1
00:00:09,134 --> 00:00:12,304
Вниманию пассажиров,
вылетающих рейсом ЛЛТ-154
2
00:00:12,304 --> 00:00:15,849
авиакомпании «Лусит Эйрвэйз», в Маракеш.
3
00:00:15,933 --> 00:00:18,310
Пассажирам с маленькими детьми
просьба пройти к стойке...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,811
Так, и где он?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Приготовьте, пожалуйста,
документы и посадочные талоны. Спасибо.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,738
- До часа икс...?
- Меньше минуты.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,668
- Объект передал груз?
- Никак нет.
8
00:00:48,006 --> 00:00:48,882
Вижу «псов».
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,394
Со стороны поля? Не в зоне прибытия?
10
00:01:00,394 --> 00:01:01,895
Описание объекта совпало.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Подтверждение...?
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Запрос на подтверждение описания.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,777
Мужчина, ближневосточная внешность,
лет 20, рюкзак, верх: белый под синим.
14
00:01:08,861 --> 00:01:11,989
Подтверждаю. И вижу «псов» наготове.
15
00:01:17,870 --> 00:01:18,954
Чёрт.
16
00:01:18,954 --> 00:01:21,039
Потерял объект. Возможна передача.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
В каком смысле «передача»?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Картрайт, поясните.
- На камерах ни с кем не контактировал?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Никак нет. Это вы его ведёте.
Повторяю: поясните.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Объект перед ним.
Так что с передачей груза?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Временно упустил объект.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Повторяю, возможна передача.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,389
- Давай уже, отходи.
- Уборщица заслонила.
24
00:01:37,806 --> 00:01:40,392
Продолжается посадка
на рейс LLT-154
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
авиакомпании «Lusit Airways»,
Лондон - Марракеш.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Семьям и пассажирам,
которым требуется помощь,
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- просьба первым пройти на посадку.
- Дорогу, пропустите!
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Приготовьте документы
и посадочные талоны.
29
00:01:52,988 --> 00:01:54,740
Так, продолжаю вести объект,
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
но что-то добавилось или ушло из рюкзака.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Пусть ждёт.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
Картрайт, ведёте дальше.
Не задерживать.
33
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Объект уходит.
- Отслеживаем. Ждите.
34
00:02:05,167 --> 00:02:06,001
Мэм...?
35
00:02:07,461 --> 00:02:10,547
Оставаться на месте.
Анализ ситуации.
36
00:02:10,631 --> 00:02:12,883
Объект в очереди на регистрацию.
Жду приказа.
37
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
Не загружать канал.
38
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Давай.
39
00:02:18,096 --> 00:02:20,224
Приказ первого зама:
«Не задерживать.»
40
00:02:22,684 --> 00:02:24,645
Давай, давай, давай, давай.
41
00:02:28,690 --> 00:02:30,692
- Жми на кнопку.
- «Псы» на исходной.
42
00:02:33,237 --> 00:02:35,572
Хорошо хоть, спускается.
Здесь человек триста.
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Да, но идёт к самолёту с полным баком.
44
00:02:38,617 --> 00:02:40,327
Первые пассажиры на лётном поле.
45
00:02:46,166 --> 00:02:47,793
- Разрешаю.
- Задержать объект.
46
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
«Псы», работаем.
47
00:02:50,420 --> 00:02:51,505
Посторонись!
48
00:02:54,633 --> 00:02:56,760
- Дорогу!
- С дороги!
49
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- На землю, лежать!
- Какого...?
50
00:03:00,556 --> 00:03:02,516
Да отпустите вы!
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Просьба по возможности
рассредоточиться. Сохраняйте спокойствие.
52
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Назад!
- Пустите!
53
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Что вам надо?
- Тихо! Спокойно!
54
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Что вы творите?
- Спускового нет.
55
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Это злоупотребление!
- И проводов.
56
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Чисто.
- Рюкзак.
57
00:03:16,071 --> 00:03:17,614
- Больно! Пустите!
- Отбой.
58
00:03:21,034 --> 00:03:24,621
Кто-нибудь, снимите на видео! Чёрт!
59
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Пустите! Вы взяли не того!
- Не дёргайся!
60
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Он чист.
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Повторите. Повторите!
62
00:03:35,299 --> 00:03:37,551
Он, он чист. Ни оружия,
ни взрывчатки. Ничего.
63
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
- Мэм...?
- Он вёл не тот объект.
64
00:03:39,428 --> 00:03:41,513
Либо у нас ложные данные, что исключено.
65
00:03:41,597 --> 00:03:43,891
- Мэм, было подтверждение.
- Запросить повтороное.
66
00:03:43,891 --> 00:03:45,809
Картрайт, подтвердить описание объекта.
67
00:03:45,893 --> 00:03:49,229
Мужчина азиат, лет 20, рюкзак,
белая футболка под синей рубашкой.
68
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
Я сказал: «синяя под белой».
69
00:03:52,399 --> 00:03:53,233
Что?
70
00:03:53,775 --> 00:03:56,820
Нет-нет-нет, «синяя рубашка,
белая футболка».
71
00:03:56,904 --> 00:03:57,738
Уэбб...
72
00:04:00,657 --> 00:04:02,367
Чёрт. Выведите на главный экран.
73
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Синяя под белой. Объект в зоне прибытия.
74
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Прибытия. Направляется
на паспортный контроль.
75
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Скажите Картрайту, отбой. Провал.
76
00:04:08,332 --> 00:04:10,375
Приказ первого зама:
отбой. Картрайт.
77
00:04:13,712 --> 00:04:14,630
Вот чёрт.
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,925
- Всё, отбой.
- Картрайт, куда направляетесь?
79
00:04:18,007 --> 00:04:19,843
Объект не тот. Вас отстраняют.
80
00:04:19,927 --> 00:04:22,012
Дайте видео с камер на эскалаторе.
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,769
- Задержать на паспортном контроле?
- С бомбой в рюкзаке?
82
00:04:28,769 --> 00:04:30,479
- Подключайте антитеррор.
- Мэм...
83
00:04:31,063 --> 00:04:32,856
«SO15», ждите команды.
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- Будет через пару минут.
- Даффи, где ваши «псы»?
85
00:04:40,322 --> 00:04:41,532
На лётном с подозреваемым, мэм.
86
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Боже правый! Если ваши не успевают,
87
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
пусть «SO15» выдвигается.
88
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
В зоне за паспортным контролем что?
89
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Извините.
90
00:04:49,581 --> 00:04:50,666
Эй! Эй!
91
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
- По времени...?
- Три минуты.
92
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Прошёл.
93
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Приготовиться.
Направляется к выдаче багажа.
94
00:05:02,678 --> 00:05:05,264
Ведёте. До самого конца зала ожидания.
95
00:05:05,264 --> 00:05:07,140
- Понял. Сейчас сделаю.
- Даффи молчит. Давайте к выдаче.
96
00:05:11,770 --> 00:05:12,980
Идёт к выдаче багажа.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Видео с камер багажного отделения.
98
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Людей туда!
99
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Ни одного «пса».
100
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Даффи, это ваши люди?
101
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
Нет. Нет, мэм. Мои на подходе.
102
00:05:33,250 --> 00:05:35,335
Даффи, но хоть транспортная полиция
в зале есть?
103
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Ждём. Прибытие. Две минуты.
104
00:05:41,216 --> 00:05:42,134
Спасибо!
105
00:05:44,720 --> 00:05:45,512
Он без багажа.
106
00:05:46,513 --> 00:05:48,223
Что? Идёт прямо на выход.
107
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Пропустите!
108
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Дорогу, дорогу, дорогу!
109
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Простите.
110
00:06:07,284 --> 00:06:08,452
Спецслужба, спецслужба!
111
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
Спецслужба. Дорогу!
112
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
ТУАЛЕТЫ
113
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Так, где картинка? Почему чернота?
- В этой зоне нет камер.
114
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Отправить кого-то, срочно!
- Согласовать со «Станстедом».
115
00:06:19,171 --> 00:06:22,216
«Псы», перехват!
Подозреваемый на взлётной. Где находитесь?
116
00:06:27,971 --> 00:06:29,264
- Есть.
- Другой рюкзак.
117
00:06:29,348 --> 00:06:30,265
Вот и подмена.
118
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Разбить стекло.
119
00:06:33,227 --> 00:06:35,646
Чрезвычайная ситуация.
Производится эвакуация.
120
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Дамы и господа!
Всем пройти к выходам!
121
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Всех эвакуировать.
122
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- Всех на выход.
- Отработать безопасные зоны.
123
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Все этажи, крыши тоже.
124
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Сюда, пожалуйста.
Дамы и господа, выход. Поторопитесь.
125
00:07:06,844 --> 00:07:07,845
Дорогу, дорогу, дорогу!
126
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
Дорогу!
127
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
С дороги! С дороги!
128
00:07:23,485 --> 00:07:25,112
Все с дороги! Посторонись!
129
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
К поездам «Станстед Экспресс».
130
00:07:31,285 --> 00:07:32,160
С дороги!
131
00:07:35,330 --> 00:07:36,790
Прочь! Пропустите!
132
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
В сторону!
133
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Выводите. Полная эвакуация.
134
00:07:42,421 --> 00:07:44,131
Эвакуировать железнодорожный вокзал.
135
00:07:44,131 --> 00:07:46,425
Поезда на Станстед задержать.
136
00:07:46,425 --> 00:07:48,635
По прибывающим - всю информацию мне.
137
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
С дороги, ну!
138
00:07:56,393 --> 00:07:57,644
С дороги, с дороги!
139
00:08:00,647 --> 00:08:01,481
Прочь, прочь, прочь!
140
00:08:02,399 --> 00:08:04,985
- Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь!
- Сюда!
141
00:08:06,236 --> 00:08:07,613
Проходим, проходим.
142
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
Перекрыто! Стой! Стоп!
143
00:08:11,116 --> 00:08:12,159
Стой! Ты куда?
144
00:08:24,963 --> 00:08:25,839
Стой! Читой!
145
00:08:27,299 --> 00:08:30,802
Отошёл, живо!
От путей! Не вздумай!
146
00:09:21,144 --> 00:09:25,440
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ВЫНОС ДАННОГО ФАЙЛА...
147
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ МИ5 СЕКРЕТНО
148
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
АВТОБУСЫ
ЛОНДОН
149
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
Нет?
150
00:11:30,816 --> 00:11:31,859
Да? Отлично!
151
00:11:49,376 --> 00:11:50,335
Стэндиш.
152
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Все на месте?
- Кроме Ривера и Сид.
153
00:12:04,850 --> 00:12:07,019
Кто последний, драит мой унитаз.
154
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
Вроде, шпионы - народ нешумный.
155
00:12:17,863 --> 00:12:21,200
Новый день в приюте спецагент-отбросов.
156
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Доброе утро.
157
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
Как обычно, мистер Хобден?
158
00:12:59,988 --> 00:13:02,282
Да, Макс. Как обычно.
159
00:13:02,616 --> 00:13:07,996
THE TIMES
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,249
Его зовут не «Макс».
161
00:13:11,917 --> 00:13:13,669
На вывеске значится «Макс».
162
00:13:13,669 --> 00:13:17,297
Слышала, как его позвали «Тео».
Полное - «Теодосиос».
163
00:13:18,131 --> 00:13:19,967
Пусть будет «Макс». Так короче.
164
00:13:23,178 --> 00:13:24,012
ТЕО
165
00:13:24,096 --> 00:13:25,305
Пожалуйста.
166
00:13:25,389 --> 00:13:26,849
Спасибо, Макс.
167
00:13:44,992 --> 00:13:45,868
«ГРЁЗЫ АЛЬБИОНА»
168
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
А ищешь-то что?
169
00:13:52,416 --> 00:13:54,334
Повод не пустить себе пулю в лоб.
170
00:13:57,838 --> 00:13:59,715
Что нужно найти, он пока не сказал.
171
00:13:59,715 --> 00:14:01,925
Вывалить мусор у Сид под носом?
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,303
Думаешь, она оценит твоё чувство юмора?
173
00:14:11,476 --> 00:14:12,811
- Привет, Кэтрин.
- Доброе утро.
174
00:14:12,895 --> 00:14:13,729
Доброе.
175
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
Брэдфорд: заявка на получение прав,
176
00:14:18,859 --> 00:14:22,279
адреса, налоговые документы. Выборочно.
177
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
Здесь за 2005-й.
178
00:14:25,324 --> 00:14:27,826
Выписки из Лутонских библиотек -
за прошлый год.
179
00:14:28,160 --> 00:14:29,161
У тебя - насущнее.
180
00:14:29,161 --> 00:14:31,705
Помечаем всё,
что смахивает на отмывание денег.
181
00:14:31,705 --> 00:14:34,291
Серьёзно?
У людей, что ищут в библиотеках такое,
182
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
есть что отмывать?
183
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Парковочные талоны, район Юстона.
184
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Девяностые?
185
00:14:42,966 --> 00:14:44,343
Вот это дотошность.
186
00:14:44,676 --> 00:14:45,802
O, о, Кэтрин!
187
00:14:45,886 --> 00:14:48,722
Кэтрин, пока ты тут, эти двое зануд
188
00:14:48,722 --> 00:14:51,683
не хотят идти в паб
поучаствовать в викторине, коллективно.
189
00:14:51,767 --> 00:14:53,769
Лично мне это нафиг не надо.
190
00:14:53,769 --> 00:14:57,147
Да бросьте, народ! Где командный дух?
Кэтрин...?
191
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Нет.
192
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- «Нет» - в смысле «спроси позже» или...?
- «Нет» в смысле «нет».
193
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Кэтрин - крепкий орешек, но расколем.
194
00:15:06,365 --> 00:15:08,825
- Её веселиться не заставишь.
- А ты бы...?
195
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
Прислуживай я Лэму - не смог бы.
196
00:15:10,953 --> 00:15:13,956
Нет, я про её предысторию. Ещё до «Слау».
197
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
Ну, да. Жаль, жертвой был не Лэм.
198
00:15:21,463 --> 00:15:24,842
Неужели сегодня меня
осчастливят достойной задачей?
199
00:15:25,592 --> 00:15:28,762
Запросы о рейсах в Сирию
за прошлые десять лет.
200
00:15:29,179 --> 00:15:30,430
Не осчастливят.
201
00:15:31,098 --> 00:15:32,641
Разработаю алгоритм,
202
00:15:32,641 --> 00:15:35,644
и сэкономленные девять часов -
моё личное время.
203
00:15:37,020 --> 00:15:39,398
Джед... Транспортная полиция
204
00:15:39,398 --> 00:15:42,109
просит не прогонять людей с остановки.
205
00:15:43,277 --> 00:15:45,821
- А вдруг, они шпионят?
- Или просто ждут автобус.
206
00:15:47,322 --> 00:15:49,908
И ещё... Лэм сказал, в ресторанчике...
207
00:15:49,992 --> 00:15:51,451
- новый...
- Достали!
208
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- Неплохо бы...
- Да понял я, понял.
209
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Прощупать, прогнать по базе.
210
00:15:54,705 --> 00:15:57,916
Если что с документами,
халявный ужин на пятерых, и - забыли.
211
00:15:58,542 --> 00:15:59,209
Блин.
212
00:16:00,043 --> 00:16:02,713
Да я отслеживаю ситуацию
213
00:16:02,713 --> 00:16:04,298
Вот-вот «бомбанёт», пока жду.
214
00:16:04,298 --> 00:16:08,177
Но мне нужны гарантии,
что 2000 слов мне оплатят.
215
00:16:08,177 --> 00:16:09,344
ДЖАДД ОТКАЗЫВАЕТ
В ПОДДЕРЖКЕ ПРЕМЬЕРУ
216
00:16:09,845 --> 00:16:11,305
Это как Уотергейт.
217
00:16:12,931 --> 00:16:14,766
Нет, в деталях не распишу, ещё не...
218
00:16:23,775 --> 00:16:27,613
Простите. Э... Не хотела мешать.
219
00:16:27,613 --> 00:16:31,366
Просто я год училась в Греции,
непроизвольно среагировала на имя.
220
00:16:32,075 --> 00:16:33,994
Прекрасная страна. Была тысячу лет назад.
221
00:16:33,994 --> 00:16:34,912
Да.
222
00:16:36,121 --> 00:16:39,416
Простите, что пристаю:
а можно пролистать ваш «Таймс»?
223
00:16:43,337 --> 00:16:44,171
Пожалуйста.
224
00:16:44,630 --> 00:16:45,464
Спасибо.
225
00:16:46,173 --> 00:16:47,090
Да что ж...!
226
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Боже! Какой ужас!
- Вот же...
227
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Простите, бога ради, простите. Боже...
- ...чёрт.
228
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
- У вас есть бумажные полотенца?
- Салфетки сгодятся?
229
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Да, можно салфетки. И побольше.
230
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Вот чёрт. Я такая... Э... Э...
- Да. Да, хорошо.
231
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
- Да, салфетки. А можно ещё?
- Вот, держите.
232
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Спасибо.
233
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Макс, маловато. Можно мне ещё?
Ещё салфеток?
234
00:17:07,361 --> 00:17:09,404
- Макс, будьте добры...
- Что...? Да, вот. Держите.
235
00:17:10,821 --> 00:17:13,700
- Не надо, оставьте как есть.
- Ну, как меня угораздило...?
236
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
- Всё, оставьте... Ничего...
- Мне так неловко! Хоть лэптоп не...?
237
00:17:16,453 --> 00:17:17,996
Не волнуйтесь, сейчас всё вытру.
238
00:17:19,164 --> 00:17:19,998
Дерьмо!
239
00:17:20,624 --> 00:17:22,291
Фу... Чёрт.
240
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Стучали?
241
00:17:42,521 --> 00:17:43,647
Ну что, как улов?
242
00:17:45,315 --> 00:17:46,608
Можно узнать, что я ищу?
243
00:17:46,942 --> 00:17:50,654
Да. Ошмётки многообещающей карьеры.
244
00:17:52,990 --> 00:17:56,410
Проверяем какую-то информацию?
Тупо ищем, что попадётся?
245
00:17:56,410 --> 00:17:58,495
Э, нет, не тебе задавать вопросы.
246
00:17:59,329 --> 00:18:02,207
Это право тех, кто не напортачил.
247
00:18:04,042 --> 00:18:06,170
Так что отыскал?
Может, старый блокнот?
248
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Э... Обложку от блокнота, но без страниц.
249
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Что-то наркоманское?
250
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Пачка из-под парацетамола, да.
251
00:18:13,719 --> 00:18:15,053
Бутылки от спиртного?
252
00:18:15,262 --> 00:18:17,556
В его мусорном баке, наверно.
253
00:18:17,556 --> 00:18:19,057
О боги.
254
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Всё, что было прикольного,
закончилось где-то 79-ом?
255
00:18:23,812 --> 00:18:25,314
Ищем что-то конкретное?
256
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
Или даём понять, что он у нас под колпа...?
257
00:18:27,441 --> 00:18:30,444
Что за «у нас», «мы»? Нет никакого «мы».
258
00:18:30,444 --> 00:18:33,488
Только я, твой босс, царь и бог.
259
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Понятно. Хотите,
чтобы я взял его под наблюдение?
260
00:18:37,618 --> 00:18:38,452
Кого?
261
00:18:39,786 --> 00:18:40,621
Хобдена.
262
00:18:41,413 --> 00:18:44,333
Что, что? Это ты «возьмёшь под наблюдение»?
263
00:18:44,708 --> 00:18:45,542
Да.
264
00:18:46,376 --> 00:18:47,461
- Ты?
- Да.
265
00:18:48,879 --> 00:18:49,713
М-да.
266
00:18:51,006 --> 00:18:53,133
Оригинальное предложение.
267
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
В прошлый раз, когда тебе
поручили важное дело,
268
00:18:57,179 --> 00:18:59,306
куча народу взлетела на воздух.
269
00:18:59,306 --> 00:19:00,224
Начинается.
270
00:19:00,224 --> 00:19:03,101
Понимаю, тебя этой историей заколебали.
271
00:19:03,185 --> 00:19:06,688
Но это не просто оплошность.
Не рядовой конфуз.
272
00:19:07,022 --> 00:19:10,275
Не... то же самое,
что испортить воздух на свадьбе.
273
00:19:10,901 --> 00:19:15,197
Сколько там? Сто сорок девять убитых,
двести двенадцать раненых,
274
00:19:15,572 --> 00:19:19,243
на три миллиона ущерба,
на пол миллиарда упущенной выг-...
275
00:19:19,243 --> 00:19:20,661
Учебная операция.
276
00:19:21,453 --> 00:19:25,290
Если пилот разобьёт симулятор,
он не отмахивается:
277
00:19:25,624 --> 00:19:28,001
«Да ладно, чего там. Учебный же, бывает.»
278
00:19:28,085 --> 00:19:31,255
А потом его - за штурвал 747?
279
00:19:31,672 --> 00:19:34,258
- Это другое.
- Нет, это хуже, кретин.
280
00:19:37,427 --> 00:19:40,222
- Вам ведь это не надоест?
- Не будь ты мне бельмом на глазу,
281
00:19:40,222 --> 00:19:42,558
и по выходным бы песочил.
282
00:19:43,934 --> 00:19:48,230
Меня окружают неудачники, целый отдел,
283
00:19:48,230 --> 00:19:50,190
а ты - золотой стандарт, образчик.
284
00:19:50,274 --> 00:19:52,484
По хорошему, тебе место не здесь.
285
00:19:53,694 --> 00:19:56,071
Мимо нашего чистилища, да в ад.
286
00:19:56,071 --> 00:19:57,322
Прямиком в котёл.
287
00:19:57,406 --> 00:20:00,826
Но тебя спасло то, что ты у нас Картрайт.
288
00:20:01,285 --> 00:20:05,038
Вот поэтому когда я тебя посылаю
рыться в мусоре
289
00:20:05,122 --> 00:20:08,000
опального правого журналюги, не удивляйся.
290
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Просто я тебя не выношу.
291
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Ты мне тут не нужен.
292
00:20:17,801 --> 00:20:20,095
Тогда я пошёл.
Буду тошниться дальше.
293
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
Замечательно, Сид.
294
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
Стэндиш! Защитный кейс!
295
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Это Хобдена?
- Нет, мой.
296
00:20:32,733 --> 00:20:34,276
У него флешка на связке ключей.
297
00:20:34,276 --> 00:20:36,653
Отвлекла, скопировала всё,
что на ней было, себе.
298
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
И он не заметил?
299
00:20:38,280 --> 00:20:40,073
На ключи не смотрел. И на лэптоп.
300
00:20:40,532 --> 00:20:42,826
Учись, Картрайт. Вот толковый агент.
301
00:20:42,910 --> 00:20:46,413
Поэтому я именно Сид,
а не тебе поручу Хобдена.
302
00:20:46,747 --> 00:20:48,832
Но детализация его мусора всё же нужна?
303
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
А, да, да, да... Когда управишься,
304
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
будь другом, донеси до мусорки.
305
00:20:54,338 --> 00:20:55,297
Что было на флешке?
306
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Я не знаю. Не мой уровень.
307
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
В смысле «не твой»?
Просто скажи, что на флешке.
308
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Эй, мне надо позвонить.
309
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
Сделайте одолжение, пошли вон.
310
00:21:09,394 --> 00:21:10,938
Набери Леди Ди.
311
00:21:11,438 --> 00:21:14,399
- Нас обоих приставили к Хобдену?
- Ну, тебя не приставляли.
312
00:21:15,192 --> 00:21:17,069
И всё же.
Два агента на одного экс-журналиста?
313
00:21:17,069 --> 00:21:19,071
Только не многовато будет?
314
00:21:19,696 --> 00:21:21,657
Учитывая, что «Слау» дел не ведёт.
315
00:21:21,657 --> 00:21:23,742
Как видишь, ведёт, Ривер. Я - веду.
316
00:21:24,201 --> 00:21:26,328
- Впервые сказала «Ривер».
- Других «Риверов» не знаю.
317
00:21:26,328 --> 00:21:28,705
Да уж. Спасибо маме, в прошлом, хиппи.
318
00:21:28,914 --> 00:21:30,457
Я достал, что ты просила.
319
00:21:31,166 --> 00:21:32,042
Всё, что было?
320
00:21:33,001 --> 00:21:36,421
В мусоре ничего,
но скачали файлы с лэптопа.
321
00:21:38,298 --> 00:21:39,591
Присылай курьера.
322
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Отрывать от работы «взрослых»?
323
00:21:41,552 --> 00:21:42,886
Отправь с «осликом».
324
00:21:42,970 --> 00:21:45,764
Хорошо.
Только не гарантирую сохранность.
325
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Пришли Сид Бейкер. Самая толковая.
326
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
На фоне других, бестолковых»?
327
00:21:51,186 --> 00:21:54,898
Для пущей ясности, Диана:
будешь должна.
328
00:21:54,982 --> 00:21:56,525
Разумеется, Джексон.
329
00:21:57,401 --> 00:21:58,360
Кому передать-то?
330
00:22:06,034 --> 00:22:07,703
Ты мусор когда уберёшь?
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,123
А зачем? Пусть так и остаётся.
332
00:22:12,499 --> 00:22:15,085
Да. Само собой, всё приберу.
333
00:22:15,169 --> 00:22:15,878
Когда?
334
00:22:16,837 --> 00:22:19,047
Когда будет время.
Только сел, всё на ногах.
335
00:22:19,715 --> 00:22:21,842
Тогда приступай. Схожу выпью кофе.
336
00:22:22,968 --> 00:22:23,969
Только что пила.
337
00:22:24,887 --> 00:22:26,597
Я взрослая, мне уже можно.
338
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Как же тебе идут перчатки.
339
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Издеваешься?
- И в мыслях не было, ты что!
340
00:22:33,353 --> 00:22:34,229
Пока!
341
00:22:47,117 --> 00:22:48,368
O.
342
00:22:49,661 --> 00:22:51,580
Я стучал, но звал Сид.
343
00:22:52,164 --> 00:22:53,457
Вышла за кофе.
344
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Понятно, кофе ни при чём.
Ушла, потому что ты тут.
345
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Недотёпство заразно.
346
00:23:01,840 --> 00:23:02,925
Доставь это.
347
00:23:04,510 --> 00:23:05,219
Куда?
348
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
В «Риджентс-Парк».
349
00:23:08,847 --> 00:23:10,390
Так значит, Хобден - разработка «Парка»?
350
00:23:10,974 --> 00:23:15,103
Понятное дело. Мы не автономия «Слау-хаус».
351
00:23:16,438 --> 00:23:17,606
Зачем поручать дело нам?
352
00:23:19,733 --> 00:23:21,151
И зачем им я как курьер?
353
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Не ты. Нужна Сид, но её нет на месте.
Так что, идёшь ты.
354
00:23:25,489 --> 00:23:26,448
Кому отдать?
355
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Уэббу.
356
00:23:34,206 --> 00:23:36,083
Кажется, твой старый друг?
357
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
В автобусе не оставь!
358
00:24:32,389 --> 00:24:33,223
Чёрт!
359
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
ХОБДЕН
360
00:24:58,957 --> 00:25:01,710
Прямо и направо.
361
00:25:20,854 --> 00:25:24,274
Добрый день. Э... Ривер Картрайт,
доставка для Джеймса Уэбба.
362
00:25:29,821 --> 00:25:30,656
Откуда вы?
363
00:25:31,657 --> 00:25:33,825
Из... Я из «МИ5». Как и вы.
364
00:25:34,785 --> 00:25:35,744
Что-то не нахожу.
365
00:25:39,873 --> 00:25:40,958
Филиал в Олдерсгейт.
366
00:25:41,458 --> 00:25:42,876
Олдерсгейт?
367
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
«Слау-хаус».
368
00:25:48,382 --> 00:25:50,801
Одноразовый пропуск. Смотрим сюда.
369
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
ГОСТЬ Ривер Картрайт
ТРЕБУЕТСЯ СОПРОВОЖДЕНИЕ
370
00:26:07,776 --> 00:26:08,694
Спасибо.
371
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Простите! Посидите вон там.
Вас сейчас проводят.
372
00:26:53,530 --> 00:26:54,531
Идёмте.
373
00:27:06,376 --> 00:27:07,085
Да!
374
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
Ривер. Неожиданно.
375
00:27:21,892 --> 00:27:22,976
Обойдёмся без неловкостей?
376
00:27:24,228 --> 00:27:25,187
Кого на галстук стошнило?
377
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Ясно. Не обойдёмся.
Это «Карл Унгер», деревня.
378
00:27:29,733 --> 00:27:31,151
Ещё и порезался, когда брился. Бедный.
379
00:27:31,235 --> 00:27:33,487
Ты знаешь, не сказать, что «сам».
380
00:27:34,279 --> 00:27:36,865
По утрам хожу в барбершоп «Труфитт и Хилл».
381
00:27:36,949 --> 00:27:38,033
«Труфетт и Хилл»? У!
382
00:27:40,369 --> 00:27:41,954
Бумаг-то, бумаг! Олдскульно.
383
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Здесь и платят прилично.
384
00:27:46,416 --> 00:27:49,378
- Бог ты мой. Ты - кадровик.
- Не кадровик. На отборе.
385
00:27:49,378 --> 00:27:51,755
Называй как хочешь, на агента это не тянет.
386
00:27:51,839 --> 00:27:52,756
Лэптоп.
387
00:27:56,760 --> 00:27:58,011
Вот так, без кейса?
388
00:27:58,095 --> 00:28:00,681
Да вот. Слышал про них,
но - не для «Слау-хауса».
389
00:28:00,681 --> 00:28:02,266
Хорошо, конверты есть.
390
00:28:03,350 --> 00:28:04,184
Можешь забрать.
391
00:28:06,019 --> 00:28:07,688
Ты когда-нибудь признаешь, что ошибся?
392
00:28:08,480 --> 00:28:09,565
- Опять за своё.
- Да.
393
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
«Белая под синей». Так ты сказал.
394
00:28:11,275 --> 00:28:14,319
Прокол твой. Налажал ты, а не я.
395
00:28:14,403 --> 00:28:15,612
А свалил на кого?
396
00:28:15,696 --> 00:28:18,532
Учись признавать ошибки, Ривер.
Станстед - твоё фиаско.
397
00:28:18,532 --> 00:28:20,909
Нет, я понял.
Я ведь был любимчиком Тавернер,
398
00:28:20,993 --> 00:28:22,995
- Да что ты?
- и тебя это вечно бесило,
399
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
просто дико бесило. Верно?
400
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
И ты не просто прикрыл своё фиаско,
но и меня устранил.
401
00:28:28,292 --> 00:28:29,793
Ты всё о себе, да о себе.
402
00:28:30,419 --> 00:28:32,171
Что насчёт тех, кто погиб по твоей...?
403
00:28:32,171 --> 00:28:34,506
- Якобы погиб.
- Что делать с ними?
404
00:28:34,590 --> 00:28:37,968
Разработать новый учебный модуль
«как избежать таких фиаско»?
405
00:28:37,968 --> 00:28:39,845
Давай не будем. При чём тут...?
406
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Этот мёртв. Эта мертва. Ранен. Мертва.
407
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Искалечена.
- Ну, да. Актёр.
408
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Смертельное ранение. Мёртв. Умирает.
- Актёр.
409
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Это учебная операция.
410
00:28:50,731 --> 00:28:55,110
Да, именно. Учебная.
Но будь она реальной сколько жертв!
411
00:28:55,777 --> 00:28:59,573
Ты облажался. Глобально.
Совсем, непоправимо.
412
00:29:00,574 --> 00:29:03,535
И причём, некоторых
травмировал лично. Так, где же...?
413
00:29:04,828 --> 00:29:06,830
О, классный момент. Обожаю.
414
00:29:07,247 --> 00:29:10,876
Смотри, вот. Да, вот... Больно!
415
00:29:12,294 --> 00:29:13,170
Больше не танцор.
416
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Ну, ты-то в отделе кадров мало что решаешь.
417
00:29:16,507 --> 00:29:19,426
А ты что решаешь в своём «Слау-хаусе»?
Когда сходить отлить?
418
00:29:21,220 --> 00:29:22,054
Конвой.
419
00:29:23,096 --> 00:29:24,806
Знаешь, что говорят про «Слау-хаус»?
420
00:29:24,890 --> 00:29:27,935
Да... Но, надо думать,
ты всё равно «просветишь».
421
00:29:27,935 --> 00:29:30,312
Казалось бы, всего в трёх милях от Конторы,
422
00:29:30,687 --> 00:29:33,941
но так далеко от настоящих спецслужб,
423
00:29:33,941 --> 00:29:35,484
что практически в Слау.
424
00:29:35,484 --> 00:29:37,778
Шутка,
которую надо разжёвывать - неудачная.
425
00:29:37,778 --> 00:29:39,905
Говорят, твой дедушка...
426
00:29:40,864 --> 00:29:43,408
задействовал все связи, что остались,
427
00:29:43,492 --> 00:29:45,077
лишь бы тебя не выперли с концами.
428
00:29:47,496 --> 00:29:51,083
Как унизительно - просить вот так за внука.
429
00:29:54,920 --> 00:29:57,422
ДЖЕЙМС УЭББ
430
00:30:00,217 --> 00:30:02,386
Сволочь ты, Паук.
431
00:30:03,178 --> 00:30:04,888
- Клички - это непрофессионально.
- Ага.
432
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Так что, забудь.
433
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Бывай, Паук.
434
00:30:07,933 --> 00:30:09,643
- У нас всё. Проводите.
- Спасибо, Паук.
435
00:30:09,643 --> 00:30:11,770
Обожает,
когда его зовут по кличке - Пауком.
436
00:30:11,854 --> 00:30:12,729
Не вздумайте назвать.
437
00:30:17,234 --> 00:30:19,403
Простите! А пропуск?
438
00:30:47,055 --> 00:30:48,807
Так. Тут всё за сегодняшний день.
439
00:30:57,232 --> 00:30:59,484
От чего умер ваш прошлый слуга?
440
00:31:01,486 --> 00:31:04,072
А твой прошлый босс от чего?
441
00:31:52,162 --> 00:31:53,539
- До свидания.
- Да.
442
00:31:55,082 --> 00:31:55,958
Зараза.
443
00:31:59,503 --> 00:32:03,048
Может, пропустим по маленькой.
А ещё лучше, по пинте?
444
00:32:03,465 --> 00:32:06,927
Э... Я сегодня занята. Подруга придёт.
445
00:32:06,927 --> 00:32:08,679
А у меня вечер в кругу семьи.
446
00:32:08,679 --> 00:32:12,641
И что? Отправьте смс, мол, спасаете мир.
447
00:32:12,641 --> 00:32:16,144
Хочу поцеловать детей перед сном.
Так что, как-нибудь в другой раз.
448
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
И вот так всегда!
449
00:32:18,230 --> 00:32:20,065
- Может быть, завтра.
- Ловлю на слове.
450
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Луиза, завтра.
- Да. Может, завтра.
451
00:32:22,234 --> 00:32:23,110
Решено.
452
00:32:23,610 --> 00:32:24,278
Пока!
453
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
НОВАЯ ИМПЕРИЯ
Китайский ресторан
454
00:32:45,424 --> 00:32:47,968
Мы склоняли головы вместо того,
чтоб гордо поднять их!
455
00:32:48,510 --> 00:32:50,929
Мы посрамили «Люфтваффе»,
456
00:32:51,013 --> 00:32:56,560
но неспособны остановить поток людей,
что пересе-кают Ла-Манш
457
00:32:56,560 --> 00:32:57,853
в надувных лодках.
458
00:32:58,395 --> 00:33:01,440
Так пусть их остановят морпехи.
Королевский флот.
459
00:33:01,440 --> 00:33:04,651
Пусть Британию оставят британцам!
460
00:33:07,321 --> 00:33:08,947
- Чёрт.
- Давно ты тут сидишь?
461
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
- А что?
- Выглядишь как крот.
462
00:33:12,117 --> 00:33:12,993
Как крот?
463
00:33:14,036 --> 00:33:15,579
Подался в националисты?
464
00:33:15,579 --> 00:33:17,998
- Да нет, нашёл у Хобдена в мусоре.
- Ривер.
465
00:33:17,998 --> 00:33:20,250
Да-да-да. Да, я помню. Обещал прибрать.
466
00:33:20,709 --> 00:33:24,254
Просто провалился
в тёмную «кроличью нору».
467
00:33:24,338 --> 00:33:26,131
Во всех норах темно.
Под землёй-то.
468
00:33:27,299 --> 00:33:28,133
Спасибо.
469
00:33:29,468 --> 00:33:30,219
Кто это?
470
00:33:30,969 --> 00:33:32,304
Грег Симмондс. Знаешь его?
471
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Да. Скользкий типчик, всё смакует
победу семидесятилетней давности.
472
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Войну, в которой, как он считает,
мы боролись с этно-меньшинствами
473
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
и политкорректностью, а не с нацистами. Да.
474
00:33:43,774 --> 00:33:44,608
Да.
475
00:33:45,150 --> 00:33:47,611
Слушала когда-нибудь его речи? Сейчас...
476
00:33:50,405 --> 00:33:53,158
Иммигрантам не по нраву наша религия,
477
00:33:53,242 --> 00:33:54,785
не по нраву сам наш уклад.
478
00:33:55,661 --> 00:33:58,789
Но это нас арестовывает полиция
479
00:33:58,789 --> 00:34:01,458
за «некорректные высказывания», за шутки.
480
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Они развязали войну!
481
00:34:03,377 --> 00:34:04,837
Всё, не могу, «наелся».
482
00:34:05,754 --> 00:34:09,049
У нас в «МИ5» считают,
он финансирует «группы агрессоров».
483
00:34:09,049 --> 00:34:10,300
СИММОНДС, ГРЕГОРИ МАРТИН
484
00:34:10,884 --> 00:34:12,761
И ручкается с политиками,
485
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
в то время как у иммигрантов горят дома.
486
00:34:14,888 --> 00:34:17,766
По мне, не лучший способ скоротать вечерок.
487
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Вон моя работа - на полу.
488
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Ой, «cry me a river», Ривер.
Серьёзно, скажу как друг...
489
00:34:24,982 --> 00:34:27,734
Как кто? Как «друг»? А мы друзья?
490
00:34:27,818 --> 00:34:30,737
Я как-то не готов к таком отношениям,
честно признаюсь.
491
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
Что меня точно не интересует -
твои амурные дела.
492
00:34:34,116 --> 00:34:35,576
А ты что - моя сваха?
493
00:34:35,576 --> 00:34:37,411
Упаси бог. Та ещё работёнка.
494
00:34:38,078 --> 00:34:41,331
Ладно. Рабочий день закончился.
Так зачем ты тут?
495
00:34:41,873 --> 00:34:42,833
Я зарядку забыла.
496
00:34:43,958 --> 00:34:46,295
А, зарядку. Вернулась за ней, специально?
497
00:34:46,295 --> 00:34:48,380
- Была рядом, в баре.
- Спасибо за приглашение.
498
00:34:49,547 --> 00:34:51,425
Я тебя приглашала, ты отказался.
499
00:34:51,507 --> 00:34:52,467
- Что? Не...
- Раз обжёгшись...
500
00:34:52,551 --> 00:34:53,886
- Не приглашала.
- Приглашала!
501
00:34:54,386 --> 00:34:55,053
Да ну, ты...
502
00:34:57,514 --> 00:34:58,432
Мать моя женщина!
503
00:34:58,432 --> 00:35:02,477
Если сотрудники задерживаются
на работе после семнадцати,
504
00:35:03,687 --> 00:35:05,856
значит я их мало нагружаю.
505
00:35:08,025 --> 00:35:09,443
Э... Я забыла зарядку.
506
00:35:09,943 --> 00:35:12,070
Я хотел убрать мусор. Простите.
507
00:35:14,114 --> 00:35:14,948
Пошёл ты...
508
00:35:16,283 --> 00:35:19,620
«Пошёл» в смысле, пошёл домой?
Или в смысле, вы нам не верите?
509
00:35:20,162 --> 00:35:24,791
Закончился рабочий день -
и транжирьте своё время как угодно.
510
00:35:26,460 --> 00:35:32,424
Но если я вдруг узнаю,
что вы во внеурочное время предаётесь тому,
511
00:35:32,508 --> 00:35:36,887
что выведет из равновесия эту тихую гавань,
512
00:35:38,180 --> 00:35:42,726
то я вам устрою.
Запроситесь у меня в Сибирь, в Гулаг.
513
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
КАФЕ «У МАКСА».
514
00:36:10,170 --> 00:36:11,672
Второй раз за день?
515
00:36:11,672 --> 00:36:14,842
Девушка, что пролила мой кофе... -
516
00:36:14,842 --> 00:36:17,344
она ушла сразу за мной?
517
00:36:17,344 --> 00:36:20,264
Так и не вспомнить. Наверно.
518
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
А она раньше у вас бывала?
519
00:36:23,559 --> 00:36:24,977
Пару раз заходила.
520
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Понятно... Если снова появится,
521
00:36:33,652 --> 00:36:34,862
попросите, пусть позвонит
522
00:36:35,571 --> 00:36:36,655
- Ладно?
- Хорошо.
523
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Старый козёл.
524
00:36:54,756 --> 00:36:56,884
ЭКСПРЕСС. ЛЕВО, ПРАВО, ДОЛОЙ.
РОБЕРТ ХОБДЕН В ОПАЛЕ.
525
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
ХОБДЕН УТВЕРЖДАЕТ, ОН ЖЕРТВА
УТЕЧКИ СЕКРЕТНЫХ ДАННЫХ
526
00:37:02,014 --> 00:37:04,141
РОБЕРТ ДЖЕЙМС ХОБДЕН
527
00:37:23,577 --> 00:37:27,331
Оглядываясь назад, понимаю,
что я уже была алкоголичкой.
528
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Но э... похоронив отца,
я будто «потерялась».
529
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Неожиданно в 56. Аневризма. Умер.
530
00:37:38,175 --> 00:37:39,968
Я была сама не своя.
531
00:37:41,845 --> 00:37:44,681
Я... Начались провалы в памяти.
532
00:37:45,098 --> 00:37:46,767
Чарльз!
533
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Доброе утро, Чарльз.
534
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
... Что вернётся, только если пить брошу. Бросила.
535
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Но, в основном, ради памяти отца.
536
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Чарльз?
537
00:37:59,279 --> 00:38:00,405
Чарльз?
538
00:38:09,581 --> 00:38:10,832
Чарльз!
539
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Чарльз!
540
00:38:16,964 --> 00:38:18,131
Чарльз.
541
00:38:20,259 --> 00:38:24,972
Кэтрин. Хотите высказаться?
542
00:38:27,182 --> 00:38:30,185
Э... Меня зовут Кэтрин. И я алкоголик.
543
00:38:30,519 --> 00:38:32,020
Привет, Кэтрин.
544
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Я просто послушаю.
545
00:39:23,113 --> 00:39:24,531
Ты знаешь,
что оставил дверь открытой?
546
00:39:24,615 --> 00:39:26,158
Видел, как ты подъехал.
547
00:39:26,658 --> 00:39:28,744
Уверен, что не забыл запереть?
548
00:39:32,831 --> 00:39:34,291
Вот, вторая порция.
549
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Сам готовь.
550
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
От мамы что слышно? Пишет?
551
00:39:44,760 --> 00:39:45,594
O.
552
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Да. Открытки из Стамбула - по всему дому.
553
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Открывает «гостевой дом»
с нынешним бойфрендом.
554
00:39:56,104 --> 00:39:57,731
И лимоны закончились.
555
00:39:57,731 --> 00:40:01,652
Думаю, к тому времени,
как пришла открытка, планы поменялись.
556
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Да. И бойфренд, скорей всего.
557
00:40:04,780 --> 00:40:07,824
Знаешь, я всё боялся,
что она однажды появится
558
00:40:07,908 --> 00:40:09,618
под руку с КГБистом.
559
00:40:11,370 --> 00:40:12,913
Вот это был бы бунт так бунт.
560
00:40:12,913 --> 00:40:14,998
Слушай, лимон твёрдый как не знаю что.
561
00:40:15,082 --> 00:40:16,542
Храни их в холодильнике.
562
00:40:16,542 --> 00:40:18,377
Насколько знаю, лимоны
563
00:40:18,377 --> 00:40:21,004
в 18 веке плавали за моря.
564
00:40:21,088 --> 00:40:22,756
Только на дворе 21-й.
565
00:40:22,840 --> 00:40:26,093
Будем вовсю использовать
научно-технический прогресс.
566
00:40:26,093 --> 00:40:28,720
Да, да, да. У тебя курица горит.
567
00:40:29,263 --> 00:40:30,556
Чёрт.
568
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Не горит, обжаривается.
Так и было задумано.
569
00:40:39,398 --> 00:40:41,441
Тебе не знакомо имя «Роберт Хобден»?
570
00:40:42,651 --> 00:40:46,530
А... Значит, ты приехал не просвещать меня
571
00:40:46,530 --> 00:40:48,949
в вопросах гигиены питания?
572
00:40:48,949 --> 00:40:52,703
- Почему? Я хотел повидаться. Честно.
- В последнее время хочется редко.
573
00:40:53,036 --> 00:40:57,124
Да знаешь, рассказывать особо не о чем.
Это ж... «Слау-хаус».
574
00:40:57,666 --> 00:40:59,293
Ты там не навсегда, поверь.
575
00:40:59,835 --> 00:41:01,712
Мне дали понять,
что вряд ли отпустят.
576
00:41:02,212 --> 00:41:03,338
Так в том и суть.
577
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Если бы знал, что ссылка на полгода,
не мучился бы.
578
00:41:06,675 --> 00:41:08,594
Да. Прошло восемь месяцев.
579
00:41:09,052 --> 00:41:14,016
Ничего. Оттрубишь срок. На нудной,
чёрной работе, Лэм щадить не станет.
580
00:41:14,016 --> 00:41:17,519
И вернёшься в «Риджентс-Парк»,
смыв все грехи.
581
00:41:17,603 --> 00:41:20,189
Знаешь, Лэм там много лет,
но его почему-то не «простили».
582
00:41:20,189 --> 00:41:21,732
Он там практически живёт.
583
00:41:22,232 --> 00:41:24,985
Он был хорош как агент?
Даже не представляю.
584
00:41:26,904 --> 00:41:27,905
Накрою на стол.
585
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Слушаешь, но не слышишь, Джек.
Готовится мощный теракт.
586
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
С жертвами. Прольётся кровь.
587
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Больше сказать не могу, поскольку опасно.
588
00:41:42,503 --> 00:41:45,923
При чём тут...?
Не в виде ответной услуги мне.
589
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Ради своей же страны.
590
00:41:51,470 --> 00:41:57,226
Ладно. Только учти:
их кровь - на твоих руках.
591
00:42:13,033 --> 00:42:14,201
Ты сегодня ведь будешь?
592
00:42:14,743 --> 00:42:15,536
Само собой.
593
00:42:16,245 --> 00:42:18,830
Круто. Надо, чтобы кто-то подстраховал.
594
00:42:18,914 --> 00:42:20,249
Опять наезжали?
595
00:42:20,832 --> 00:42:25,170
Ты представь,
миллион смс - не пускать меня в клуб.
596
00:42:25,254 --> 00:42:26,213
Что?
597
00:42:26,672 --> 00:42:28,757
Просто произнесёшь слово «религия»,
598
00:42:28,841 --> 00:42:30,717
и заденешь чьи-нибудь чувства.
599
00:42:30,801 --> 00:42:33,220
- Да.
- У меня стэнд-ап-то невинный.
600
00:42:33,679 --> 00:42:35,430
Ты писал, кому объясняю?
601
00:42:35,514 --> 00:42:36,849
Да.
602
00:42:38,016 --> 00:42:39,518
Точно не хочешь сам на сцену?
603
00:42:40,477 --> 00:42:45,315
Нет, я буду сидеть в зале и заводить народ
604
00:42:45,399 --> 00:42:48,235
смеяться в голос
над «мусульманскими» шутками.
605
00:42:58,287 --> 00:42:59,621
На, держи.
606
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Спасибо.
607
00:43:02,374 --> 00:43:03,876
А что у тебя с рукой?
608
00:43:05,210 --> 00:43:07,129
А... Ерунда, обжёг на гриле.
609
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Встроенном в защитный кейс?
610
00:43:13,552 --> 00:43:16,013
Ну да, пытался вскрыть, вручную, без кода.
611
00:43:16,013 --> 00:43:18,182
Вопиющая глупость. Покажись врачу.
612
00:43:18,182 --> 00:43:20,434
Да ну, ерунда. Не бери в голову.
613
00:43:23,478 --> 00:43:24,479
И что было в кейсе?
614
00:43:27,149 --> 00:43:30,944
Лэптоп. С файлами, изъятыми у Хобдена.
615
00:43:32,029 --> 00:43:33,405
Кто-нибудь в курсе про твой взлом?
616
00:43:33,405 --> 00:43:36,074
- Нет. Никто.
- Хорошо. Пусть так и будет.
617
00:43:36,950 --> 00:43:38,035
Да.
618
00:43:40,078 --> 00:43:42,331
Что странно - это не та обычнаятуфта,
619
00:43:42,873 --> 00:43:45,459
которой мы занимаемся в «Слау-хаусе».
620
00:43:46,210 --> 00:43:48,712
Дело-то «Парка», не наше. Им нужен Хобден.
621
00:43:48,712 --> 00:43:51,381
- Зачем?
- Без понятия. Вот и выясняю.
622
00:43:54,092 --> 00:43:55,844
Подумал, вдруг, ты что знаешь.
623
00:43:57,596 --> 00:43:59,890
Ну, раз так...
624
00:44:01,934 --> 00:44:05,187
Хобден уже мелькал на радарах «МИ5».
625
00:44:06,230 --> 00:44:07,940
Был коммунистом, по молодости.
626
00:44:08,982 --> 00:44:13,695
Потом сменил лагерь, стал записным «тори»,
звездой журналистики.
627
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
И «поправел» до радикала.
628
00:44:17,574 --> 00:44:20,410
Его карьера накрылась,
когда его имя оказалось
629
00:44:20,494 --> 00:44:23,789
в «утёкшем» спискеспонсоров
«Британской патриотической партии».
630
00:44:23,789 --> 00:44:27,501
Хобден всю дорогу твердил,
что утечка - на совести «МИ5».
631
00:44:28,252 --> 00:44:31,463
Кто знает. Но если это и мы,
то я - только «за».
632
00:44:33,674 --> 00:44:36,051
Нельзя, чтоб фашисты даже не скрывались.
633
00:44:36,802 --> 00:44:40,013
Но он же никто.
Просто отработанный материал.
634
00:44:40,097 --> 00:44:41,765
Чем он может быть интересен?
635
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Что знал - рассказал.
А ты в это дело не лезь.
636
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Если «Парк» за ним следит,
значит, есть причины.
637
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
А если привлекли и «Слау-Парк»,
638
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
то опасаются ответной реакции.
639
00:44:54,027 --> 00:44:56,321
А значит, ты под ударом.
640
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Понимаешь?
641
00:45:02,452 --> 00:45:03,579
Правила игры...?
642
00:45:06,582 --> 00:45:10,210
По московским - опасайся,
по лондонским - прикрывайся.
643
00:45:10,294 --> 00:45:11,253
Правильно.
644
00:45:13,255 --> 00:45:16,133
Почему... Христос на всех картинах
645
00:45:16,133 --> 00:45:18,677
похож на миллениала-второгодника?
646
00:45:20,095 --> 00:45:21,597
Нет, ну ведь похож, да? Один в один.
647
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Хипстерские патлы, борода, сандалии
648
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Этакий тридцатипятилетний чел,
649
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
который всё ждёт, когда его бэнд прогремит.
650
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Анекдот.
Иисус, Будда и Аллах заходят в паб.
651
00:45:36,445 --> 00:45:37,362
Ну, зачем...?
652
00:45:38,697 --> 00:45:41,074
Народ сразу скис, притих.
653
00:45:42,618 --> 00:45:43,911
Прямо как вы.
654
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Подходят к стойке бара, заказывают.
655
00:45:50,250 --> 00:45:54,421
Просто воду Иисусу,
ведь он обращает её в вино за так.
656
00:45:55,130 --> 00:45:57,925
Диетическую колу Будде, ведь он э...
всю жизнь на диете.
657
00:45:58,300 --> 00:46:01,136
И э... безалкогольное пива Аллаху.
658
00:46:02,429 --> 00:46:05,098
- Не, всё. Я пошла.
- И э... Серьёзно!
659
00:46:05,182 --> 00:46:08,519
А, не обращайте внимания. Забейте.
Э... Это как венерическая болезнь.
660
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Если о ней не думать,
глядишь, само пройдёт.
661
00:46:12,814 --> 00:46:16,360
Возвращаясь в бар.
Посидели они душевно.
662
00:46:16,360 --> 00:46:19,112
Ну, а почему нет? Разошлись под утро.
663
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Иисуса распяли, на три дня пропал.
664
00:46:22,658 --> 00:46:24,826
Было бы из-за чего переживать.
Всё ж нормально.
665
00:46:28,539 --> 00:46:32,125
Сегодня ты был в ударе.
Лучший твой выход, отвечаю.
666
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Эй, а ты молодец.
667
00:46:33,544 --> 00:46:34,419
О, спасибо.
668
00:46:34,753 --> 00:46:35,838
Правда, молодец.
669
00:46:36,880 --> 00:46:38,298
И так спокойно, не парясь.
670
00:46:38,382 --> 00:46:41,844
Хороший материал.
Твоё «Иисус, Будда и Аллах входят в бар».
671
00:46:42,177 --> 00:46:43,929
Когда уже сам на сцену?
672
00:46:45,556 --> 00:46:47,516
Ну что... завтра в девять часов?
673
00:46:48,267 --> 00:46:49,434
Ты точно будешь?
674
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
В девять? Нет, не могу.
675
00:46:51,478 --> 00:46:53,105
- Никак.
- Ладно, давай.
676
00:46:53,105 --> 00:46:54,648
Тогда через неделю?
677
00:46:54,648 --> 00:46:56,650
- Ну, да. Всё, пока. И спасибо.
- Не за что.
678
00:46:57,359 --> 00:46:58,944
- Как выступил!
- Как сочинил.
679
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Эй-эй! Вы чего? Куда?
680
00:47:20,007 --> 00:47:22,676
Нет-нет, не надо! Не надо! Нет!
681
00:47:22,676 --> 00:47:27,181
Помогите! На помощь!
682
00:47:49,286 --> 00:47:50,162
Чёрт.
683
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Родди, а можешь кое-что проверить?
684
00:48:13,143 --> 00:48:16,021
Не в рабочее время.
Только платно, по тарифу.
685
00:48:16,021 --> 00:48:16,939
Ясно.
686
00:48:27,366 --> 00:48:28,867
Просто объясни, что это такое.
687
00:48:32,329 --> 00:48:34,039
- Не трогать!
- Ладно.
688
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Число пи.
689
00:48:44,967 --> 00:48:46,593
- В смысле, код?
- Нет. Число «пи».
690
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Округленное до бесконечных значений.
691
00:48:48,679 --> 00:48:51,348
Может, какой-то шифр?
На флешке есть файлы? Хоть что-то?
692
00:48:51,348 --> 00:48:52,724
Нет. Откуда она?
693
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
От Хобдена.
694
00:48:56,186 --> 00:48:57,396
Скопировал файлы?
695
00:48:57,980 --> 00:48:59,940
Откуда ты знаешь, если сама не подсмотрела?
696
00:48:59,940 --> 00:49:01,650
Но я хоть не платила Хо за «пи».
697
00:49:01,650 --> 00:49:04,361
Я нужен всем поголовно.
Просто не все в курсе.
698
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Похоже, использовал обманку.
699
00:49:06,572 --> 00:49:09,616
Знал, что его будут брать. Молоток.
700
00:49:10,284 --> 00:49:12,452
Спасибо, Родди. Уж так помог.
701
00:49:15,080 --> 00:49:16,832
Почему он ожидал ареста?
702
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
А я знаю?
703
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Вот что сделает «Парк», узнав,
что ты взломал почту?
704
00:49:20,669 --> 00:49:22,379
Так ведь никто не узнает.
705
00:49:26,508 --> 00:49:27,426
Больно?
706
00:49:27,426 --> 00:49:30,053
Нет. Ну, чуть-чуть.
707
00:49:31,763 --> 00:49:33,765
Больно ж! Да господи, Сид!
708
00:49:33,849 --> 00:49:35,559
Тебя сюда сослали со скандалом.
709
00:49:35,559 --> 00:49:38,187
- А, да. До сих пор икается.
- Хочешь быть в чём-то полезным,
710
00:49:38,187 --> 00:49:40,063
для начала, убери вон мусор.
711
00:49:40,147 --> 00:49:42,733
Только я хочу быть реально полезным.
Ты нет?
712
00:49:43,275 --> 00:49:48,071
Что-то делать... А здесь... не...
Болото, скука смертная.
713
00:49:48,614 --> 00:49:50,032
Скучнее не бывает.
714
00:49:50,032 --> 00:49:51,575
И если «Парк» следит за Хобденом,
715
00:49:51,575 --> 00:49:54,912
значит, хоть что-то, наконец, происходит.
716
00:49:54,912 --> 00:49:56,914
И это дело «Парка», а не наше.
717
00:49:57,497 --> 00:49:59,666
Картрайт! Что покажу!
718
00:50:07,841 --> 00:50:09,843
- И о нашумевшем похищении.
- Заложник.
719
00:50:13,972 --> 00:50:15,057
Эфир прямой?
720
00:50:15,057 --> 00:50:17,684
Было в чате
по Ближнему востоку пару часов назад.
721
00:50:17,768 --> 00:50:19,269
СМИ только сейчас прочухали.
722
00:50:19,353 --> 00:50:20,896
В руках сегодняшний «Экспресс».
723
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Чёрт. Здесь его и держат.
724
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
В самом
что ни на есть сердце Британии.
725
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...Утренний видеоролик
уже набрал в соцсетях 200 тысяч просмотров.
726
00:50:30,948 --> 00:50:32,407
Что нам нужно - направляющая рука.
727
00:50:32,491 --> 00:50:33,534
ПИТЕР ДЖАДД,
член Парламента
728
00:50:34,117 --> 00:50:36,328
Кто компонует списки
действующих группировок?
729
00:50:36,328 --> 00:50:37,287
А, я, мэм.
730
00:50:37,371 --> 00:50:39,164
Я полчаса как запросила сводку.
731
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Сейчас, мэм.
- Из МВД, мэм.
732
00:50:41,041 --> 00:50:43,752
...Навязчивая идея мультикультурализма...
733
00:50:43,836 --> 00:50:46,421
подрывает самые основы нашего общества.
734
00:50:46,755 --> 00:50:49,174
Назревает катастрофическая ситуация,
при которой
735
00:50:49,508 --> 00:50:53,428
мусульманские фундаменталисты
развяжут террор на наших улицах
736
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
и будут убивать наших граждан.
737
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Зачем мы вообще это смотрим?
738
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Вся страна смотрит, а мы?
739
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Кто-нибудь взял на себя ответственность?
740
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Пока никто.
- Наверняка, исламисты.
741
00:51:03,939 --> 00:51:05,691
Одна из их группировок.
742
00:51:06,149 --> 00:51:08,485
Только вы тут вообще каким боком?
743
00:51:08,902 --> 00:51:13,615
Расследование поручат
настоящим агентам, не вам - лошарам.
744
00:51:13,699 --> 00:51:15,158
Стоп, это что?
745
00:51:15,242 --> 00:51:16,493
Вроде, палка для ходьбы.
746
00:51:16,577 --> 00:51:19,830
А может, его выкрали
скандинавские ходуны?
747
00:51:20,289 --> 00:51:21,373
Да нет же. Топор.
748
00:51:21,832 --> 00:51:24,126
- Он не белый.
- Вот почему в перчатках.
749
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Чёрт.
- Ну, так кто его?
750
00:51:26,128 --> 00:51:27,880
Возможно, исламисты.
Может, он не правоверный.
751
00:51:27,880 --> 00:51:29,798
- Может, вообще солдат.
- Не похож на солдата.
752
00:51:29,882 --> 00:51:32,509
С виду, пакистанец.
То есть, для них - мусульманин.
753
00:51:33,302 --> 00:51:36,054
- Для кого?
- Вот что у вас с мозгами?
754
00:51:36,471 --> 00:51:40,559
Вводить вас в курс дела -
всё равно что учить собаку норвежскому.
755
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Это правые националисты. Вот у кого он.
756
00:51:44,396 --> 00:51:46,773
«Сыны Альбиона» - все лавры им.
757
00:51:46,857 --> 00:51:49,818
- И я, как всегда, прав.
- Ну, и что теперь делать?
758
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
То, что и обычно. Плевать в потолок.
759
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Вперёд. На свои места. Расходимся! Живо!
760
00:51:59,119 --> 00:52:00,954
- Хобден.
- Что?
761
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Раньше состоял
в «Британской патриотической партии».
762
00:52:04,499 --> 00:52:06,168
Она давно разбилась на фракции.
763
00:52:06,668 --> 00:52:09,338
А может, одна из них тут замешана?
И он тоже?
764
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Всё. Всё, остынь.
- К новостям!
765
00:52:13,091 --> 00:52:14,593
Это надо видеть. Все сюда.
766
00:52:14,593 --> 00:52:16,553
В дополнение к недавнему репортажу.
767
00:52:16,637 --> 00:52:19,473
Похитители выступили с обращением,
в котором прозвучала угроза казни.
768
00:52:20,057 --> 00:52:21,892
Завтра рано утром, во славу Британии.
769
00:52:23,018 --> 00:52:26,355
Эт ничего не меняет! Народ! Работать!
770
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Бумажки перекладывать.
Вы до сих пор ещё тут?
771
00:52:33,779 --> 00:52:38,200
Так. Прошу прощения.
Ответьте на простейший вопрос.
772
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Где этот прыщ Ривер Картрайт?
773
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЭЛА БИГГИНСА,
НЕЗАБВЕННОГО ДРУГА И КОЛЛЕГИ.
774
00:53:47,811 --> 00:53:50,772
Перевод Елены и Льва Вержбицких