a ter apagões. 524 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 525 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Bom dia, Charles. 526 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...só ficaria comigo sóbria. E fiquei. 527 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Mas foi mais pelo meu pai. 528 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 529 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 530 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 531 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 532 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 533 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Obrigada, Kirsty. 534 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Você não falou. 535 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Meu nome é Catherine. Sou alcoólica. 536 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Oi, Catherine. 537 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Só vou escutar hoje. 538 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 A porta estava aberta. 539 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Vi você chegar. 540 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Não foi por engano, não? 541 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Preparei outro pedaço. 542 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Pode cozinhar. 543 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Teve notícias da sua mãe? 544 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Sim. Um postal logo de Istambul. 545 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Ela vai abrir uma hospedaria com o namorado atual. 546 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 E você não tem limão. 547 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Esse plano deve ter mudado quando o postal chegou. 548 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 É. Também o namorado. 549 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Sempre esperei que ela chegasse aqui 550 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 com um agente do KGB a tiracolo. 551 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Teria sido a rebelião definitiva. 552 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Não. Isto está muito duro. 553 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Melhor pôr na geladeira. 554 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Pra mim, limão durava tanto quanto uma viagem naval no século 18. 555 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Sim, mas é o século 21, 556 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 podemos aproveitar técnicas modernas pra preservar comida. 557 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Sim. O frango está queimando. 558 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Merda. 559 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Não, só tostou. Ficou como eu queria. 560 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Já encontrou Robert Hobden? 561 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Então não veio só dar sermão 562 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 sobre segurança do lar e higiene alimentar. 563 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Também queria te ver. - Não tem querido recentemente. 564 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Não tem muito a relatar, né? Da Slough House. 565 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Não ficará lá pra sempre. 566 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Deram a impressão de que ficarei. 567 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Essa é a ideia. 568 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Se soubesse que seriam seis meses, não doeria. 569 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 É. Foram oito meses. 570 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Cumpra a pena. Qualquer serviço braçal que Jackson Lamb der. 571 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 E volta pra Regent's Park com os pecados perdoados. 572 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb está lá há anos, não o perdoaram. 573 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Ele praticamente mora lá. 574 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Ele era bom mesmo? Nem imagino. 575 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Vou pôr a mesa. 576 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Não está me ouvindo, Jack. Acontecerá um ataque. 577 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Pessoas vão se ferir. 578 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Não posso contar mais pra me preservar. 579 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Não. Esqueça qualquer lealdade de merda por mim. 580 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Faça pelo seu país. 581 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Beleza, mas esteja ciente que haverá sangue nas suas mãos. 582 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERSIDADE DE LEEDS 583 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Você vai hoje, né? 584 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Claro que vou. 585 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Beleza. Posso precisar de ajuda. 586 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Voltaram a pegar no seu pé? 587 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Escrevem pro clube dizendo pra não me convidar. 588 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Quê? 589 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Não se pode mais nem dizer "religião" 590 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 sem ofender alguém. 591 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - É. - Meu material nem é tão polêmico. 592 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 A parte polêmica é sua. 593 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 É. 594 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Só não quer subir no palco? 595 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Vou ficar na plateia e confundir a galera, 596 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 gargalhando quando você mencionar muçulmanos. 597 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Pegue aqui. 598 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Obrigado. 599 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 O que houve com sua mão? 600 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Nada. Queimei na grelha. 601 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Tinha uma flashbox na grelha? 602 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Bem, tentei abrir uma flashbox sem o código. 603 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Que idiotice. Passou no médico? 604 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Não, está bem. Nada pra se preocupar. 605 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 O que tinha dentro? 606 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Um laptop. Com arquivos tirados de Robert Hobden. 607 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Sabem que fez isso? 608 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Não. - Bom. Então deixe assim. 609 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Sim. 610 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 É tão estranho, é... 611 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Não é a porcaria usual que se faz na Slough House. 612 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 A Central está nisso, atrás do Hobden. 613 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Por quê? - Eu não sei. 614 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Por isso quis descobrir. 615 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Esperava que me contasse. 616 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Pois é, bem... 617 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden teve problemas com o MI5 antes. 618 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Ele era comunista na juventude. 619 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Aí mudou de lado. Virou colunista respeitado, conservador. 620 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 E passou asquerosamente pra extrema direita. 621 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 A carreira terminou quando o nome apareceu 622 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 numa lista de doadores do Partido Patriótico Britânico. 623 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden sempre disse que o MI5 vazou a lista. 624 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Não posso comentar, mas, se não vazamos, deveríamos ter vazado. 625 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Não pode haver fascistas escondidos à plena vista. 626 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Mas ele não é ninguém, está desacreditado. 627 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Por que se dar ao trabalho de vigiá-lo? 628 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Já disse tudo que sei, e não deveria mexer nisso. 629 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Se a Central está de olho, deve ter motivo. 630 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 Se estão usando a Slough House pra isso, 631 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 não querem quebrar a cara. 632 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 O que põe você em risco. 633 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Entendeu? 634 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 E, lembre-se... 635 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Regras de Moscou, cuidado. Regras de Londres, se proteja. 636 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Sim. - Muito bem. 637 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Por que toda imagem de Jesus 638 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 parece a de um millennial em ano sabático? 639 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Ele tem as características. 640 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 A cara de descolado, cabelão, barba, sandálias. 641 00:45:25,893 --> 00:45:29,855 É o cara de 35 anos que ainda acha que a banda dele vai estourar. 642 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Então... Jesus, Buda e Alá entram num bar. 643 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 E o clima fica desse jeito. 644 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Assim mesmo. 645 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Eles entram no bar e pedem bebidas. 646 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Água da torneira pra Jesus, que pode transformá-la em vinho. 647 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Coca Light pro Buda, que está de dieta. 648 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 E cerveja sem álcool pra Alá. 649 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Não, pra mim, acabou. - E eu... Sério? 650 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Ignorem essa galera. Tratem como se fosse DST. 651 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Se ignorarem, vão embora. 652 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 E, escutem, eles se divertiram. 653 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Verdade. Na boa, passaram a noite fora. 654 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jesus foi crucificado e não foi visto por três dias. 655 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Não sei por que vocês... Por que se preocuparam? 656 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Arrasou hoje. Foi seu melhor show. 657 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Mandou muito bem. 658 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Ah, valeu. 659 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Ei, mandou bem. 660 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Além de muito à vontade. 661 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Mas a melhor é a sua "Jesus, Buda e Alá entram num bar". 662 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Você precisa se apresentar. 663 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Pronto pra amanhã às 21h? 664 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Você vai? 665 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Às 21h? Não. 666 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Sem chance. - Valeu. 667 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Até semana que vem. 668 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Se cuida, mano. Muito obrigado. 669 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Você arrasou. - Detonou. 670 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Esperem! Ei! 671 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Não! 672 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Socorro! 673 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, pode ver uma coisa pra mim? 674 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Meu turno não começou. Precisa me pagar por fora. 675 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Tá. 676 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Só me diga o que tem aí. 677 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Não toque nisso! - Certo. 678 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 É o pi. 679 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Um código? - Não, é o pi. 680 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Com casas decimais infinitas. 681 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Tem algo mais aí? Outros arquivos? 682 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Não. Onde pegou? 683 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Do Hobden. 684 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Copiou os arquivos. 685 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Só dá pra saber se você olhou. 686 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Ho não precisou me dizer que era o pi. 687 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Todos precisam de mim, só não sabem. 688 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Ele usou como chamariz. 689 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 O espertinho esperava ser roubado. 690 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Valeu, Roddy. Muito útil. 691 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Por que ele esperaria ser roubado? 692 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Não sei. 693 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 O que a Central fará sabendo que abriu a flashbox? 694 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Eles não vão saber, vão? 695 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Doeu? 696 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Não. Um pouco. 697 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Porra! Deus do céu, Sid. 698 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Sei que veio com problemas... 699 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - É, ainda coça. - Se quiser fazer algo útil, 700 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 livre-se do lixo fedorento da sala. 701 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Sim, mas quero ser útil mesmo, Sid. Você não? 702 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Fazer algo. Nem tentando ficaria de saco tão cheio, Sid. 703 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 E eu tenho tentado. 704 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 Se a Central quer o Hobden, 705 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 finalmente está acontecendo algo aqui. 706 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Exato. É coisa da Central, não nossa. 707 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, venha ver isto! 708 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Continuando... - Refém. 709 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 É ao vivo? 710 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Pintou num bate-papo sobre o Oriente Médio. 711 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 A imprensa viu agora. 712 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 É o Express de hoje. 713 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Merda. Ele está preso aqui. 714 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 - Parece ser em plena Grã- - Bretanha. 715 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...a gravação apareceu hoje na mídia social... 716 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Precisamos de liderança. 717 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 PARLAMENTAR PETER JUDD 718 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Quem organiza as listas de grupos ativos? 719 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Eu, senhora. 720 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Pedi um resumo há meia hora. 721 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Sim, senhora. - Ministério do Interior. 722 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...e obsessão com multiculturalismo. 723 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Não defendemos nossos valores, 724 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 levando a estar nessa situação horrível 725 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 em que fundamentalistas muçulmanos trazem o terror às nossas ruas, 726 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 ameaçando matar nossos cidadãos. 727 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Melhor não ver isso. 728 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Todo o país está vendo. 729 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Já reivindicaram o sequestro? 730 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Não. - Foi o Estado Islâmico. 731 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Ou um grupo afiliado. 732 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Que porra isso tem a ver com vocês? 733 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Seja o que for, agentes reais cuidarão disso, não vocês, seus bostas. 734 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Ei, o que é isso? 735 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Parece uma bengala. - É, ele foi pego 736 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 por um grupo da terceira idade. 737 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Não, é um machado. 738 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Ele não é branco. - Por isso as luvas. 739 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Porra. - Quem o pegou? 740 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Podem ser islâmicos, ele é ateu. 741 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Pode ser soldado. - Não parece. 742 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Ele parece paquistanês, pra eles é muçulmano. 743 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Pra quem? - Vocês são lentos. 744 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Atualizar vocês é como explicar a Noruega para um cão. 745 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 São nacionalistas de extrema direita que o pegaram. 746 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Os Filhos de Albion reivindicaram. 747 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Credo, odeio ter razão. - O que faremos? 748 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 O que sempre fazemos: absolutamente nada. 749 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Andem, voltem às suas mesas. Todos vocês. Fora! 750 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Quê? 751 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Ele era do Partido Patriótico Britânico. 752 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Sim, mas eles se dividiram em facções. 753 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Mas alguma delas pode ter a ver com isso. Ele também. 754 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Esqueça. - Boletim urgente! 755 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Melhor virem aqui. 756 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Vamos atualizar a reportagem. 757 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Amanhã cedo vão cortar a cabeça dele. 758 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 - Atacarão pela Grã- - Bretanha. 759 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Isso não muda nada. Vamos. Pra fora! 760 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Todos têm trabalho, o que ainda fazem aqui? 761 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Esperem, desculpem. Respondam uma simples pergunta. 762 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Cadê o puto do River Cartwright? 763 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 À MEMÓRIA DE KAL BIGGINS, COLEGA E AMIGO ADORADO. 764 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Legendas: Leandro Woyakoski