1 00:00:09,134 --> 00:00:12,304 Вниманию пассажиров, вылетающих рейсом ЛЛТ-154 2 00:00:12,304 --> 00:00:15,849 авиакомпании «Лусит Эйрвэйз», в Маракеш. 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,310 Пассажирам с маленькими детьми просьба пройти к стойке... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,811 Так, и где он? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Приготовьте, пожалуйста, документы и посадочные талоны. Спасибо. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,738 - До часа икс...? - Меньше минуты. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,668 - Объект передал груз? - Никак нет. 8 00:00:48,006 --> 00:00:48,882 Вижу «псов». 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,394 Со стороны поля? Не в зоне прибытия? 10 00:01:00,394 --> 00:01:01,895 Описание объекта совпало. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Подтверждение...? 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Запрос на подтверждение описания. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,777 Мужчина, ближневосточная внешность, лет 20, рюкзак, верх: белый под синим. 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,989 Подтверждаю. И вижу «псов» наготове. 15 00:01:17,870 --> 00:01:18,954 Чёрт. 16 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Потерял объект. Возможна передача. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 В каком смысле «передача»? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Картрайт, поясните. - На камерах ни с кем не контактировал? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Никак нет. Это вы его ведёте. Повторяю: поясните. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Объект перед ним. Так что с передачей груза? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Временно упустил объект. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Повторяю, возможна передача. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,389 - Давай уже, отходи. - Уборщица заслонила. 24 00:01:37,806 --> 00:01:40,392 Продолжается посадка на рейс LLT-154 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 авиакомпании «Lusit Airways», Лондон - Марракеш. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Семьям и пассажирам, которым требуется помощь, 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - просьба первым пройти на посадку. - Дорогу, пропустите! 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Приготовьте документы и посадочные талоны. 29 00:01:52,988 --> 00:01:54,740 Так, продолжаю вести объект, 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 но что-то добавилось или ушло из рюкзака. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Пусть ждёт. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,412 Картрайт, ведёте дальше. Не задерживать. 33 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Объект уходит. - Отслеживаем. Ждите. 34 00:02:05,167 --> 00:02:06,001 Мэм...? 35 00:02:07,461 --> 00:02:10,547 Оставаться на месте. Анализ ситуации. 36 00:02:10,631 --> 00:02:12,883 Объект в очереди на регистрацию. Жду приказа. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 Не загружать канал. 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Давай. 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 Приказ первого зама: «Не задерживать.» 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,645 Давай, давай, давай, давай. 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 - Жми на кнопку. - «Псы» на исходной. 42 00:02:33,237 --> 00:02:35,572 Хорошо хоть, спускается. Здесь человек триста. 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Да, но идёт к самолёту с полным баком. 44 00:02:38,617 --> 00:02:40,327 Первые пассажиры на лётном поле. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,793 - Разрешаю. - Задержать объект. 46 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 «Псы», работаем. 47 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Посторонись! 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,760 - Дорогу! - С дороги! 49 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - На землю, лежать! - Какого...? 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,516 Да отпустите вы! 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Просьба по возможности рассредоточиться. Сохраняйте спокойствие. 52 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Назад! - Пустите! 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Что вам надо? - Тихо! Спокойно! 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Что вы творите? - Спускового нет. 55 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Это злоупотребление! - И проводов. 56 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Чисто. - Рюкзак. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,614 - Больно! Пустите! - Отбой. 58 00:03:21,034 --> 00:03:24,621 Кто-нибудь, снимите на видео! Чёрт! 59 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Пустите! Вы взяли не того! - Не дёргайся! 60 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Он чист. 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Повторите. Повторите! 62 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 Он, он чист. Ни оружия, ни взрывчатки. Ничего. 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 - Мэм...? - Он вёл не тот объект. 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,513 Либо у нас ложные данные, что исключено. 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,891 - Мэм, было подтверждение. - Запросить повтороное. 66 00:03:43,891 --> 00:03:45,809 Картрайт, подтвердить описание объекта. 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,229 Мужчина азиат, лет 20, рюкзак, белая футболка под синей рубашкой. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 Я сказал: «синяя под белой». 69 00:03:52,399 --> 00:03:53,233 Что? 70 00:03:53,775 --> 00:03:56,820 Нет-нет-нет, «синяя рубашка, белая футболка». 71 00:03:56,904 --> 00:03:57,738 Уэбб... 72 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 Чёрт. Выведите на главный экран. 73 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Синяя под белой. Объект в зоне прибытия. 74 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Прибытия. Направляется на паспортный контроль. 75 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Скажите Картрайту, отбой. Провал. 76 00:04:08,332 --> 00:04:10,375 Приказ первого зама: отбой. Картрайт. 77 00:04:13,712 --> 00:04:14,630 Вот чёрт. 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,925 - Всё, отбой. - Картрайт, куда направляетесь? 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,843 Объект не тот. Вас отстраняют. 80 00:04:19,927 --> 00:04:22,012 Дайте видео с камер на эскалаторе. 81 00:04:26,266 --> 00:04:28,769 - Задержать на паспортном контроле? - С бомбой в рюкзаке? 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 - Подключайте антитеррор. - Мэм... 83 00:04:31,063 --> 00:04:32,856 «SO15», ждите команды. 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - Будет через пару минут. - Даффи, где ваши «псы»? 85 00:04:40,322 --> 00:04:41,532 На лётном с подозреваемым, мэм. 86 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Боже правый! Если ваши не успевают, 87 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 пусть «SO15» выдвигается. 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 В зоне за паспортным контролем что? 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Извините. 90 00:04:49,581 --> 00:04:50,666 Эй! Эй! 91 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 - По времени...? - Три минуты. 92 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Прошёл. 93 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Приготовиться. Направляется к выдаче багажа. 94 00:05:02,678 --> 00:05:05,264 Ведёте. До самого конца зала ожидания. 95 00:05:05,264 --> 00:05:07,140 - Понял. Сейчас сделаю. - Даффи молчит. Давайте к выдаче. 96 00:05:11,770 --> 00:05:12,980 Идёт к выдаче багажа. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Видео с камер багажного отделения. 98 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Людей туда! 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Ни одного «пса». 100 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Даффи, это ваши люди? 101 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 Нет. Нет, мэм. Мои на подходе. 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,335 Даффи, но хоть транспортная полиция в зале есть? 103 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Ждём. Прибытие. Две минуты. 104 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 Спасибо! 105 00:05:44,720 --> 00:05:45,512 Он без багажа. 106 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 Что? Идёт прямо на выход. 107 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Пропустите! 108 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Дорогу, дорогу, дорогу! 109 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Простите. 110 00:06:07,284 --> 00:06:08,452 Спецслужба, спецслужба! 111 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 Спецслужба. Дорогу! 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 ТУАЛЕТЫ 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Так, где картинка? Почему чернота? - В этой зоне нет камер. 114 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Отправить кого-то, срочно! - Согласовать со «Станстедом». 115 00:06:19,171 --> 00:06:22,216 «Псы», перехват! Подозреваемый на взлётной. Где находитесь? 116 00:06:27,971 --> 00:06:29,264 - Есть. - Другой рюкзак. 117 00:06:29,348 --> 00:06:30,265 Вот и подмена. 118 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Разбить стекло. 119 00:06:33,227 --> 00:06:35,646 Чрезвычайная ситуация. Производится эвакуация. 120 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Дамы и господа! Всем пройти к выходам! 121 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Всех эвакуировать. 122 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - Всех на выход. - Отработать безопасные зоны. 123 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Все этажи, крыши тоже. 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Сюда, пожалуйста. Дамы и господа, выход. Поторопитесь. 125 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Дорогу, дорогу, дорогу! 126 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Дорогу! 127 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 С дороги! С дороги! 128 00:07:23,485 --> 00:07:25,112 Все с дороги! Посторонись! 129 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 К поездам «Станстед Экспресс». 130 00:07:31,285 --> 00:07:32,160 С дороги! 131 00:07:35,330 --> 00:07:36,790 Прочь! Пропустите! 132 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 В сторону! 133 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Выводите. Полная эвакуация. 134 00:07:42,421 --> 00:07:44,131 Эвакуировать железнодорожный вокзал. 135 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 Поезда на Станстед задержать. 136 00:07:46,425 --> 00:07:48,635 По прибывающим - всю информацию мне. 137 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 С дороги, ну! 138 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 С дороги, с дороги! 139 00:08:00,647 --> 00:08:01,481 Прочь, прочь, прочь! 140 00:08:02,399 --> 00:08:04,985 - Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь! - Сюда! 141 00:08:06,236 --> 00:08:07,613 Проходим, проходим. 142 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 Перекрыто! Стой! Стоп! 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,159 Стой! Ты куда? 144 00:08:24,963 --> 00:08:25,839 Стой! Читой! 145 00:08:27,299 --> 00:08:30,802 Отошёл, живо! От путей! Не вздумай! 146 00:09:21,144 --> 00:09:25,440 НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ВЫНОС ДАННОГО ФАЙЛА... 147 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ МИ5 СЕКРЕТНО 148 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 АВТОБУСЫ ЛОНДОН 149 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Нет? 150 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 Да? Отлично! 151 00:11:49,376 --> 00:11:50,335 Стэндиш. 152 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Все на месте? - Кроме Ривера и Сид. 153 00:12:04,850 --> 00:12:07,019 Кто последний, драит мой унитаз. 154 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 Вроде, шпионы - народ нешумный. 155 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 Новый день в приюте спецагент-отбросов. 156 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Доброе утро. 157 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 Как обычно, мистер Хобден? 158 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 Да, Макс. Как обычно. 159 00:13:02,616 --> 00:13:07,996 THE TIMES 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Его зовут не «Макс». 161 00:13:11,917 --> 00:13:13,669 На вывеске значится «Макс». 162 00:13:13,669 --> 00:13:17,297 Слышала, как его позвали «Тео». Полное - «Теодосиос». 163 00:13:18,131 --> 00:13:19,967 Пусть будет «Макс». Так короче. 164 00:13:23,178 --> 00:13:24,012 ТЕО 165 00:13:24,096 --> 00:13:25,305 Пожалуйста. 166 00:13:25,389 --> 00:13:26,849 Спасибо, Макс. 167 00:13:44,992 --> 00:13:45,868 «ГРЁЗЫ АЛЬБИОНА» 168 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 А ищешь-то что? 169 00:13:52,416 --> 00:13:54,334 Повод не пустить себе пулю в лоб. 170 00:13:57,838 --> 00:13:59,715 Что нужно найти, он пока не сказал. 171 00:13:59,715 --> 00:14:01,925 Вывалить мусор у Сид под носом? 172 00:14:02,009 --> 00:14:04,303 Думаешь, она оценит твоё чувство юмора? 173 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 - Привет, Кэтрин. - Доброе утро. 174 00:14:12,895 --> 00:14:13,729 Доброе. 175 00:14:16,231 --> 00:14:18,859 Брэдфорд: заявка на получение прав, 176 00:14:18,859 --> 00:14:22,279 адреса, налоговые документы. Выборочно. 177 00:14:23,071 --> 00:14:24,698 Здесь за 2005-й. 178 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 Выписки из Лутонских библиотек - за прошлый год. 179 00:14:28,160 --> 00:14:29,161 У тебя - насущнее. 180 00:14:29,161 --> 00:14:31,705 Помечаем всё, что смахивает на отмывание денег. 181 00:14:31,705 --> 00:14:34,291 Серьёзно? У людей, что ищут в библиотеках такое, 182 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 есть что отмывать? 183 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Парковочные талоны, район Юстона. 184 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Девяностые? 185 00:14:42,966 --> 00:14:44,343 Вот это дотошность. 186 00:14:44,676 --> 00:14:45,802 O, о, Кэтрин! 187 00:14:45,886 --> 00:14:48,722 Кэтрин, пока ты тут, эти двое зануд 188 00:14:48,722 --> 00:14:51,683 не хотят идти в паб поучаствовать в викторине, коллективно. 189 00:14:51,767 --> 00:14:53,769 Лично мне это нафиг не надо. 190 00:14:53,769 --> 00:14:57,147 Да бросьте, народ! Где командный дух? Кэтрин...? 191 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Нет. 192 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - «Нет» - в смысле «спроси позже» или...? - «Нет» в смысле «нет». 193 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Кэтрин - крепкий орешек, но расколем. 194 00:15:06,365 --> 00:15:08,825 - Её веселиться не заставишь. - А ты бы...? 195 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 Прислуживай я Лэму - не смог бы. 196 00:15:10,953 --> 00:15:13,956 Нет, я про её предысторию. Ещё до «Слау». 197 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 Ну, да. Жаль, жертвой был не Лэм. 198 00:15:21,463 --> 00:15:24,842 Неужели сегодня меня осчастливят достойной задачей? 199 00:15:25,592 --> 00:15:28,762 Запросы о рейсах в Сирию за прошлые десять лет. 200 00:15:29,179 --> 00:15:30,430 Не осчастливят. 201 00:15:31,098 --> 00:15:32,641 Разработаю алгоритм, 202 00:15:32,641 --> 00:15:35,644 и сэкономленные девять часов - моё личное время. 203 00:15:37,020 --> 00:15:39,398 Джед... Транспортная полиция 204 00:15:39,398 --> 00:15:42,109 просит не прогонять людей с остановки. 205 00:15:43,277 --> 00:15:45,821 - А вдруг, они шпионят? - Или просто ждут автобус. 206 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 И ещё... Лэм сказал, в ресторанчике... 207 00:15:49,992 --> 00:15:51,451 - новый... - Достали! 208 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - Неплохо бы... - Да понял я, понял. 209 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Прощупать, прогнать по базе. 210 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 Если что с документами, халявный ужин на пятерых, и - забыли. 211 00:15:58,542 --> 00:15:59,209 Блин. 212 00:16:00,043 --> 00:16:02,713 Да я отслеживаю ситуацию 213 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 Вот-вот «бомбанёт», пока жду. 214 00:16:04,298 --> 00:16:08,177 Но мне нужны гарантии, что 2000 слов мне оплатят. 215 00:16:08,177 --> 00:16:09,344 ДЖАДД ОТКАЗЫВАЕТ В ПОДДЕРЖКЕ ПРЕМЬЕРУ 216 00:16:09,845 --> 00:16:11,305 Это как Уотергейт. 217 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Нет, в деталях не распишу, ещё не... 218 00:16:23,775 --> 00:16:27,613 Простите. Э... Не хотела мешать. 219 00:16:27,613 --> 00:16:31,366 Просто я год училась в Греции, непроизвольно среагировала на имя. 220 00:16:32,075 --> 00:16:33,994 Прекрасная страна. Была тысячу лет назад. 221 00:16:33,994 --> 00:16:34,912 Да. 222 00:16:36,121 --> 00:16:39,416 Простите, что пристаю: а можно пролистать ваш «Таймс»? 223 00:16:43,337 --> 00:16:44,171 Пожалуйста. 224 00:16:44,630 --> 00:16:45,464 Спасибо. 225 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Да что ж...! 226 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Боже! Какой ужас! - Вот же... 227 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Простите, бога ради, простите. Боже... - ...чёрт. 228 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 - У вас есть бумажные полотенца? - Салфетки сгодятся? 229 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Да, можно салфетки. И побольше. 230 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Вот чёрт. Я такая... Э... Э... - Да. Да, хорошо. 231 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 - Да, салфетки. А можно ещё? - Вот, держите. 232 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Спасибо. 233 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Макс, маловато. Можно мне ещё? Ещё салфеток? 234 00:17:07,361 --> 00:17:09,404 - Макс, будьте добры... - Что...? Да, вот. Держите. 235 00:17:10,821 --> 00:17:13,700 - Не надо, оставьте как есть. - Ну, как меня угораздило...? 236 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 - Всё, оставьте... Ничего... - Мне так неловко! Хоть лэптоп не...? 237 00:17:16,453 --> 00:17:17,996 Не волнуйтесь, сейчас всё вытру. 238 00:17:19,164 --> 00:17:19,998 Дерьмо! 239 00:17:20,624 --> 00:17:22,291 Фу... Чёрт. 240 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Стучали? 241 00:17:42,521 --> 00:17:43,647 Ну что, как улов? 242 00:17:45,315 --> 00:17:46,608 Можно узнать, что я ищу? 243 00:17:46,942 --> 00:17:50,654 Да. Ошмётки многообещающей карьеры. 244 00:17:52,990 --> 00:17:56,410 Проверяем какую-то информацию? Тупо ищем, что попадётся? 245 00:17:56,410 --> 00:17:58,495 Э, нет, не тебе задавать вопросы. 246 00:17:59,329 --> 00:18:02,207 Это право тех, кто не напортачил. 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 Так что отыскал? Может, старый блокнот? 248 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Э... Обложку от блокнота, но без страниц. 249 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Что-то наркоманское? 250 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Пачка из-под парацетамола, да. 251 00:18:13,719 --> 00:18:15,053 Бутылки от спиртного? 252 00:18:15,262 --> 00:18:17,556 В его мусорном баке, наверно. 253 00:18:17,556 --> 00:18:19,057 О боги. 254 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Всё, что было прикольного, закончилось где-то 79-ом? 255 00:18:23,812 --> 00:18:25,314 Ищем что-то конкретное? 256 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 Или даём понять, что он у нас под колпа...? 257 00:18:27,441 --> 00:18:30,444 Что за «у нас», «мы»? Нет никакого «мы». 258 00:18:30,444 --> 00:18:33,488 Только я, твой босс, царь и бог. 259 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Понятно. Хотите, чтобы я взял его под наблюдение? 260 00:18:37,618 --> 00:18:38,452 Кого? 261 00:18:39,786 --> 00:18:40,621 Хобдена. 262 00:18:41,413 --> 00:18:44,333 Что, что? Это ты «возьмёшь под наблюдение»? 263 00:18:44,708 --> 00:18:45,542 Да. 264 00:18:46,376 --> 00:18:47,461 - Ты? - Да. 265 00:18:48,879 --> 00:18:49,713 М-да. 266 00:18:51,006 --> 00:18:53,133 Оригинальное предложение. 267 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 В прошлый раз, когда тебе поручили важное дело, 268 00:18:57,179 --> 00:18:59,306 куча народу взлетела на воздух. 269 00:18:59,306 --> 00:19:00,224 Начинается. 270 00:19:00,224 --> 00:19:03,101 Понимаю, тебя этой историей заколебали. 271 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Но это не просто оплошность. Не рядовой конфуз. 272 00:19:07,022 --> 00:19:10,275 Не... то же самое, что испортить воздух на свадьбе. 273 00:19:10,901 --> 00:19:15,197 Сколько там? Сто сорок девять убитых, двести двенадцать раненых, 274 00:19:15,572 --> 00:19:19,243 на три миллиона ущерба, на пол миллиарда упущенной выг-... 275 00:19:19,243 --> 00:19:20,661 Учебная операция. 276 00:19:21,453 --> 00:19:25,290 Если пилот разобьёт симулятор, он не отмахивается: 277 00:19:25,624 --> 00:19:28,001 «Да ладно, чего там. Учебный же, бывает.» 278 00:19:28,085 --> 00:19:31,255 А потом его - за штурвал 747? 279 00:19:31,672 --> 00:19:34,258 - Это другое. - Нет, это хуже, кретин. 280 00:19:37,427 --> 00:19:40,222 - Вам ведь это не надоест? - Не будь ты мне бельмом на глазу, 281 00:19:40,222 --> 00:19:42,558 и по выходным бы песочил. 282 00:19:43,934 --> 00:19:48,230 Меня окружают неудачники, целый отдел, 283 00:19:48,230 --> 00:19:50,190 а ты - золотой стандарт, образчик. 284 00:19:50,274 --> 00:19:52,484 По хорошему, тебе место не здесь. 285 00:19:53,694 --> 00:19:56,071 Мимо нашего чистилища, да в ад. 286 00:19:56,071 --> 00:19:57,322 Прямиком в котёл. 287 00:19:57,406 --> 00:20:00,826 Но тебя спасло то, что ты у нас Картрайт. 288 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Вот поэтому когда я тебя посылаю рыться в мусоре 289 00:20:05,122 --> 00:20:08,000 опального правого журналюги, не удивляйся. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Просто я тебя не выношу. 291 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Ты мне тут не нужен. 292 00:20:17,801 --> 00:20:20,095 Тогда я пошёл. Буду тошниться дальше. 293 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 Замечательно, Сид. 294 00:20:25,309 --> 00:20:28,061 Стэндиш! Защитный кейс! 295 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Это Хобдена? - Нет, мой. 296 00:20:32,733 --> 00:20:34,276 У него флешка на связке ключей. 297 00:20:34,276 --> 00:20:36,653 Отвлекла, скопировала всё, что на ней было, себе. 298 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 И он не заметил? 299 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 На ключи не смотрел. И на лэптоп. 300 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 Учись, Картрайт. Вот толковый агент. 301 00:20:42,910 --> 00:20:46,413 Поэтому я именно Сид, а не тебе поручу Хобдена. 302 00:20:46,747 --> 00:20:48,832 Но детализация его мусора всё же нужна? 303 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 А, да, да, да... Когда управишься, 304 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 будь другом, донеси до мусорки. 305 00:20:54,338 --> 00:20:55,297 Что было на флешке? 306 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Я не знаю. Не мой уровень. 307 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 В смысле «не твой»? Просто скажи, что на флешке. 308 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Эй, мне надо позвонить. 309 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 Сделайте одолжение, пошли вон. 310 00:21:09,394 --> 00:21:10,938 Набери Леди Ди. 311 00:21:11,438 --> 00:21:14,399 - Нас обоих приставили к Хобдену? - Ну, тебя не приставляли. 312 00:21:15,192 --> 00:21:17,069 И всё же. Два агента на одного экс-журналиста? 313 00:21:17,069 --> 00:21:19,071 Только не многовато будет? 314 00:21:19,696 --> 00:21:21,657 Учитывая, что «Слау» дел не ведёт. 315 00:21:21,657 --> 00:21:23,742 Как видишь, ведёт, Ривер. Я - веду. 316 00:21:24,201 --> 00:21:26,328 - Впервые сказала «Ривер». - Других «Риверов» не знаю. 317 00:21:26,328 --> 00:21:28,705 Да уж. Спасибо маме, в прошлом, хиппи. 318 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 Я достал, что ты просила. 319 00:21:31,166 --> 00:21:32,042 Всё, что было? 320 00:21:33,001 --> 00:21:36,421 В мусоре ничего, но скачали файлы с лэптопа. 321 00:21:38,298 --> 00:21:39,591 Присылай курьера. 322 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Отрывать от работы «взрослых»? 323 00:21:41,552 --> 00:21:42,886 Отправь с «осликом». 324 00:21:42,970 --> 00:21:45,764 Хорошо. Только не гарантирую сохранность. 325 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Пришли Сид Бейкер. Самая толковая. 326 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 На фоне других, бестолковых»? 327 00:21:51,186 --> 00:21:54,898 Для пущей ясности, Диана: будешь должна. 328 00:21:54,982 --> 00:21:56,525 Разумеется, Джексон. 329 00:21:57,401 --> 00:21:58,360 Кому передать-то? 330 00:22:06,034 --> 00:22:07,703 Ты мусор когда уберёшь? 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,123 А зачем? Пусть так и остаётся. 332 00:22:12,499 --> 00:22:15,085 Да. Само собой, всё приберу. 333 00:22:15,169 --> 00:22:15,878 Когда? 334 00:22:16,837 --> 00:22:19,047 Когда будет время. Только сел, всё на ногах. 335 00:22:19,715 --> 00:22:21,842 Тогда приступай. Схожу выпью кофе. 336 00:22:22,968 --> 00:22:23,969 Только что пила. 337 00:22:24,887 --> 00:22:26,597 Я взрослая, мне уже можно. 338 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Как же тебе идут перчатки. 339 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Издеваешься? - И в мыслях не было, ты что! 340 00:22:33,353 --> 00:22:34,229 Пока! 341 00:22:47,117 --> 00:22:48,368 O. 342 00:22:49,661 --> 00:22:51,580 Я стучал, но звал Сид. 343 00:22:52,164 --> 00:22:53,457 Вышла за кофе. 344 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Понятно, кофе ни при чём. Ушла, потому что ты тут. 345 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Недотёпство заразно. 346 00:23:01,840 --> 00:23:02,925 Доставь это. 347 00:23:04,510 --> 00:23:05,219 Куда? 348 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 В «Риджентс-Парк». 349 00:23:08,847 --> 00:23:10,390 Так значит, Хобден - разработка «Парка»? 350 00:23:10,974 --> 00:23:15,103 Понятное дело. Мы не автономия «Слау-хаус». 351 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 Зачем поручать дело нам? 352 00:23:19,733 --> 00:23:21,151 И зачем им я как курьер? 353 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Не ты. Нужна Сид, но её нет на месте. Так что, идёшь ты. 354 00:23:25,489 --> 00:23:26,448 Кому отдать? 355 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Уэббу. 356 00:23:34,206 --> 00:23:36,083 Кажется, твой старый друг? 357 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 В автобусе не оставь! 358 00:24:32,389 --> 00:24:33,223 Чёрт! 359 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 ХОБДЕН 360 00:24:58,957 --> 00:25:01,710 Прямо и направо. 361 00:25:20,854 --> 00:25:24,274 Добрый день. Э... Ривер Картрайт, доставка для Джеймса Уэбба. 362 00:25:29,821 --> 00:25:30,656 Откуда вы? 363 00:25:31,657 --> 00:25:33,825 Из... Я из «МИ5». Как и вы. 364 00:25:34,785 --> 00:25:35,744 Что-то не нахожу. 365 00:25:39,873 --> 00:25:40,958 Филиал в Олдерсгейт. 366 00:25:41,458 --> 00:25:42,876 Олдерсгейт? 367 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 «Слау-хаус». 368 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 Одноразовый пропуск. Смотрим сюда. 369 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 ГОСТЬ Ривер Картрайт ТРЕБУЕТСЯ СОПРОВОЖДЕНИЕ 370 00:26:07,776 --> 00:26:08,694 Спасибо. 371 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Простите! Посидите вон там. Вас сейчас проводят. 372 00:26:53,530 --> 00:26:54,531 Идёмте. 373 00:27:06,376 --> 00:27:07,085 Да! 374 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 Ривер. Неожиданно. 375 00:27:21,892 --> 00:27:22,976 Обойдёмся без неловкостей? 376 00:27:24,228 --> 00:27:25,187 Кого на галстук стошнило? 377 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Ясно. Не обойдёмся. Это «Карл Унгер», деревня. 378 00:27:29,733 --> 00:27:31,151 Ещё и порезался, когда брился. Бедный. 379 00:27:31,235 --> 00:27:33,487 Ты знаешь, не сказать, что «сам». 380 00:27:34,279 --> 00:27:36,865 По утрам хожу в барбершоп «Труфитт и Хилл». 381 00:27:36,949 --> 00:27:38,033 «Труфетт и Хилл»? У! 382 00:27:40,369 --> 00:27:41,954 Бумаг-то, бумаг! Олдскульно. 383 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Здесь и платят прилично. 384 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Бог ты мой. Ты - кадровик. - Не кадровик. На отборе. 385 00:27:49,378 --> 00:27:51,755 Называй как хочешь, на агента это не тянет. 386 00:27:51,839 --> 00:27:52,756 Лэптоп. 387 00:27:56,760 --> 00:27:58,011 Вот так, без кейса? 388 00:27:58,095 --> 00:28:00,681 Да вот. Слышал про них, но - не для «Слау-хауса». 389 00:28:00,681 --> 00:28:02,266 Хорошо, конверты есть. 390 00:28:03,350 --> 00:28:04,184 Можешь забрать. 391 00:28:06,019 --> 00:28:07,688 Ты когда-нибудь признаешь, что ошибся? 392 00:28:08,480 --> 00:28:09,565 - Опять за своё. - Да. 393 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 «Белая под синей». Так ты сказал. 394 00:28:11,275 --> 00:28:14,319 Прокол твой. Налажал ты, а не я. 395 00:28:14,403 --> 00:28:15,612 А свалил на кого? 396 00:28:15,696 --> 00:28:18,532 Учись признавать ошибки, Ривер. Станстед - твоё фиаско. 397 00:28:18,532 --> 00:28:20,909 Нет, я понял. Я ведь был любимчиком Тавернер, 398 00:28:20,993 --> 00:28:22,995 - Да что ты? - и тебя это вечно бесило, 399 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 просто дико бесило. Верно? 400 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 И ты не просто прикрыл своё фиаско, но и меня устранил. 401 00:28:28,292 --> 00:28:29,793 Ты всё о себе, да о себе. 402 00:28:30,419 --> 00:28:32,171 Что насчёт тех, кто погиб по твоей...? 403 00:28:32,171 --> 00:28:34,506 - Якобы погиб. - Что делать с ними? 404 00:28:34,590 --> 00:28:37,968 Разработать новый учебный модуль «как избежать таких фиаско»? 405 00:28:37,968 --> 00:28:39,845 Давай не будем. При чём тут...? 406 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Этот мёртв. Эта мертва. Ранен. Мертва. 407 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Искалечена. - Ну, да. Актёр. 408 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Смертельное ранение. Мёртв. Умирает. - Актёр. 409 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Это учебная операция. 410 00:28:50,731 --> 00:28:55,110 Да, именно. Учебная. Но будь она реальной сколько жертв! 411 00:28:55,777 --> 00:28:59,573 Ты облажался. Глобально. Совсем, непоправимо. 412 00:29:00,574 --> 00:29:03,535 И причём, некоторых травмировал лично. Так, где же...? 413 00:29:04,828 --> 00:29:06,830 О, классный момент. Обожаю. 414 00:29:07,247 --> 00:29:10,876 Смотри, вот. Да, вот... Больно! 415 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Больше не танцор. 416 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Ну, ты-то в отделе кадров мало что решаешь. 417 00:29:16,507 --> 00:29:19,426 А ты что решаешь в своём «Слау-хаусе»? Когда сходить отлить? 418 00:29:21,220 --> 00:29:22,054 Конвой. 419 00:29:23,096 --> 00:29:24,806 Знаешь, что говорят про «Слау-хаус»? 420 00:29:24,890 --> 00:29:27,935 Да... Но, надо думать, ты всё равно «просветишь». 421 00:29:27,935 --> 00:29:30,312 Казалось бы, всего в трёх милях от Конторы, 422 00:29:30,687 --> 00:29:33,941 но так далеко от настоящих спецслужб, 423 00:29:33,941 --> 00:29:35,484 что практически в Слау. 424 00:29:35,484 --> 00:29:37,778 Шутка, которую надо разжёвывать - неудачная. 425 00:29:37,778 --> 00:29:39,905 Говорят, твой дедушка... 426 00:29:40,864 --> 00:29:43,408 задействовал все связи, что остались, 427 00:29:43,492 --> 00:29:45,077 лишь бы тебя не выперли с концами. 428 00:29:47,496 --> 00:29:51,083 Как унизительно - просить вот так за внука. 429 00:29:54,920 --> 00:29:57,422 ДЖЕЙМС УЭББ 430 00:30:00,217 --> 00:30:02,386 Сволочь ты, Паук. 431 00:30:03,178 --> 00:30:04,888 - Клички - это непрофессионально. - Ага. 432 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Так что, забудь. 433 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Бывай, Паук. 434 00:30:07,933 --> 00:30:09,643 - У нас всё. Проводите. - Спасибо, Паук. 435 00:30:09,643 --> 00:30:11,770 Обожает, когда его зовут по кличке - Пауком. 436 00:30:11,854 --> 00:30:12,729 Не вздумайте назвать. 437 00:30:17,234 --> 00:30:19,403 Простите! А пропуск? 438 00:30:47,055 --> 00:30:48,807 Так. Тут всё за сегодняшний день. 439 00:30:57,232 --> 00:30:59,484 От чего умер ваш прошлый слуга? 440 00:31:01,486 --> 00:31:04,072 А твой прошлый босс от чего? 441 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 - До свидания. - Да. 442 00:31:55,082 --> 00:31:55,958 Зараза. 443 00:31:59,503 --> 00:32:03,048 Может, пропустим по маленькой. А ещё лучше, по пинте? 444 00:32:03,465 --> 00:32:06,927 Э... Я сегодня занята. Подруга придёт. 445 00:32:06,927 --> 00:32:08,679 А у меня вечер в кругу семьи. 446 00:32:08,679 --> 00:32:12,641 И что? Отправьте смс, мол, спасаете мир. 447 00:32:12,641 --> 00:32:16,144 Хочу поцеловать детей перед сном. Так что, как-нибудь в другой раз. 448 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 И вот так всегда! 449 00:32:18,230 --> 00:32:20,065 - Может быть, завтра. - Ловлю на слове. 450 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Луиза, завтра. - Да. Может, завтра. 451 00:32:22,234 --> 00:32:23,110 Решено. 452 00:32:23,610 --> 00:32:24,278 Пока! 453 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 НОВАЯ ИМПЕРИЯ Китайский ресторан 454 00:32:45,424 --> 00:32:47,968 Мы склоняли головы вместо того, чтоб гордо поднять их! 455 00:32:48,510 --> 00:32:50,929 Мы посрамили «Люфтваффе», 456 00:32:51,013 --> 00:32:56,560 но неспособны остановить поток людей, что пересе-кают Ла-Манш 457 00:32:56,560 --> 00:32:57,853 в надувных лодках. 458 00:32:58,395 --> 00:33:01,440 Так пусть их остановят морпехи. Королевский флот. 459 00:33:01,440 --> 00:33:04,651 Пусть Британию оставят британцам! 460 00:33:07,321 --> 00:33:08,947 - Чёрт. - Давно ты тут сидишь? 461 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 - А что? - Выглядишь как крот. 462 00:33:12,117 --> 00:33:12,993 Как крот? 463 00:33:14,036 --> 00:33:15,579 Подался в националисты? 464 00:33:15,579 --> 00:33:17,998 - Да нет, нашёл у Хобдена в мусоре. - Ривер. 465 00:33:17,998 --> 00:33:20,250 Да-да-да. Да, я помню. Обещал прибрать. 466 00:33:20,709 --> 00:33:24,254 Просто провалился в тёмную «кроличью нору». 467 00:33:24,338 --> 00:33:26,131 Во всех норах темно. Под землёй-то. 468 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Спасибо. 469 00:33:29,468 --> 00:33:30,219 Кто это? 470 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 Грег Симмондс. Знаешь его? 471 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Да. Скользкий типчик, всё смакует победу семидесятилетней давности. 472 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Войну, в которой, как он считает, мы боролись с этно-меньшинствами 473 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 и политкорректностью, а не с нацистами. Да. 474 00:33:43,774 --> 00:33:44,608 Да. 475 00:33:45,150 --> 00:33:47,611 Слушала когда-нибудь его речи? Сейчас... 476 00:33:50,405 --> 00:33:53,158 Иммигрантам не по нраву наша религия, 477 00:33:53,242 --> 00:33:54,785 не по нраву сам наш уклад. 478 00:33:55,661 --> 00:33:58,789 Но это нас арестовывает полиция 479 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 за «некорректные высказывания», за шутки. 480 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Они развязали войну! 481 00:34:03,377 --> 00:34:04,837 Всё, не могу, «наелся». 482 00:34:05,754 --> 00:34:09,049 У нас в «МИ5» считают, он финансирует «группы агрессоров». 483 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 СИММОНДС, ГРЕГОРИ МАРТИН 484 00:34:10,884 --> 00:34:12,761 И ручкается с политиками, 485 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 в то время как у иммигрантов горят дома. 486 00:34:14,888 --> 00:34:17,766 По мне, не лучший способ скоротать вечерок. 487 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Вон моя работа - на полу. 488 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Ой, «cry me a river», Ривер. Серьёзно, скажу как друг... 489 00:34:24,982 --> 00:34:27,734 Как кто? Как «друг»? А мы друзья? 490 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 Я как-то не готов к таком отношениям, честно признаюсь. 491 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 Что меня точно не интересует - твои амурные дела. 492 00:34:34,116 --> 00:34:35,576 А ты что - моя сваха? 493 00:34:35,576 --> 00:34:37,411 Упаси бог. Та ещё работёнка. 494 00:34:38,078 --> 00:34:41,331 Ладно. Рабочий день закончился. Так зачем ты тут? 495 00:34:41,873 --> 00:34:42,833 Я зарядку забыла. 496 00:34:43,958 --> 00:34:46,295 А, зарядку. Вернулась за ней, специально? 497 00:34:46,295 --> 00:34:48,380 - Была рядом, в баре. - Спасибо за приглашение. 498 00:34:49,547 --> 00:34:51,425 Я тебя приглашала, ты отказался. 499 00:34:51,507 --> 00:34:52,467 - Что? Не... - Раз обжёгшись... 500 00:34:52,551 --> 00:34:53,886 - Не приглашала. - Приглашала! 501 00:34:54,386 --> 00:34:55,053 Да ну, ты... 502 00:34:57,514 --> 00:34:58,432 Мать моя женщина! 503 00:34:58,432 --> 00:35:02,477 Если сотрудники задерживаются на работе после семнадцати, 504 00:35:03,687 --> 00:35:05,856 значит я их мало нагружаю. 505 00:35:08,025 --> 00:35:09,443 Э... Я забыла зарядку. 506 00:35:09,943 --> 00:35:12,070 Я хотел убрать мусор. Простите. 507 00:35:14,114 --> 00:35:14,948 Пошёл ты... 508 00:35:16,283 --> 00:35:19,620 «Пошёл» в смысле, пошёл домой? Или в смысле, вы нам не верите? 509 00:35:20,162 --> 00:35:24,791 Закончился рабочий день - и транжирьте своё время как угодно. 510 00:35:26,460 --> 00:35:32,424 Но если я вдруг узнаю, что вы во внеурочное время предаётесь тому, 511 00:35:32,508 --> 00:35:36,887 что выведет из равновесия эту тихую гавань, 512 00:35:38,180 --> 00:35:42,726 то я вам устрою. Запроситесь у меня в Сибирь, в Гулаг. 513 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 КАФЕ «У МАКСА». 514 00:36:10,170 --> 00:36:11,672 Второй раз за день? 515 00:36:11,672 --> 00:36:14,842 Девушка, что пролила мой кофе... - 516 00:36:14,842 --> 00:36:17,344 она ушла сразу за мной? 517 00:36:17,344 --> 00:36:20,264 Так и не вспомнить. Наверно. 518 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 А она раньше у вас бывала? 519 00:36:23,559 --> 00:36:24,977 Пару раз заходила. 520 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Понятно... Если снова появится, 521 00:36:33,652 --> 00:36:34,862 попросите, пусть позвонит 522 00:36:35,571 --> 00:36:36,655 - Ладно? - Хорошо. 523 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Старый козёл. 524 00:36:54,756 --> 00:36:56,884 ЭКСПРЕСС. ЛЕВО, ПРАВО, ДОЛОЙ. РОБЕРТ ХОБДЕН В ОПАЛЕ. 525 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 ХОБДЕН УТВЕРЖДАЕТ, ОН ЖЕРТВА УТЕЧКИ СЕКРЕТНЫХ ДАННЫХ 526 00:37:02,014 --> 00:37:04,141 РОБЕРТ ДЖЕЙМС ХОБДЕН 527 00:37:23,577 --> 00:37:27,331 Оглядываясь назад, понимаю, что я уже была алкоголичкой. 528 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Но э... похоронив отца, я будто «потерялась». 529 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Неожиданно в 56. Аневризма. Умер. 530 00:37:38,175 --> 00:37:39,968 Я была сама не своя. 531 00:37:41,845 --> 00:37:44,681 Я... Начались провалы в памяти. 532 00:37:45,098 --> 00:37:46,767 Чарльз! 533 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Доброе утро, Чарльз. 534 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ... Что вернётся, только если пить брошу. Бросила. 535 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Но, в основном, ради памяти отца. 536 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Чарльз? 537 00:37:59,279 --> 00:38:00,405 Чарльз? 538 00:38:09,581 --> 00:38:10,832 Чарльз! 539 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Чарльз! 540 00:38:16,964 --> 00:38:18,131 Чарльз. 541 00:38:20,259 --> 00:38:24,972 Кэтрин. Хотите высказаться? 542 00:38:27,182 --> 00:38:30,185 Э... Меня зовут Кэтрин. И я алкоголик. 543 00:38:30,519 --> 00:38:32,020 Привет, Кэтрин. 544 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Я просто послушаю. 545 00:39:23,113 --> 00:39:24,531 Ты знаешь, что оставил дверь открытой? 546 00:39:24,615 --> 00:39:26,158 Видел, как ты подъехал. 547 00:39:26,658 --> 00:39:28,744 Уверен, что не забыл запереть? 548 00:39:32,831 --> 00:39:34,291 Вот, вторая порция. 549 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Сам готовь. 550 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 От мамы что слышно? Пишет? 551 00:39:44,760 --> 00:39:45,594 O. 552 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Да. Открытки из Стамбула - по всему дому. 553 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Открывает «гостевой дом» с нынешним бойфрендом. 554 00:39:56,104 --> 00:39:57,731 И лимоны закончились. 555 00:39:57,731 --> 00:40:01,652 Думаю, к тому времени, как пришла открытка, планы поменялись. 556 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Да. И бойфренд, скорей всего. 557 00:40:04,780 --> 00:40:07,824 Знаешь, я всё боялся, что она однажды появится 558 00:40:07,908 --> 00:40:09,618 под руку с КГБистом. 559 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 Вот это был бы бунт так бунт. 560 00:40:12,913 --> 00:40:14,998 Слушай, лимон твёрдый как не знаю что. 561 00:40:15,082 --> 00:40:16,542 Храни их в холодильнике. 562 00:40:16,542 --> 00:40:18,377 Насколько знаю, лимоны 563 00:40:18,377 --> 00:40:21,004 в 18 веке плавали за моря. 564 00:40:21,088 --> 00:40:22,756 Только на дворе 21-й. 565 00:40:22,840 --> 00:40:26,093 Будем вовсю использовать научно-технический прогресс. 566 00:40:26,093 --> 00:40:28,720 Да, да, да. У тебя курица горит. 567 00:40:29,263 --> 00:40:30,556 Чёрт. 568 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Не горит, обжаривается. Так и было задумано. 569 00:40:39,398 --> 00:40:41,441 Тебе не знакомо имя «Роберт Хобден»? 570 00:40:42,651 --> 00:40:46,530 А... Значит, ты приехал не просвещать меня 571 00:40:46,530 --> 00:40:48,949 в вопросах гигиены питания? 572 00:40:48,949 --> 00:40:52,703 - Почему? Я хотел повидаться. Честно. - В последнее время хочется редко. 573 00:40:53,036 --> 00:40:57,124 Да знаешь, рассказывать особо не о чем. Это ж... «Слау-хаус». 574 00:40:57,666 --> 00:40:59,293 Ты там не навсегда, поверь. 575 00:40:59,835 --> 00:41:01,712 Мне дали понять, что вряд ли отпустят. 576 00:41:02,212 --> 00:41:03,338 Так в том и суть. 577 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Если бы знал, что ссылка на полгода, не мучился бы. 578 00:41:06,675 --> 00:41:08,594 Да. Прошло восемь месяцев. 579 00:41:09,052 --> 00:41:14,016 Ничего. Оттрубишь срок. На нудной, чёрной работе, Лэм щадить не станет. 580 00:41:14,016 --> 00:41:17,519 И вернёшься в «Риджентс-Парк», смыв все грехи. 581 00:41:17,603 --> 00:41:20,189 Знаешь, Лэм там много лет, но его почему-то не «простили». 582 00:41:20,189 --> 00:41:21,732 Он там практически живёт. 583 00:41:22,232 --> 00:41:24,985 Он был хорош как агент? Даже не представляю. 584 00:41:26,904 --> 00:41:27,905 Накрою на стол. 585 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Слушаешь, но не слышишь, Джек. Готовится мощный теракт. 586 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 С жертвами. Прольётся кровь. 587 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Больше сказать не могу, поскольку опасно. 588 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 При чём тут...? Не в виде ответной услуги мне. 589 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Ради своей же страны. 590 00:41:51,470 --> 00:41:57,226 Ладно. Только учти: их кровь - на твоих руках. 591 00:42:13,033 --> 00:42:14,201 Ты сегодня ведь будешь? 592 00:42:14,743 --> 00:42:15,536 Само собой. 593 00:42:16,245 --> 00:42:18,830 Круто. Надо, чтобы кто-то подстраховал. 594 00:42:18,914 --> 00:42:20,249 Опять наезжали? 595 00:42:20,832 --> 00:42:25,170 Ты представь, миллион смс - не пускать меня в клуб. 596 00:42:25,254 --> 00:42:26,213 Что? 597 00:42:26,672 --> 00:42:28,757 Просто произнесёшь слово «религия», 598 00:42:28,841 --> 00:42:30,717 и заденешь чьи-нибудь чувства. 599 00:42:30,801 --> 00:42:33,220 - Да. - У меня стэнд-ап-то невинный. 600 00:42:33,679 --> 00:42:35,430 Ты писал, кому объясняю? 601 00:42:35,514 --> 00:42:36,849 Да. 602 00:42:38,016 --> 00:42:39,518 Точно не хочешь сам на сцену? 603 00:42:40,477 --> 00:42:45,315 Нет, я буду сидеть в зале и заводить народ 604 00:42:45,399 --> 00:42:48,235 смеяться в голос над «мусульманскими» шутками. 605 00:42:58,287 --> 00:42:59,621 На, держи. 606 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Спасибо. 607 00:43:02,374 --> 00:43:03,876 А что у тебя с рукой? 608 00:43:05,210 --> 00:43:07,129 А... Ерунда, обжёг на гриле. 609 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Встроенном в защитный кейс? 610 00:43:13,552 --> 00:43:16,013 Ну да, пытался вскрыть, вручную, без кода. 611 00:43:16,013 --> 00:43:18,182 Вопиющая глупость. Покажись врачу. 612 00:43:18,182 --> 00:43:20,434 Да ну, ерунда. Не бери в голову. 613 00:43:23,478 --> 00:43:24,479 И что было в кейсе? 614 00:43:27,149 --> 00:43:30,944 Лэптоп. С файлами, изъятыми у Хобдена. 615 00:43:32,029 --> 00:43:33,405 Кто-нибудь в курсе про твой взлом? 616 00:43:33,405 --> 00:43:36,074 - Нет. Никто. - Хорошо. Пусть так и будет. 617 00:43:36,950 --> 00:43:38,035 Да. 618 00:43:40,078 --> 00:43:42,331 Что странно - это не та обычнаятуфта, 619 00:43:42,873 --> 00:43:45,459 которой мы занимаемся в «Слау-хаусе». 620 00:43:46,210 --> 00:43:48,712 Дело-то «Парка», не наше. Им нужен Хобден. 621 00:43:48,712 --> 00:43:51,381 - Зачем? - Без понятия. Вот и выясняю. 622 00:43:54,092 --> 00:43:55,844 Подумал, вдруг, ты что знаешь. 623 00:43:57,596 --> 00:43:59,890 Ну, раз так... 624 00:44:01,934 --> 00:44:05,187 Хобден уже мелькал на радарах «МИ5». 625 00:44:06,230 --> 00:44:07,940 Был коммунистом, по молодости. 626 00:44:08,982 --> 00:44:13,695 Потом сменил лагерь, стал записным «тори», звездой журналистики. 627 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 И «поправел» до радикала. 628 00:44:17,574 --> 00:44:20,410 Его карьера накрылась, когда его имя оказалось 629 00:44:20,494 --> 00:44:23,789 в «утёкшем» спискеспонсоров «Британской патриотической партии». 630 00:44:23,789 --> 00:44:27,501 Хобден всю дорогу твердил, что утечка - на совести «МИ5». 631 00:44:28,252 --> 00:44:31,463 Кто знает. Но если это и мы, то я - только «за». 632 00:44:33,674 --> 00:44:36,051 Нельзя, чтоб фашисты даже не скрывались. 633 00:44:36,802 --> 00:44:40,013 Но он же никто. Просто отработанный материал. 634 00:44:40,097 --> 00:44:41,765 Чем он может быть интересен? 635 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Что знал - рассказал. А ты в это дело не лезь. 636 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Если «Парк» за ним следит, значит, есть причины. 637 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 А если привлекли и «Слау-Парк», 638 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 то опасаются ответной реакции. 639 00:44:54,027 --> 00:44:56,321 А значит, ты под ударом. 640 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Понимаешь? 641 00:45:02,452 --> 00:45:03,579 Правила игры...? 642 00:45:06,582 --> 00:45:10,210 По московским - опасайся, по лондонским - прикрывайся. 643 00:45:10,294 --> 00:45:11,253 Правильно. 644 00:45:13,255 --> 00:45:16,133 Почему... Христос на всех картинах 645 00:45:16,133 --> 00:45:18,677 похож на миллениала-второгодника? 646 00:45:20,095 --> 00:45:21,597 Нет, ну ведь похож, да? Один в один. 647 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Хипстерские патлы, борода, сандалии 648 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Этакий тридцатипятилетний чел, 649 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 который всё ждёт, когда его бэнд прогремит. 650 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Анекдот. Иисус, Будда и Аллах заходят в паб. 651 00:45:36,445 --> 00:45:37,362 Ну, зачем...? 652 00:45:38,697 --> 00:45:41,074 Народ сразу скис, притих. 653 00:45:42,618 --> 00:45:43,911 Прямо как вы. 654 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Подходят к стойке бара, заказывают. 655 00:45:50,250 --> 00:45:54,421 Просто воду Иисусу, ведь он обращает её в вино за так. 656 00:45:55,130 --> 00:45:57,925 Диетическую колу Будде, ведь он э... всю жизнь на диете. 657 00:45:58,300 --> 00:46:01,136 И э... безалкогольное пива Аллаху. 658 00:46:02,429 --> 00:46:05,098 - Не, всё. Я пошла. - И э... Серьёзно! 659 00:46:05,182 --> 00:46:08,519 А, не обращайте внимания. Забейте. Э... Это как венерическая болезнь. 660 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Если о ней не думать, глядишь, само пройдёт. 661 00:46:12,814 --> 00:46:16,360 Возвращаясь в бар. Посидели они душевно. 662 00:46:16,360 --> 00:46:19,112 Ну, а почему нет? Разошлись под утро. 663 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Иисуса распяли, на три дня пропал. 664 00:46:22,658 --> 00:46:24,826 Было бы из-за чего переживать. Всё ж нормально. 665 00:46:28,539 --> 00:46:32,125 Сегодня ты был в ударе. Лучший твой выход, отвечаю. 666 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Эй, а ты молодец. 667 00:46:33,544 --> 00:46:34,419 О, спасибо. 668 00:46:34,753 --> 00:46:35,838 Правда, молодец. 669 00:46:36,880 --> 00:46:38,298 И так спокойно, не парясь. 670 00:46:38,382 --> 00:46:41,844 Хороший материал. Твоё «Иисус, Будда и Аллах входят в бар». 671 00:46:42,177 --> 00:46:43,929 Когда уже сам на сцену? 672 00:46:45,556 --> 00:46:47,516 Ну что... завтра в девять часов? 673 00:46:48,267 --> 00:46:49,434 Ты точно будешь? 674 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 В девять? Нет, не могу. 675 00:46:51,478 --> 00:46:53,105 - Никак. - Ладно, давай. 676 00:46:53,105 --> 00:46:54,648 Тогда через неделю? 677 00:46:54,648 --> 00:46:56,650 - Ну, да. Всё, пока. И спасибо. - Не за что. 678 00:46:57,359 --> 00:46:58,944 - Как выступил! - Как сочинил. 679 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Эй-эй! Вы чего? Куда? 680 00:47:20,007 --> 00:47:22,676 Нет-нет, не надо! Не надо! Нет! 681 00:47:22,676 --> 00:47:27,181 Помогите! На помощь! 682 00:47:49,286 --> 00:47:50,162 Чёрт. 683 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Родди, а можешь кое-что проверить? 684 00:48:13,143 --> 00:48:16,021 Не в рабочее время. Только платно, по тарифу. 685 00:48:16,021 --> 00:48:16,939 Ясно. 686 00:48:27,366 --> 00:48:28,867 Просто объясни, что это такое. 687 00:48:32,329 --> 00:48:34,039 - Не трогать! - Ладно. 688 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Число пи. 689 00:48:44,967 --> 00:48:46,593 - В смысле, код? - Нет. Число «пи». 690 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Округленное до бесконечных значений. 691 00:48:48,679 --> 00:48:51,348 Может, какой-то шифр? На флешке есть файлы? Хоть что-то? 692 00:48:51,348 --> 00:48:52,724 Нет. Откуда она? 693 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 От Хобдена. 694 00:48:56,186 --> 00:48:57,396 Скопировал файлы? 695 00:48:57,980 --> 00:48:59,940 Откуда ты знаешь, если сама не подсмотрела? 696 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 Но я хоть не платила Хо за «пи». 697 00:49:01,650 --> 00:49:04,361 Я нужен всем поголовно. Просто не все в курсе. 698 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Похоже, использовал обманку. 699 00:49:06,572 --> 00:49:09,616 Знал, что его будут брать. Молоток. 700 00:49:10,284 --> 00:49:12,452 Спасибо, Родди. Уж так помог. 701 00:49:15,080 --> 00:49:16,832 Почему он ожидал ареста? 702 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 А я знаю? 703 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Вот что сделает «Парк», узнав, что ты взломал почту? 704 00:49:20,669 --> 00:49:22,379 Так ведь никто не узнает. 705 00:49:26,508 --> 00:49:27,426 Больно? 706 00:49:27,426 --> 00:49:30,053 Нет. Ну, чуть-чуть. 707 00:49:31,763 --> 00:49:33,765 Больно ж! Да господи, Сид! 708 00:49:33,849 --> 00:49:35,559 Тебя сюда сослали со скандалом. 709 00:49:35,559 --> 00:49:38,187 - А, да. До сих пор икается. - Хочешь быть в чём-то полезным, 710 00:49:38,187 --> 00:49:40,063 для начала, убери вон мусор. 711 00:49:40,147 --> 00:49:42,733 Только я хочу быть реально полезным. Ты нет? 712 00:49:43,275 --> 00:49:48,071 Что-то делать... А здесь... не... Болото, скука смертная. 713 00:49:48,614 --> 00:49:50,032 Скучнее не бывает. 714 00:49:50,032 --> 00:49:51,575 И если «Парк» следит за Хобденом, 715 00:49:51,575 --> 00:49:54,912 значит, хоть что-то, наконец, происходит. 716 00:49:54,912 --> 00:49:56,914 И это дело «Парка», а не наше. 717 00:49:57,497 --> 00:49:59,666 Картрайт! Что покажу! 718 00:50:07,841 --> 00:50:09,843 - И о нашумевшем похищении. - Заложник. 719 00:50:13,972 --> 00:50:15,057 Эфир прямой? 720 00:50:15,057 --> 00:50:17,684 Было в чате по Ближнему востоку пару часов назад. 721 00:50:17,768 --> 00:50:19,269 СМИ только сейчас прочухали. 722 00:50:19,353 --> 00:50:20,896 В руках сегодняшний «Экспресс». 723 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Чёрт. Здесь его и держат. 724 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 В самом что ни на есть сердце Британии. 725 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...Утренний видеоролик уже набрал в соцсетях 200 тысяч просмотров. 726 00:50:30,948 --> 00:50:32,407 Что нам нужно - направляющая рука. 727 00:50:32,491 --> 00:50:33,534 ПИТЕР ДЖАДД, член Парламента 728 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Кто компонует списки действующих группировок? 729 00:50:36,328 --> 00:50:37,287 А, я, мэм. 730 00:50:37,371 --> 00:50:39,164 Я полчаса как запросила сводку. 731 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Сейчас, мэм. - Из МВД, мэм. 732 00:50:41,041 --> 00:50:43,752 ...Навязчивая идея мультикультурализма... 733 00:50:43,836 --> 00:50:46,421 подрывает самые основы нашего общества. 734 00:50:46,755 --> 00:50:49,174 Назревает катастрофическая ситуация, при которой 735 00:50:49,508 --> 00:50:53,428 мусульманские фундаменталисты развяжут террор на наших улицах 736 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 и будут убивать наших граждан. 737 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Зачем мы вообще это смотрим? 738 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Вся страна смотрит, а мы? 739 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Кто-нибудь взял на себя ответственность? 740 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Пока никто. - Наверняка, исламисты. 741 00:51:03,939 --> 00:51:05,691 Одна из их группировок. 742 00:51:06,149 --> 00:51:08,485 Только вы тут вообще каким боком? 743 00:51:08,902 --> 00:51:13,615 Расследование поручат настоящим агентам, не вам - лошарам. 744 00:51:13,699 --> 00:51:15,158 Стоп, это что? 745 00:51:15,242 --> 00:51:16,493 Вроде, палка для ходьбы. 746 00:51:16,577 --> 00:51:19,830 А может, его выкрали скандинавские ходуны? 747 00:51:20,289 --> 00:51:21,373 Да нет же. Топор. 748 00:51:21,832 --> 00:51:24,126 - Он не белый. - Вот почему в перчатках. 749 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Чёрт. - Ну, так кто его? 750 00:51:26,128 --> 00:51:27,880 Возможно, исламисты. Может, он не правоверный. 751 00:51:27,880 --> 00:51:29,798 - Может, вообще солдат. - Не похож на солдата. 752 00:51:29,882 --> 00:51:32,509 С виду, пакистанец. То есть, для них - мусульманин. 753 00:51:33,302 --> 00:51:36,054 - Для кого? - Вот что у вас с мозгами? 754 00:51:36,471 --> 00:51:40,559 Вводить вас в курс дела - всё равно что учить собаку норвежскому. 755 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Это правые националисты. Вот у кого он. 756 00:51:44,396 --> 00:51:46,773 «Сыны Альбиона» - все лавры им. 757 00:51:46,857 --> 00:51:49,818 - И я, как всегда, прав. - Ну, и что теперь делать? 758 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 То, что и обычно. Плевать в потолок. 759 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Вперёд. На свои места. Расходимся! Живо! 760 00:51:59,119 --> 00:52:00,954 - Хобден. - Что? 761 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Раньше состоял в «Британской патриотической партии». 762 00:52:04,499 --> 00:52:06,168 Она давно разбилась на фракции. 763 00:52:06,668 --> 00:52:09,338 А может, одна из них тут замешана? И он тоже? 764 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Всё. Всё, остынь. - К новостям! 765 00:52:13,091 --> 00:52:14,593 Это надо видеть. Все сюда. 766 00:52:14,593 --> 00:52:16,553 В дополнение к недавнему репортажу. 767 00:52:16,637 --> 00:52:19,473 Похитители выступили с обращением, в котором прозвучала угроза казни. 768 00:52:20,057 --> 00:52:21,892 Завтра рано утром, во славу Британии. 769 00:52:23,018 --> 00:52:26,355 Эт ничего не меняет! Народ! Работать! 770 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Бумажки перекладывать. Вы до сих пор ещё тут? 771 00:52:33,779 --> 00:52:38,200 Так. Прошу прощения. Ответьте на простейший вопрос. 772 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Где этот прыщ Ривер Картрайт? 773 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЭЛА БИГГИНСА, НЕЗАБВЕННОГО ДРУГА И КОЛЛЕГИ. 774 00:53:47,811 --> 00:53:50,772 Перевод Елены и Льва Вержбицких