1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Oznámenie pred nástupom 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 na palubu letu LLT154 spoločnosti Lusit Airways do Marakéša. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Vyzývame osoby s malými deťmi... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 No tak. Kde si? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Pripravte si letenku a doklad totožnosti. Ďakujeme. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Čas príchodu? - Menej než minúta. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Prebehlo odovzdanie? - Nepotvrdzujem. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Vidím Psov. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Prečo je na odletoch? Podľa rozviedky je cieľ na príletoch. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Nadviazal vizuálny kontakt. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Znovu to potvrďte. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Zástupkyňa chce vizuálne potvrdenie. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Je to asi 20-ročný Ázijčan. Ruksak, modrá košeľa, biele tričko. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Áno, potvrdzujem. A hneď vedľa čakajú Psi. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Doriti. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Stratil som kontakt. Možné odovzdanie. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Čo tým myslí? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright, objasni to. - Čo kamery? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Nič. Preto si tam ty. Opakujem, objasni to. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Sleduje ho. Videl odovzdanie či nie? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Na chvíľu som stratil kontakt. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Opakujem, možné odovzdanie. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - No tak. Odstúp. - Blokuje ho upratovačka. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Lusit Airways oznamujú nástup 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 na palubu letu LLT154 do Marákeša. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Vyzývame rodiny a tých, ktorí potrebujú asistenciu, 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - aby prišli ako prví. - Pozor. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Pripravte si doklady a letenky, prosím. 29 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 Dobre, opäť vidím cieľ, ale niečo ide určite dnu alebo von z toho batoha. 30 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Nech počká. 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, drž pozíciu. Nezasahuj. 32 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Vďaka za čakanie... 33 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Cieľ v pohybe. - Vidíme ho. Počkaj. 34 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Madam? 35 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Drž pozíciu, Cartwright. Prehodnocujeme to. 36 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Cieľ sa pridáva do rady. Čakám. 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Udržuj si voľnú cestu, prosím. 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 No tak. 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Zástupkyňa nechce, aby si zasiahol. 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 No tak. 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Stlačte ten gombík. - Psi sú naokolo. 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Aspoň, že ide dole. Je tu aspoň 300 ľudí. 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Áno, ale mieri do lietadla plného paliva. 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Prví pasažieri sú na asfalte, madam. 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Súhlas. - Zadrž podozrivého. 46 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Psi, pohyb. 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Pozor! 48 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Z cesty! - Uhnite! 49 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Dole! - Čo, doriti? 50 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Zlezte zo mňa, kurva! 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Rozptýľte sa a zachovajte pokoj. 52 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Ustúpte! - Nechajte ma! 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Čo? - Pokoj! 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Čo? - Bez spúšťaču. 55 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Toto je obťažovanie! - Bez káblov. 56 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Čisté. - Batoh. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Pustite ma! - Koniec. 58 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Niekto to natočte! Kurva! 59 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Zmiznite! Nič na mňa nemáte! - Nehýbte sa! 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Je čistý. 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Zopakuj. Zopakuj to! 62 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Je čistý. Nemá zariadenie ani zbraň. Nič. 63 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Madam? - Má zlého podozrivého, 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 alebo máme zlú informáciu, a to nemáme. 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Potvrdil vizuálny kontakt. - Tak ešte raz. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, potvrď popis podozrivého. 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Vyše 20-ročný Ázijčan. Batoh, modrá košeľa, biele tričko. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Biela košeľa, modré tričko. 69 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Ty... 70 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Nie, nie. Povedal si „modrá košeľa, biele tričko“. 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 72 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Áno. 73 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Doriti. Dajte to na hlavnú obrazovku. 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Biela košeľa, modré tričko. Je pri príletoch. 75 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Prílety, smeruje na kontrolu, hlavný terminál. 76 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Nech si dá pohov. Skončil. 77 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Zástupkyňa hovorí, aby si si dal pohov. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Och, doriti. 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Nech si dá pohov. - Kam ideš? 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Sledoval si nesprávneho. Skončil si. 81 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Záber kamery z tých eskalátorov. 82 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Má ho kontrola zastaviť? - S bombou na chrbte nie. 83 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Nech je blízko SO15. - Madam. 84 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, buďte blízko. 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Prejde o dve minúty. - Duffy, čo Psi? 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Pri Cartwrightovom podozrivom. 87 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Kriste! Ak tam nepošlete svojich, 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 nech je tam okamžite SO15. 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Máme niečo za kontrolou? 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Prepáčte. 91 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Počkajte! Hej! 92 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 - Koľko? - Tri minúty. 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Prešiel. 94 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Tu. Smeruje k výdaju batožiny. 95 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Držte sa ho. Potrebujem vidieť koniec haly. 96 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Áno. Už to bude. - Ide k pásu. 97 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Ide k batožinám. 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Chcem kamery zo zadnej časti. 99 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Chcem tam vidieť. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Žiadny Pes tam nie je. 101 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, tí sú tvoji? 102 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Nie, madam. Sú na ceste. 103 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, určite je v tej hale dopravná polícia. 104 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Čakanie. Príchod o dve minúty. 105 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Ďakujem! 106 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Nečaká na batožinu. 107 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Čože? Ide rovno von. 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Z cesty! Uhnite! 109 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Uhnite! 110 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Prepáčte. 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Som agent. 112 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Som agent! Pozor! 113 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 TOALETY 114 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Potrebujem obraz. Prečo to je tmavé? - Nie sú tam kamery. 115 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Obraz! - Overte to s letiskom. 116 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Psi, zasiahnite! Podozrivý je na zemi. Kde ste? 117 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Tam. - Vymenil batohy. 118 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 To bolo odovzdanie. 119 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Spustite alarm. 120 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Toto je núdzová situácia. Odíďte. 121 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Dámy a páni, odíďte z terminálu, prosím! 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Evakuujte celý terminál... 123 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - Tento východ. - Nájdite bezpečné oblasti. 124 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 V bezpečí. Nikto neprejde. 125 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Dámy a páni, tadiaľto, prosím. Čo najrýchlejšie. 126 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Pozor, pozor! 127 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Pozor! 128 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Pozor! Nabok! 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Pozor! Z cesty! Hneď! 130 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Mieri k vlaku. 131 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Z cesty! 132 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Pozor! Choďte nabok. 133 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 No tak! 134 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Vyčistite to. Úplná evakuácia. 135 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evakuujte vlakovú stanicu. 136 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Zastavte všetky prichádzajúce vlaky. Chcem vedieť o všetkých, ktoré sú tam. 137 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Uhnite! 138 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Uhnite! 139 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Pozor! 140 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Pozor! - Tadiaľto! 141 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Hýbte sa. No tak. 142 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Stanica je zatvorená! Stojte! 143 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Čo robíte? 144 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Stoj! Nie! Odstúp! Nerob to! 145 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 PODĽA KNIHY MICKA HERRONA 146 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 TENTO SPIS NESMIE OPUSTIŤ BUDOVU 147 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA MI5 IBA PRE SCHVÁLENÝ PERSONÁL 148 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 AUTOBUSY LONDÝN 149 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Nie? 150 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Áno? Skvelé! 151 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standishová. 152 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Ste všetci tu? - Okrem Rivera a Sid. 153 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Ten, ktorý príde posledný, mi vyčistí hajzel. 154 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Myslel som si, že tajní majú byť nenápadní. 155 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 A ďalší deň svitá nad zbytočným MI-skurveniskom. 156 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Ránko, Max. 157 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 To, čo vždy, pán Hobden? 158 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Áno, Max. To, čo vždy. 159 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Nevolá sa Max. 160 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Na reštaurácii je napísané „Max“. 161 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Áno, ale iní zamestnanci ho volajú Theo, ako Theodosios. 162 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Ostanem pri Maxovi. Je to kratšie. 163 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Páči sa. 164 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Vďaka, Max. 165 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 SNY ALBIÓNU 166 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Čo hľadáš? 167 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Dôvod, prečo si nevystreliť mozog. 168 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ešte mi nepovedal, čo hľadám. 169 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Vysypal si smeti v tejto časti miestnosti. 170 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Myslíš, že aj Sid to príde také zábavné? 171 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Catherine. - Ránko. 172 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Ránko. 173 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Žiadosti o vodičský preukaz v Bradforde, 174 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 adresy, daňové záznamy. Treba to preskúmať. 175 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Sú z roku 2005. 176 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Výpožičky z lutonských knižníc za posledný rok. 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Ty máš aspoň niečo aktuálne. 178 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Označ tie, čo naznačujú pranie peňazí. 179 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Naozaj? Ak to niekto hľadá v knižnici, 180 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 asi nemá veľa peňazí na prepratie. 181 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Pokuty za parkovanie z oblasti Euston. 182 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Z 90. rokov? 183 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Ani kameň na kameni, ha? 184 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 185 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Než odídeš. Títo dvaja znudenci mi pri otázke 186 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 ohľadom krčmového kvízu ukázali palec dole. 187 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Ukázala som mu prostredník. 188 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Ale no tak! Čo tímový duch? Catherine? 189 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Nie. 190 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - Nie, akože „opýtaj sa neskôr“, či... - Akože nie. 191 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Tá Catherine je tvrdý oriešok. Ale raz ju rozlúsknem. 192 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Zabudni. Vždy je seriózna. - A ty by si nebol? 193 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Bol, ak by som bol Lambovým poskokom. 194 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Nie, myslela som to, čo sa stalo, než sem prišla. 195 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Áno, no, kiežby sa Lamb vydal takou cestou. 196 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Nadišiel deň, keď mi dáš aspoň trochu náročnú úlohu? 197 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Otázky týkajúce sa letov do Sýrie z minulého desaťročia. 198 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Nie, nenadišiel. 199 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Vytvorím na to algoritmus 200 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 a zvyšných deväť hodín budem považovať za voľný čas. 201 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? Dopravná polícia žiada, 202 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 aby si prestal plašiť ľudí na tej autobusovej zastávke. 203 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Možno nás sledujú. - A možno iba čakajú na autobus. 204 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 A Lamb povedal, že dole v čínskej reštike 205 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - je nový zamestnanec... - Och, kurva! 206 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - Chce, aby... - Viem. 207 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Pohovor a preveriť. 208 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Ak nemá doklady, budeme ho ignorovať za päť jedál denne. 209 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Kurník. 210 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Nie, sledujem hladinu. 211 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Čakám, kým sa vynorí, 212 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 ale potrebujem, aby si mi zaručil 2-tisíc slov, keď sa to prevalí. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD PROTI PREMIÉROVI 214 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Je to ako tvoja aféra Watergate. 215 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Nie, teraz ti to nemôžem povedať... 216 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Prepáčte, predtým som vás vyrušila, 217 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 lebo som rok študovala v Grécku a to meno u mňa zarezonovalo. 218 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Pred pár tisíckami rokov to bola skvelá krajina. 219 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Hej. 220 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 A teraz vás ruším s nádejou, že by ste mi mohli požičať Times. 221 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - V pohode. - Ďakujem. 222 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Čo... 223 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Božemôj. Ja... - Doriti. 224 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Tak ma to mrzí. Prepáčte. - Doriti. 225 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Dáte mi nejakú handru alebo obrúsky? Alebo iba servítky? 226 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Nie, potrebujem viac servítok. 227 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Bože, som taká... - Tu. Páči. 228 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Obrúsky. Donesiete ich viac? 229 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Ďakujem. 230 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, to nestačí. Máš ešte... Máš viac servítok? 231 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, podaj mi to. - Vezmite toto. 232 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Nechajte tak. Pozor. - Som taká nešikovná. 233 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Prestanete? - Nie, cítim sa hrozne. Laptop funguje? 234 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 To nič. Upracem to. 235 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Kurva! 236 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Skurvené... 237 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Búchali ste? 238 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Našiel si niečo? 239 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Neviem, čo hľadám. 240 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Zvyšky kedysi sľubnej kariéry. 241 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Konáme na základe nejakej informácie, či iba niečo skúmame? 242 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Ty sa nemáš čo pýtať otázky. 243 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 To môžu iba agenti, ktorí nič neposrali. 244 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Tak, čo si našiel? Nejaké staré zápisníky? 245 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Iba vonkajší obal zápisníka, bez vnútra. 246 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Dôkazy o užívaní drog? 247 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Áno, prázdnu krabičku paracetamolu. 248 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Prázdne fľaše od chľastu? 249 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Predpokladám, že v koši na sklo. 250 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Och, kriste. 251 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Zdá sa mi to, alebo sa všetka zábava vytratila po roku 1979? 252 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Hľadáme niečo, či len chceme, aby vedel, že ho preverujeme? 253 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Akože „my“? Nie je žiadne „my“. 254 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Som tu iba ja a prikazujem ti, čo robiť. 255 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Dobre. Prikazujete mi, aby som ho sledoval? 256 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Koho? 257 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobdena. 258 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Akože by si ho sledoval ty? 259 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Áno. 260 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Ty? - Hej. 261 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 No... 262 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 To je... No, zaujímavá ponuka, 263 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 vzhľadom na to, že naposledy, keď si mal nejakú zodpovednosť, 264 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 skončilo veľa ľudí roztrhaných na kúsky. 265 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 A sme doma. 266 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Je mi ľúto, že ti to pripadá únavné, 267 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 ale nie je to také spoločenské faux pas, za aké to považuješ. 268 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Neprdol si si počas niečích svadobných sľubov. 269 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Ako to bolo? 149 mŕtvych, 212 zranených, 270 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 trojmiliónové škody, pol miliardy ušlého zisku... 271 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Išlo o cvičenie. 272 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Ak pilot havaruje v simulátore, nezabudne sa na to, keď povie: 273 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 „No, mrzí ma to. Bolo to iba poondiate cvičenie.“ 274 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 Nečaká, že ho hneď pošlú pilotovať 747. 275 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - To je iné. - Toto je horšie, ty cecok. 276 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Budete to robiť každý deň? - Keby sa mi pohľad na teba 277 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 nehnusil, chodil by som k tebe aj cez víkendy. 278 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 V tejto budove sú so mnou samí pojebanci, 279 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 ale ty si ich zlatá latka. 280 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Podľa všetkého by si tu ani nemal byť. 281 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Mal si preskočiť tento očistec, ísť rovno do pekla a zhorieť do tla. 282 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Ale vyhol si sa tomu, lebo si Cartwright. 283 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Nabudúce sa už nemusíš čudovať, prečo sa máš hrabať 284 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 odpadkami skompromitovaného pravicového novinára. 285 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Bude to preto, lebo ťa nemám rád. 286 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 A chcem, aby si dal výpoveď. 287 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Vrátim sa k tomu, že ma bude napínať. Môžem? 288 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Dobrá práca, Sid. 289 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standishová! Flashbox. 290 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Je Hobdenov? - Nie, môj. 291 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Na kľúčoch nosí USB. 292 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Odlákala som jeho pozornosť a skopírovala obsah. 293 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 A všimol si to? 294 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Nepozrel sa na kľúče, ani na môj laptop. 295 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Vidíš, Cartwright. Toto je dobrá agentka. 296 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 A preto posielam na sledovanie Sid, a nie teba. 297 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Stále chcete, aby som roztriedil jeho odpad? 298 00:20:49,041 --> 00:20:53,337 To? Áno. A keď skončíš, ušetri mi námahu a hoď to všetko do koša. 299 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Čo bolo na tom USB? 300 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Neviem. To nie je moja vec. 301 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Čo tým myslíš? Povedz mi, čo tam bolo. 302 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Musím si zavolať, 303 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 takže, ak by vám to nevadilo, odjebte sa. 304 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Prepoj mi slečnu Di. 305 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Prečo nás nasadil na Hobdena? - No, teba veľmi nenasadil. 306 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Nie, ale dvaja agenti na bývalého novinára. 307 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Pripadá mi to... ako nadmerná snaha. 308 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Najmä, keď v Odpadlisku nevedieme operácie. 309 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Zdá sa, že áno, River. Teda ja ju vediem. 310 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Nikdy ma nevoláš River. - To nikoho. 311 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Poďakuj mojej matke. Mala hipisácke obdobie. 312 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Mám, čo si chcela. 313 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Všetko? 314 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 V odpadkoch nebolo nič, ale máme súbory z jeho laptopu. 315 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Pošleš kuriéra? 316 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Nebudem plytvať poriadnymi agentmi. 317 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Pošli svojho poslíčka. 318 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Dobre, ale nezaručujem, že to tam dorazí. 319 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Pošli Sid Bakerovú. Je najschopnejšia. 320 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Chceš povedať najmenej nahovno? 321 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Len aby bolo jasno, Diana, budem to mať u teba. 322 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Ako povieš, Jackson. 323 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Komu to má zaniesť? 324 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Upraceš ten bordel? 325 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Nie, ja... Chcel som ho tam nechať. 326 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Áno, jasné, že to upracem. 327 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Kedy? 328 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Keď budem mať možnosť. Ledva som si sadol. 329 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Dobre, tak teraz máš možnosť. Idem si po kávu. 330 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Už si jednu mala. 331 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Môžem si ich dať viac. Som veľké dievča. 332 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Tie rukavice ti fakt pristanú. 333 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Žartuješ, že? - Ani neviem, kde začať. 334 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Čau. 335 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Búchal som, aby som zavolal Sid. 336 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Išla na kávu. 337 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Ale už jednu mala. Chcela sa od teba vzdialiť. 338 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Zlyhanie je nákazlivé. 339 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Doruč to. 340 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Kam? 341 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Do Regentovho parku. 342 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Regentov park rieši to s Hobdenom? 343 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Jasné, že áno. Odpadlisko nevedie operácie. 344 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Prečo tým poverili nás? 345 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 A prečo chcú, aby som to doručil? 346 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Nechcú. Chcú Sid, ale posielam teba, keďže tu nie je. 347 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Kto je kontakt? 348 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 349 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Nie je to tvoj starý kamoš? 350 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Nezabudni to v autobuse. 351 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Kurva! 352 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 BEZ NÁZVU 353 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Choďte rovno a doprava. 354 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Zdravím. River Cartwright. Mám zásielku pre Jamesa Webba. 355 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Ste tu za... 356 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 MI5. Ako vy. 357 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Nemám vás tu. 358 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Som z Aldersgate. 359 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate? 360 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Odpadlisko. 361 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Potrebujete priepustku. Pozrite sa sem. 362 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 NÁVŠTEVA POTREBNÝ SPRIEVOD 363 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Ďakujem. 364 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Prepáčte. Posadíte sa? Potrebujete sprievod. 365 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Tadiaľto. 366 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Vstúpte. 367 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Nevedel som, že prídeš ty. 368 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Nech to nie je trápne. 369 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Ovracali ti kravatu? 370 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Dobre, tak to bude trápne. Je od Karla Ungera, ty sedlák. 371 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Porezal si sa pri holení. To naštve. 372 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 No, neurobil som si to sám. 373 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Skoro každé ráno ma holia v Truefitt & Hill. 374 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 375 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Máš tu plno papierových kópií, ha? 376 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Za to ťa neplatia, kamoš. 377 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Bože. Robíš pre ľudské zdroje. - Nie, je to schvaľovanie. 378 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Volaj si to ako chceš, ale toto poriadny agent nerobí. 379 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Laptop. 380 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Čo? Žiadny flashbox? 381 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Nie. Už som o nich počul, ale sme Odpadlisko. 382 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Prekvapili ma aj bublinkové obálky. 383 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Chceš ju späť? 384 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Priznáš, že si urobil chybu? 385 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - Hej. - Stále. 386 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 „Modrá košeľa, biele tričko.“ 387 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 To si povedal. Posral si to ty, nie ja. 388 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 A odpykal som si to ja. 389 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Uznaj si chybu, River. Stansted bolo tvoje fiasko. 390 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Áno, chápem. Bol som Tavernerovej obľúbenec. 391 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - Naozaj? - Áno, a štvalo ťa to. 392 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 Dostalo sa ti to pod kožu, že? 393 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Preto si nielen zakryl svoje fiasko, ale rovno si ma odstránil. 394 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Vždy ide o teba, však? 395 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 Čo ľudia, ktorí prišli o končatiny a životy? 396 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Nebolo to skutočné. - Čo je potom toto? 397 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Nový výcvikový model s názvom „Ako sa vyhnúť skurvenému fiasku“. 398 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Drž hubu. Nebolo to... 399 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Mŕtvy. Mŕtva. Zranený. Mŕtva. 400 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Táto je zohavená. - Nie. Herečka. 401 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Smrteľne zranený. Zmrzačený. Zomiera. - Herec. 402 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Bolo to výcvikové cvičenie. 403 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Áno, bolo to cvičenie. Ale ak by to bolo naozaj, umreli by. 404 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Posral si to. A totálne. Skurvene neodpustiteľne. 405 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 A niektorých si skutočne zranil. Počkať, kde to je? 406 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Táto časť je moja obľúbená. 407 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Už prichádzaš. Prichádzaš. To bolelo. 408 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Už si nezatancuje. 409 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Tu, v ľudských zdrojoch, žiadne životy nezávisia od teba, čo? 410 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 A čo riešiš v Odpadlisku ty? Okrem svojho vtáka v rukách. 411 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Sprievod. 412 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Vieš, prečo sa to volá Odpadlisko? 413 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Áno. Ale ty mi to určite povieš. Áno, prečo nie? 414 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Je to síce možno iba päť kilometrov odtiaľto, 415 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 ale od skutočných agentov máš tak ďaleko, že môžeš sedieť rovno na smetisku. 416 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Ak musíš vysvetliť vtip, asi je na hovno. 417 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Tvoj starý otec... 418 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 vraj musel potiahnuť za všetky možné nitky, 419 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 aby ťa rovno nevyhodili. 420 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Muselo ho trápiť, že za vnuka musel takto prosiť. 421 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Pojeb sa, Pavúk. 422 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Máme profesionálne prostredie. - Áno. 423 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Už mi tak nehovoria. 424 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Dobre. Vďaka, Pavúk. 425 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Koniec. Vyveďte ho. - Vďaka, Pavúk. 426 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Zbožňuje, keď ho tak volajú. Pavúk. 427 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Nevolajte ma tak. 428 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Prepáčte! Vaša priepustka. 429 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Toto je z dneška všetko. 430 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Ako umrel tvoj posledný sluha? 431 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 A tvoj posledný šéf? 432 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Dobrú noc. - Hej. 433 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Kurva fix. 434 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Má niekto chuť na rýchly pohárik? Alebo ešte lepšie, veľké pivo? 435 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Dnes nemôžem. Má ku mne prísť kamoška. 436 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Ja by som mal ísť za rodinou. 437 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 A? Napíšte im, že máte plné ruky práce so zachraňovaním národa. 438 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Chcem uložiť deti, tak nejaký iný večer. 439 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 To hovoríš vždy. 440 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Možno zajtra. - Tak zajtra. 441 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, zajtra? - Áno, možno zajtra. 442 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Dohodnuté. Zatiaľ. 443 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 ČÍNSKA REŠTAURÁCIA JEDLO SO SEBOU 444 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Vešiame hlavy, keď by mali byť vztýčené. 445 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Luftwaffe ukazujeme prostredník, 446 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 ale týmto ľuďom nedokážeme zabrániť, aby na svojich gumených člnoch 447 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 preplávali Lamanšský prieliv. 448 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Pustite na nich námorníctvo. Kráľovské námorníctvo. 449 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Čokoľvek, čo treba, aby Británia ostala britská. 450 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Doriti. - Ako dlho si tu? 451 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Čo? - Vyzeráš ako špión. 452 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Špión? 453 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Si skrytý nacionalista? 454 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Nie. Bolo to v Hobdenových odpadkoch. - River. 455 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Áno, áno, viem. Musím to upratať. 456 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Iba som sa prepadol do nekonečnej čiernej diery. 457 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Všetky sú nekonečné. Sú vo vesmíre. 458 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Vďaka. - Kto to je? 459 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Poznáš ho? 460 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Áno. Slizký obchodník. Nezmieril sa s tým, že Británia vyhrala. 461 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Vojnu spred 70 rokov, ktorá podľa neho bola proti etnickým menšinám, 462 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 politickej korektnosti, a nie proti Nacistom. Hej. 463 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Áno. 464 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Počula si už nejaký jeho príhovor? 465 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Títo imigranti hovoria, že sa im nepáči naše náboženstvo, 466 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 náš spôsob života. 467 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 A predsa nás zatýka naša vlastná polícia za to, 468 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 že hovoríme nesprávne veci. Lebo vtipkujeme. 469 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Hovorím, je to vojna... 470 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Hej. Už to nedávam. 471 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 MI5 predpokladá, že financoval veľa nových nenávistných skupín. 472 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 GREGORY MARTIN SIMMONDS 473 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Trávi čas stýkaním sa s politikmi, 474 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 kým imigrantom spaľujú domy. 475 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Neviem, či je to najlepší spôsob, ako tráviť svoj voľný čas. 476 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Videla si moju prácu na zemi. 477 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Ty si ale chudáčik, River. Nie, fakt, ako kamarátka... 478 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Kamarátka? Sme kamaráti? 479 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Ak mám byť úprimný, asi nie som pripravený na taký záväzok. 480 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 To, na čo sa pozerám, nie je vhodné do zoznamkového profilu. 481 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 A kto si, učiteľka randenia? 482 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Rozhodne nie. To by bolo na plný úväzok. 483 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Dobre. Si tu po pracovnej dobe. Akú máš výhovorku? 484 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Zabudla som si nabíjačku. 485 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Nabíjačku. Prišla si až sem pre nabíjačku? 486 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Bola som neďaleko v bare. - Vďaka za pozvanie. 487 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Predtým som ťa pozvala, a odmietol si. 488 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Čo? - Nevstúpiš dva... 489 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Nepozvala. - Ale áno. 490 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Nie. To... 491 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Kurva fix. 492 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Ak ľudia radi trávia čas v tejto budove po 17.00, 493 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 tak potom nerobím svoju prácu. 494 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Zabudla som si nabíjačku. 495 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Ja som sa chystal upratať. Prepáčte. 496 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Choďte do riti. 497 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 „Choďte do riti“ vo význame choďte domov, či akože nám neveríte? 498 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Po pracovnej dobe máte žalostný a mizerný čas iba pre seba. 499 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Ale ak zistím, že sa oddávate aktivitám nad rámec osnov, 500 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 ktoré by mohli narušiť rovnováhu tejto požehnanej svätyne, 501 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 budete si želať, aby ste boli radšej v sibírskom gulagu. 502 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 MAXOVA KAVIAREŇ 503 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Dvakrát za deň. 504 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 To dievča predtým. Tá, čo mi vyliala kávu. 505 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Odišla krátko po mne? 506 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Asi áno, nepamätám si. 507 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 A bola tu už niekedy predtým? 508 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 V poslednom čase párkrát. 509 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Dobre. Ak znova príde... 510 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 zavolaj mi. 511 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Áno? - Iste. 512 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Starý chlipník. 513 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 VĽAVO, VPRAVO, DOLE. – PÁD Z MILOSTI R. HOBDENA 514 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN TVRDÍ, ŽE BOL OBEŤOU ÚNIKU INFORMÁCIÍ 515 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Už asi vtedy som mala problém s pitím. 516 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Ale keď mi umrel otec, poriadne som do toho spadla. 517 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Mal 56 rokov. Umrel. Aneuryzma. 518 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Áno, úplne ma to vykoľajilo. 519 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Začala som mať výpadky pamäte. 520 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 521 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Ránko, Charles. 522 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...nemohol byť so mnou, kým neprestanem piť. A tak som to urobila. 523 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Bolo to pre otcovu pamiatku. 524 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 525 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 526 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 527 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles! 528 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 529 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Ďakujeme, Kirsty. 530 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Ešte ste nič nepovedali. 531 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Volám sa Catherine. Som alkoholička. 532 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Zdravím, Catherine. 533 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Dnes budem iba počúvať. 534 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Vieš, že si nechal otvorené? 535 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Videl som ťa prichádzať. 536 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Nenechal si otvorené náhodou? 537 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Pripravil som druhý kus. 538 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Môžeš variť. 539 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Ozvala sa ti mama? 540 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Áno. Zo všetkých miest poslala pohľadnicu práve z Istanbulu. 541 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 So súčasným priateľom si otvára penzión. 542 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 A došli ti citróny. 543 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Áno, no, ten plán sa isto zmenil, kým dorazila pohľadnica. 544 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Áno. Ako ju poznám, tak aj priateľ. 545 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Vieš, stále čakám, že sa tu objaví 546 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 ruka v ruke so špiónom KGB. 547 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 To by bola konečná vzbura. 548 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 Nie. Toto nepochopím. Vieš, že dlhšie vydržia v chladničke. 549 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 Vždy som si myslel, že citrón vydrží tak dlho 550 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 ako námorná plavba v 18. storočí. 551 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Áno, no žijeme v 21. storočí, 552 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 takže môžeme využívať výhody modernej techniky uchovávania potravín. 553 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Hej, hej. Horí kura. 554 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Doriti. 555 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Nie, nehorí, iba sa zapeká koža. Presne tak som to chcel. 556 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Stretol si sa niekedy s Robertom Hobdenom? 557 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Neprišiel si ma navštíviť iba preto, aby si mi dal príučku 558 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 o domovej bezpečnosti a hygiene potravín. 559 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Nie, chcel som ťa aj vidieť. - V poslednej dobe to nebolo časté. 560 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Hej, no, z Odpadliska nemám žiadne veľké noviny. 561 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Nebudeš tam navždy. 562 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Mám z nich dojem, že asi áno. 563 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Veď o to ide. 564 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Ak by si vedel, že tam budeš šesť mesiacov, neublížilo by ti to. 565 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Hej. Už som tam osem mesiacov. 566 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Musíš si to odkrútiť. Nech ti Jackson Lamb podhodí akúkoľvek podradnú prácu. 567 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Potom sa vrátiš do Regentovho parku a tvoje hriechy budú odpustené. 568 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb je tam už roky, takže mu isto neodpustili. 569 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 V podstate tam žije. 570 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Bol vôbec niekedy dobrý? Neviem si to predstaviť. 571 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Prestriem stôl. 572 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Nepočúvaš ma, Jack. Dôjde k útoku. 573 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Zrania sa pri ňom ľudia. 574 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Viac ti povedať nemôžem, lebo sa vystavím riziku. 575 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Nie, nie. Zabudni na zasranú vernosť voči mne. 576 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Urob to pre svoju krajinu. 577 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Dobre, ale zapamätaj si toto. Krv bude na tvojich rukách. 578 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERZITA V LEEDS 579 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Dnes večer prídeš, však? 580 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Jasné. 581 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Dobre. Fakt budem potrebovať podporu. 582 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Znova sa ti vyhrážajú? 583 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Ľudia sa ozývajú klubu s tým, že by si ma nemali rezervovať. 584 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Čože? 585 00:42:26,213 --> 00:42:30,676 V dnešnej dobe už ani nemôžeš povedať „náboženstvo“, lebo sa niekto urazí. 586 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - To hej. - Moje vystúpenia nie sú kontroverzné. 587 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 A tie, ktoré sú, si napísal ty. 588 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Hej. 589 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Naozaj nechceš ísť na pódium? 590 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Pozri, budem v hľadisku a všetkých zmätiem tým, 591 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 že sa budem rehotať zakaždým, keď spomenieš moslimov. 592 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Tu máš. 593 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Ďakujem. 594 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Čo sa ti stalo s rukou? 595 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Nič. Popálil som sa na grile. 596 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Bol v tom grile flashbox? 597 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Dobre, áno. Pokúsil som sa otvoriť flashbox bez kódu. 598 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Hlúpy nápad. Pozrel sa ti na to doktor? 599 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Nie, nič mi nie je. Nerob si starosti. 600 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Čo v ňom bolo? 601 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Laptop so súbormi Roberta Hobdena. 602 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Vie niekto, že si to urobil? 603 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Nie. Nie. - Dobre, nech to tak ostane. 604 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Hej. 605 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Je to zvláštne, lebo... 606 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 V Odpadlisku väčšinou dávajú za úlohy iné sračky... 607 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Teda... Rieši to Park. Idú po Hobdenovi. 608 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Prečo? - Neviem. 609 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 To som chcel zistiť. 610 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 A dúfal som, že mi to povieš ty. 611 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Áno, no... 612 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden mal už kedysi spor s MI5. 613 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 V mladosti bol komunista. 614 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Potom zmenil strany. Konzervativizmus jedného národa, hviezdny fejtonista. 615 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Nasledoval odporný odklon ku krajnej pravici. 616 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Jeho kariéra sa skončila, keď sa jeho meno 617 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 objavilo na zozname darcov Britskej vlasteneckej strany. 618 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Podľa Hobdena ten zoznam vypustilo MI5. 619 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Nemôžem to okomentovať, ale ak sme to neurobili, mali sme. 620 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Fašisti sa nemôžu skrývať na očiach. 621 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Veď je nikto. Je... skrachovaná existencia. 622 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Nechápem, prečo ho vôbec vyšetrujú. 623 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Povedal som ti, čo viem. A ty by si sa do toho nemal pliesť. 624 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 A ak ho rieši Park, majú na to dobrý dôvod. 625 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 A ak na to ešte využívajú Odpadlisko, 626 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 nechcú spätnú väzbu. 627 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Takže si v ohrození. 628 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Rozumieš tomu? 629 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 A nezabudni... 630 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Moskovské pravidlá – dávaj si bacha. Londýnske pravidlá – kry si riť. 631 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Áno. - Výborne. 632 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Prečo Ježiš na každom obrázku vyzerá ako študent-mileniál 633 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 s ročnou študentskou prestávkou? 634 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Úplne sa na to hodí, však? 635 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Má hipsterské dlhé vlasy, bradu, sandále. 636 00:45:25,893 --> 00:45:29,855 Vyzerá ako 35-ročný chlap, ktorý si myslí, že to s kapelou dotiahne ďaleko. 637 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Takže... Ježiš, Buddha a Alah vojdú do baru. 638 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 A nálada sa zmení. 639 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Asi ako tu. 640 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 A vojdú... vojdú do baru. Objednajú si pitie. 641 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Ježiš si dá čistú vodu, pretože, viete, vie zadarmo premeniť vodu na víno. 642 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Buddha si dá diétnu kolu, lebo si stráži váhu. 643 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 A Alah si dá nealko pivo. 644 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Odchádzam. - A... To naozaj? 645 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Netrápte sa. Nebojte. Správajte sa k nim ako k pohlavným chorobám. 646 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Ak ich odignorujete, možno zmiznú. 647 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 A poviem vám, užili si to. 648 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Naozaj. Ostali tam celú noc. 649 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Ježiša sa dal dole a nevideli ho tri dni. 650 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Neviem, prečo ste... Prečo ste sa báli? 651 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Dnes si to úplne zabil. Tvoje najlepšie predstavenie. 652 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Hej, bol si dobrý. 653 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Ďakujem. 654 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Hej, bol si dobrý. 655 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 A bol si úplne uvoľnený. 656 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Najlepšia časť bola „Ježiš, Buddha a Alah vojdú do baru“. 657 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Musíš vystúpiť. 658 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Si za zajtrajšie vystúpenie o deviatej? 659 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Budeš tam? 660 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 O deviatej. Nie. 661 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Ani náhodou. - Dobre, kamoš. 662 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Tak sa vidíme o týždeň. 663 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Dobre, drž sa, kámo. Ďakujem. 664 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Zabil si to. - Parádna práca. 665 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Počkať! Och! Hej! 666 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Nie! Nie! 667 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Pomoc! Pomoc! 668 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, môžeš... sa mi na niečo pozrieť? 669 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Počas pracovných hodín? To bude za súkromnú sadzbu. 670 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Dobre. 671 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Iba mi povedz, na čo sa pozerám. 672 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Nechytať! - Dobre. 673 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Je to pí. 674 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - To je kód? - Nie, pí. 675 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Nekonečný počet desatinných čísel. 676 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Nie je toho viac? Ďalšie súbory na USB? Čokoľvek? 677 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Nie. Odkiaľ to máš? 678 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Od Hobdena. 679 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Skopíroval si si súbory. 680 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Videla si ich, inak by si to nevedela. 681 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Aspoň som vedela, že to je pí, aj bez Hoa. 682 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Všetci ma potrebujú. Iba o tom ešte nevedia. 683 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Použil ho ako návnadu. 684 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Čakal, že ho okradnú. Šikovný chlapík. 685 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Vďaka, Rody. Fakt nápomocné. 686 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Prečo by čakal, že ho okradnú? 687 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Neviem. 688 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Čo podľa teba urobí Park, keď zistia, že si otvoril flashbox? 689 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Áno, ale nezistia to, všakže? 690 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Bolelo to? 691 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Nie. No, trochu. 692 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Kurva! Kriste, Sid. 693 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Viem, že si tu po ťažkostiach... 694 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Áno, stále trpím. - Ak chceš byť užitočný, 695 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 zbav sa tých smradľavých odpadkov. 696 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Hej, ale chcem byť skutočne užitočný. Ty nie, Sid? 697 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Konať. Teda... Viac nudiť sa už nemôžem, Sid. 698 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 A skúšal som to. 699 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 A ak Park rieši Hobdena, 700 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 znamená to, že sa tu konečne niečo deje. 701 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Presne. Nie je to tvoja vec, ale ich. 702 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, poď sa pozrieť! 703 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Mimoriadna správa... - Rukojemník. 704 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 To je naživo? 705 00:50:15,015 --> 00:50:19,269 Pred pár hodinami sa to objavilo v čete na Blízkom východe. Chytili sa toho médiá. 706 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Drží dnešný Express. 707 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Doriti. Držia ho tu. 708 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Zdá sa, že je to tu, v srdci Británie. 709 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...nahrávka sa objavila dnes ráno na sociálnych sieťach... 710 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Teraz potrebujeme vedenie. 711 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 POSLANEC 712 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Kto zostavuje zoznamy o nedávno aktívnych skupinách? 713 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Ja, madam. 714 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Zhrnutie mešká 30 minút. 715 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Áno, madam. - Ministerstvo vnútra. 716 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...a posadnutosť multikulturalizmom. 717 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Nestojíme si za svojimi hodnotami, 718 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 čo vedie k tejto hroznej situácii, 719 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 keď moslimskí fundamentalisti prinášajú teror do našich ulíc 720 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 a vyhrážajú sa, že zabijú našich občanov. 721 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Nemali by sme to sledovať. 722 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Prečo? Zvyšok krajiny to pozerá. 723 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Prihlásil sa k tomu už niekto? 724 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Nie, nikto. - Môže to byť ISIS, nie? 725 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Alebo skupina, ktorá im vzdáva hold. 726 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 A ako sa to, kurva, týka vás? 727 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Nech sa deje čokoľvek, postarajú sa o to skutoční agenti, nie vy pojebanci. 728 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Hej, čo to je? 729 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Vyzerá to ako palica. - Áno, možno 730 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 ho unieslo združenie turistov. 731 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Nie, je to sekera. 732 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Nie je beloch. - Preto mu dali rukavice. 733 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Doriti. - Tak kto ho uniesol? 734 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Môžu to byť islamisti. Možno je neveriaci. 735 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Radový vojak. - Nevyzerá tak. 736 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Nie, vyzerá ako Pakistanec, takže pre nich je moslim. 737 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Pre koho? - Stojíte si na kábli. 738 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Oboznámiť vás s vývojom, je ako predstaviť psovi Nórsko. 739 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Uniesli ho pravicoví nacionalisti. 740 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Prihlásili sa k tomu Synovia Albiónu. 741 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Neznášam, keď mám pravdu. - Tak čo urobíme? 742 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 To, čo vždy. Úplné hovno. 743 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 No tak. Späť za stoly. Choďte už. Všetci. A von! 744 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Čo? 745 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Starých kamošov mal v Britskej vlasteneckej strane. 746 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Áno, ale tí sa rozdelili na frakcie. 747 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Áno, ale jedna z nich s tým môže mať niečo spoločné. On tiež. 748 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Nechaj to tak. - Novinka! 749 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Toto si budete chcieť pozrieť. 750 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Sledujeme mimoriadnu správu. 751 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Vraj mu zajtra po východe slnka odrežú hlavu. 752 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Zabojujú za Britániu. 753 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Nič to menení. No tak. Von! 754 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Všetci máte na čom pracovať. Prečo ste stále tu? 755 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Počkajte, mrzí ma to. Mám jednoduchú otázku. 756 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Kde je, kurva, River Cartwright? 757 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 NA PAMIATKU KALA BIGGINSA, MILOVANÉHO PRIATEĽA A KOLEGU. 758 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová