1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Oznámenie pred nástupom
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
na palubu letu LLT154
spoločnosti Lusit Airways do Marakéša.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Vyzývame osoby s malými deťmi...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
No tak. Kde si?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Pripravte si letenku
a doklad totožnosti. Ďakujeme.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Čas príchodu?
- Menej než minúta.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Prebehlo odovzdanie?
- Nepotvrdzujem.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Vidím Psov.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Prečo je na odletoch?
Podľa rozviedky je cieľ na príletoch.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Nadviazal vizuálny kontakt.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Znovu to potvrďte.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Zástupkyňa chce vizuálne potvrdenie.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Je to asi 20-ročný Ázijčan.
Ruksak, modrá košeľa, biele tričko.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Áno, potvrdzujem.
A hneď vedľa čakajú Psi.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Doriti.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Stratil som kontakt. Možné odovzdanie.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Čo tým myslí?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright, objasni to.
- Čo kamery?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Nič. Preto si tam ty.
Opakujem, objasni to.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Sleduje ho.
Videl odovzdanie či nie?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Na chvíľu som stratil kontakt.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Opakujem, možné odovzdanie.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- No tak. Odstúp.
- Blokuje ho upratovačka.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Lusit Airways oznamujú nástup
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
na palubu letu LLT154 do Marákeša.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Vyzývame rodiny a tých,
ktorí potrebujú asistenciu,
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- aby prišli ako prví.
- Pozor.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Pripravte si doklady a letenky, prosím.
29
00:01:52,905 --> 00:01:56,992
Dobre, opäť vidím cieľ, ale niečo ide
určite dnu alebo von z toho batoha.
30
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Nech počká.
31
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, drž pozíciu. Nezasahuj.
32
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Vďaka za čakanie...
33
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Cieľ v pohybe.
- Vidíme ho. Počkaj.
34
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Madam?
35
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Drž pozíciu, Cartwright.
Prehodnocujeme to.
36
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Cieľ sa pridáva do rady. Čakám.
37
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Udržuj si voľnú cestu, prosím.
38
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
No tak.
39
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Zástupkyňa nechce, aby si zasiahol.
40
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
No tak.
41
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Stlačte ten gombík.
- Psi sú naokolo.
42
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Aspoň, že ide dole.
Je tu aspoň 300 ľudí.
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Áno, ale mieri do lietadla
plného paliva.
44
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Prví pasažieri sú na asfalte, madam.
45
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Súhlas.
- Zadrž podozrivého.
46
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Psi, pohyb.
47
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Pozor!
48
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Z cesty!
- Uhnite!
49
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Dole!
- Čo, doriti?
50
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Zlezte zo mňa, kurva!
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Rozptýľte sa a zachovajte pokoj.
52
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Ustúpte!
- Nechajte ma!
53
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Čo?
- Pokoj!
54
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Čo?
- Bez spúšťaču.
55
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Toto je obťažovanie!
- Bez káblov.
56
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Čisté.
- Batoh.
57
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Pustite ma!
- Koniec.
58
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Niekto to natočte! Kurva!
59
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Zmiznite! Nič na mňa nemáte!
- Nehýbte sa!
60
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Je čistý.
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Zopakuj. Zopakuj to!
62
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Je čistý. Nemá zariadenie ani zbraň. Nič.
63
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Madam?
- Má zlého podozrivého,
64
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
alebo máme zlú informáciu,
a to nemáme.
65
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Potvrdil vizuálny kontakt.
- Tak ešte raz.
66
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, potvrď popis podozrivého.
67
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Vyše 20-ročný Ázijčan.
Batoh, modrá košeľa, biele tričko.
68
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Biela košeľa, modré tričko.
69
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Ty...
70
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Nie, nie. Povedal si
„modrá košeľa, biele tričko“.
71
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
72
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Áno.
73
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Doriti. Dajte to na hlavnú obrazovku.
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Biela košeľa, modré tričko.
Je pri príletoch.
75
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Prílety, smeruje na kontrolu,
hlavný terminál.
76
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Nech si dá pohov. Skončil.
77
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Zástupkyňa hovorí, aby si si dal pohov.
78
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Och, doriti.
79
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Nech si dá pohov.
- Kam ideš?
80
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Sledoval si nesprávneho. Skončil si.
81
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Záber kamery z tých eskalátorov.
82
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Má ho kontrola zastaviť?
- S bombou na chrbte nie.
83
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Nech je blízko SO15.
- Madam.
84
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, buďte blízko.
85
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Prejde o dve minúty.
- Duffy, čo Psi?
86
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Pri Cartwrightovom podozrivom.
87
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Kriste! Ak tam nepošlete svojich,
88
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
nech je tam okamžite SO15.
89
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Máme niečo za kontrolou?
90
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Prepáčte.
91
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Počkajte! Hej!
92
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
- Koľko?
- Tri minúty.
93
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Prešiel.
94
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Tu. Smeruje k výdaju batožiny.
95
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Držte sa ho.
Potrebujem vidieť koniec haly.
96
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Áno. Už to bude.
- Ide k pásu.
97
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Ide k batožinám.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Chcem kamery zo zadnej časti.
99
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Chcem tam vidieť.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Žiadny Pes tam nie je.
101
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, tí sú tvoji?
102
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Nie, madam. Sú na ceste.
103
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, určite je v tej hale
dopravná polícia.
104
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Čakanie. Príchod o dve minúty.
105
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Ďakujem!
106
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Nečaká na batožinu.
107
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Čože? Ide rovno von.
108
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Z cesty! Uhnite!
109
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Uhnite!
110
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Prepáčte.
111
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Som agent.
112
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Som agent! Pozor!
113
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
TOALETY
114
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Potrebujem obraz. Prečo to je tmavé?
- Nie sú tam kamery.
115
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Obraz!
- Overte to s letiskom.
116
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Psi, zasiahnite!
Podozrivý je na zemi. Kde ste?
117
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Tam.
- Vymenil batohy.
118
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
To bolo odovzdanie.
119
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Spustite alarm.
120
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Toto je núdzová situácia. Odíďte.
121
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Dámy a páni, odíďte z terminálu, prosím!
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Evakuujte celý terminál...
123
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- Tento východ.
- Nájdite bezpečné oblasti.
124
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
V bezpečí. Nikto neprejde.
125
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Dámy a páni, tadiaľto, prosím.
Čo najrýchlejšie.
126
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Pozor, pozor!
127
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Pozor!
128
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Pozor! Nabok!
129
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Pozor! Z cesty! Hneď!
130
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Mieri k vlaku.
131
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Z cesty!
132
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Pozor! Choďte nabok.
133
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
No tak!
134
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Vyčistite to. Úplná evakuácia.
135
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evakuujte vlakovú stanicu.
136
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Zastavte všetky prichádzajúce vlaky.
Chcem vedieť o všetkých, ktoré sú tam.
137
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Uhnite!
138
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Uhnite!
139
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Pozor!
140
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Pozor!
- Tadiaľto!
141
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Hýbte sa. No tak.
142
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Stanica je zatvorená! Stojte!
143
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Čo robíte?
144
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Stoj! Nie! Odstúp! Nerob to!
145
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
PODĽA KNIHY
MICKA HERRONA
146
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
TENTO SPIS
NESMIE OPUSTIŤ BUDOVU
147
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA MI5
IBA PRE SCHVÁLENÝ PERSONÁL
148
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
AUTOBUSY
LONDÝN
149
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Nie?
150
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Áno? Skvelé!
151
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standishová.
152
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Ste všetci tu?
- Okrem Rivera a Sid.
153
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Ten, ktorý príde posledný,
mi vyčistí hajzel.
154
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Myslel som si,
že tajní majú byť nenápadní.
155
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
A ďalší deň svitá
nad zbytočným MI-skurveniskom.
156
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Ránko, Max.
157
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
To, čo vždy, pán Hobden?
158
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Áno, Max. To, čo vždy.
159
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Nevolá sa Max.
160
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Na reštaurácii je napísané „Max“.
161
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Áno, ale iní zamestnanci ho volajú Theo,
ako Theodosios.
162
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Ostanem pri Maxovi.
Je to kratšie.
163
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Páči sa.
164
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Vďaka, Max.
165
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
SNY ALBIÓNU
166
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Čo hľadáš?
167
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Dôvod, prečo si nevystreliť mozog.
168
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ešte mi nepovedal, čo hľadám.
169
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Vysypal si smeti v tejto časti miestnosti.
170
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Myslíš, že aj Sid to príde také zábavné?
171
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Catherine.
- Ránko.
172
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Ránko.
173
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Žiadosti o vodičský preukaz v Bradforde,
174
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
adresy, daňové záznamy.
Treba to preskúmať.
175
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Sú z roku 2005.
176
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Výpožičky
z lutonských knižníc za posledný rok.
177
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Ty máš aspoň niečo aktuálne.
178
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Označ tie, čo naznačujú pranie peňazí.
179
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Naozaj? Ak to niekto hľadá v knižnici,
180
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
asi nemá veľa peňazí na prepratie.
181
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Pokuty za parkovanie z oblasti Euston.
182
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Z 90. rokov?
183
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Ani kameň na kameni, ha?
184
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
185
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Než odídeš.
Títo dvaja znudenci mi pri otázke
186
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
ohľadom krčmového kvízu
ukázali palec dole.
187
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Ukázala som mu prostredník.
188
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Ale no tak! Čo tímový duch? Catherine?
189
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Nie.
190
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- Nie, akože „opýtaj sa neskôr“, či...
- Akože nie.
191
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Tá Catherine je tvrdý oriešok.
Ale raz ju rozlúsknem.
192
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Zabudni. Vždy je seriózna.
- A ty by si nebol?
193
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Bol, ak by som bol Lambovým poskokom.
194
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Nie, myslela som to, čo sa stalo,
než sem prišla.
195
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Áno, no, kiežby sa Lamb
vydal takou cestou.
196
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Nadišiel deň,
keď mi dáš aspoň trochu náročnú úlohu?
197
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Otázky týkajúce sa letov do Sýrie
z minulého desaťročia.
198
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Nie, nenadišiel.
199
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Vytvorím na to algoritmus
200
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
a zvyšných deväť hodín
budem považovať za voľný čas.
201
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? Dopravná polícia žiada,
202
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
aby si prestal plašiť ľudí
na tej autobusovej zastávke.
203
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Možno nás sledujú.
- A možno iba čakajú na autobus.
204
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
A Lamb povedal,
že dole v čínskej reštike
205
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- je nový zamestnanec...
- Och, kurva!
206
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- Chce, aby...
- Viem.
207
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Pohovor a preveriť.
208
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Ak nemá doklady,
budeme ho ignorovať za päť jedál denne.
209
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Kurník.
210
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Nie, sledujem hladinu.
211
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Čakám, kým sa vynorí,
212
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
ale potrebujem, aby si mi zaručil
2-tisíc slov, keď sa to prevalí.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD PROTI PREMIÉROVI
214
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Je to ako tvoja aféra Watergate.
215
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Nie, teraz ti to nemôžem povedať...
216
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Prepáčte, predtým som vás vyrušila,
217
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
lebo som rok študovala v Grécku
a to meno u mňa zarezonovalo.
218
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Pred pár tisíckami rokov
to bola skvelá krajina.
219
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Hej.
220
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
A teraz vás ruším s nádejou,
že by ste mi mohli požičať Times.
221
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- V pohode.
- Ďakujem.
222
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Čo...
223
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Božemôj. Ja...
- Doriti.
224
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Tak ma to mrzí. Prepáčte.
- Doriti.
225
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Dáte mi nejakú handru alebo obrúsky?
Alebo iba servítky?
226
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Nie, potrebujem viac servítok.
227
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Bože, som taká...
- Tu. Páči.
228
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Obrúsky. Donesiete ich viac?
229
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Ďakujem.
230
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, to nestačí. Máš ešte...
Máš viac servítok?
231
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, podaj mi to.
- Vezmite toto.
232
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Nechajte tak. Pozor.
- Som taká nešikovná.
233
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Prestanete?
- Nie, cítim sa hrozne. Laptop funguje?
234
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
To nič. Upracem to.
235
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Kurva!
236
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Skurvené...
237
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Búchali ste?
238
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Našiel si niečo?
239
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Neviem, čo hľadám.
240
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Zvyšky kedysi sľubnej kariéry.
241
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Konáme na základe nejakej informácie,
či iba niečo skúmame?
242
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Ty sa nemáš čo pýtať otázky.
243
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
To môžu iba agenti, ktorí nič neposrali.
244
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Tak, čo si našiel?
Nejaké staré zápisníky?
245
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Iba vonkajší obal zápisníka, bez vnútra.
246
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Dôkazy o užívaní drog?
247
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Áno, prázdnu krabičku paracetamolu.
248
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Prázdne fľaše od chľastu?
249
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Predpokladám, že v koši na sklo.
250
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Och, kriste.
251
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Zdá sa mi to, alebo sa všetka zábava
vytratila po roku 1979?
252
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Hľadáme niečo, či len chceme,
aby vedel, že ho preverujeme?
253
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Akože „my“? Nie je žiadne „my“.
254
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Som tu iba ja a prikazujem ti, čo robiť.
255
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Dobre. Prikazujete mi,
aby som ho sledoval?
256
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Koho?
257
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobdena.
258
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Akože by si ho sledoval ty?
259
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Áno.
260
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Ty?
- Hej.
261
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
No...
262
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
To je... No, zaujímavá ponuka,
263
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
vzhľadom na to, že naposledy,
keď si mal nejakú zodpovednosť,
264
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
skončilo veľa ľudí
roztrhaných na kúsky.
265
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
A sme doma.
266
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Je mi ľúto, že ti to pripadá únavné,
267
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
ale nie je to také spoločenské faux pas,
za aké to považuješ.
268
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Neprdol si si počas
niečích svadobných sľubov.
269
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Ako to bolo?
149 mŕtvych, 212 zranených,
270
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
trojmiliónové škody,
pol miliardy ušlého zisku...
271
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Išlo o cvičenie.
272
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Ak pilot havaruje v simulátore,
nezabudne sa na to, keď povie:
273
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
„No, mrzí ma to.
Bolo to iba poondiate cvičenie.“
274
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
Nečaká, že ho hneď pošlú pilotovať 747.
275
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- To je iné.
- Toto je horšie, ty cecok.
276
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Budete to robiť každý deň?
- Keby sa mi pohľad na teba
277
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
nehnusil, chodil by som k tebe
aj cez víkendy.
278
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
V tejto budove sú so mnou samí pojebanci,
279
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
ale ty si ich zlatá latka.
280
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Podľa všetkého by si tu ani nemal byť.
281
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Mal si preskočiť tento očistec,
ísť rovno do pekla a zhorieť do tla.
282
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Ale vyhol si sa tomu, lebo si Cartwright.
283
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Nabudúce sa už nemusíš čudovať,
prečo sa máš hrabať
284
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
odpadkami skompromitovaného
pravicového novinára.
285
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Bude to preto, lebo ťa nemám rád.
286
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
A chcem, aby si dal výpoveď.
287
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Vrátim sa k tomu,
že ma bude napínať. Môžem?
288
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Dobrá práca, Sid.
289
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standishová! Flashbox.
290
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Je Hobdenov?
- Nie, môj.
291
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Na kľúčoch nosí USB.
292
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Odlákala som jeho pozornosť
a skopírovala obsah.
293
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
A všimol si to?
294
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Nepozrel sa na kľúče,
ani na môj laptop.
295
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Vidíš, Cartwright. Toto je dobrá agentka.
296
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
A preto posielam na sledovanie Sid,
a nie teba.
297
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Stále chcete, aby som
roztriedil jeho odpad?
298
00:20:49,041 --> 00:20:53,337
To? Áno. A keď skončíš,
ušetri mi námahu a hoď to všetko do koša.
299
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Čo bolo na tom USB?
300
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Neviem. To nie je moja vec.
301
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Čo tým myslíš?
Povedz mi, čo tam bolo.
302
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Musím si zavolať,
303
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
takže, ak by vám to nevadilo, odjebte sa.
304
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Prepoj mi slečnu Di.
305
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Prečo nás nasadil na Hobdena?
- No, teba veľmi nenasadil.
306
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Nie, ale dvaja agenti
na bývalého novinára.
307
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Pripadá mi to... ako nadmerná snaha.
308
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Najmä, keď v Odpadlisku
nevedieme operácie.
309
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Zdá sa, že áno, River. Teda ja ju vediem.
310
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Nikdy ma nevoláš River.
- To nikoho.
311
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Poďakuj mojej matke.
Mala hipisácke obdobie.
312
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Mám, čo si chcela.
313
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Všetko?
314
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
V odpadkoch nebolo nič,
ale máme súbory z jeho laptopu.
315
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Pošleš kuriéra?
316
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Nebudem plytvať poriadnymi agentmi.
317
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Pošli svojho poslíčka.
318
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Dobre, ale nezaručujem, že to tam dorazí.
319
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Pošli Sid Bakerovú. Je najschopnejšia.
320
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Chceš povedať najmenej nahovno?
321
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Len aby bolo jasno, Diana,
budem to mať u teba.
322
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Ako povieš, Jackson.
323
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Komu to má zaniesť?
324
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Upraceš ten bordel?
325
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Nie, ja... Chcel som ho tam nechať.
326
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Áno, jasné, že to upracem.
327
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Kedy?
328
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Keď budem mať možnosť.
Ledva som si sadol.
329
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Dobre, tak teraz máš možnosť.
Idem si po kávu.
330
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Už si jednu mala.
331
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Môžem si ich dať viac.
Som veľké dievča.
332
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Tie rukavice ti fakt pristanú.
333
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Žartuješ, že?
- Ani neviem, kde začať.
334
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Čau.
335
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Búchal som, aby som zavolal Sid.
336
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Išla na kávu.
337
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Ale už jednu mala.
Chcela sa od teba vzdialiť.
338
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Zlyhanie je nákazlivé.
339
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Doruč to.
340
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Kam?
341
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Do Regentovho parku.
342
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Regentov park rieši to s Hobdenom?
343
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Jasné, že áno.
Odpadlisko nevedie operácie.
344
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Prečo tým poverili nás?
345
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
A prečo chcú, aby som to doručil?
346
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Nechcú. Chcú Sid,
ale posielam teba, keďže tu nie je.
347
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Kto je kontakt?
348
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
349
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Nie je to tvoj starý kamoš?
350
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Nezabudni to v autobuse.
351
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Kurva!
352
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
BEZ NÁZVU
353
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Choďte rovno a doprava.
354
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Zdravím. River Cartwright.
Mám zásielku pre Jamesa Webba.
355
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Ste tu za...
356
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
MI5. Ako vy.
357
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Nemám vás tu.
358
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Som z Aldersgate.
359
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate?
360
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Odpadlisko.
361
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Potrebujete priepustku.
Pozrite sa sem.
362
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
NÁVŠTEVA
POTREBNÝ SPRIEVOD
363
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Ďakujem.
364
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Prepáčte. Posadíte sa?
Potrebujete sprievod.
365
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Tadiaľto.
366
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Vstúpte.
367
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Nevedel som, že prídeš ty.
368
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Nech to nie je trápne.
369
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Ovracali ti kravatu?
370
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Dobre, tak to bude trápne.
Je od Karla Ungera, ty sedlák.
371
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Porezal si sa pri holení. To naštve.
372
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
No, neurobil som si to sám.
373
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Skoro každé ráno
ma holia v Truefitt & Hill.
374
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
375
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Máš tu plno papierových kópií, ha?
376
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Za to ťa neplatia, kamoš.
377
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Bože. Robíš pre ľudské zdroje.
- Nie, je to schvaľovanie.
378
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Volaj si to ako chceš,
ale toto poriadny agent nerobí.
379
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Laptop.
380
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Čo? Žiadny flashbox?
381
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Nie. Už som o nich počul,
ale sme Odpadlisko.
382
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Prekvapili ma aj bublinkové obálky.
383
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Chceš ju späť?
384
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Priznáš, že si urobil chybu?
385
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- Hej.
- Stále.
386
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
„Modrá košeľa, biele tričko.“
387
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
To si povedal. Posral si to ty, nie ja.
388
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
A odpykal som si to ja.
389
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Uznaj si chybu, River.
Stansted bolo tvoje fiasko.
390
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Áno, chápem.
Bol som Tavernerovej obľúbenec.
391
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- Naozaj?
- Áno, a štvalo ťa to.
392
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
Dostalo sa ti to pod kožu, že?
393
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Preto si nielen zakryl svoje fiasko,
ale rovno si ma odstránil.
394
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Vždy ide o teba, však?
395
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
Čo ľudia,
ktorí prišli o končatiny a životy?
396
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Nebolo to skutočné.
- Čo je potom toto?
397
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Nový výcvikový model s názvom
„Ako sa vyhnúť skurvenému fiasku“.
398
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Drž hubu. Nebolo to...
399
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Mŕtvy. Mŕtva. Zranený. Mŕtva.
400
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Táto je zohavená.
- Nie. Herečka.
401
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Smrteľne zranený. Zmrzačený. Zomiera.
- Herec.
402
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Bolo to výcvikové cvičenie.
403
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Áno, bolo to cvičenie.
Ale ak by to bolo naozaj, umreli by.
404
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Posral si to. A totálne.
Skurvene neodpustiteľne.
405
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
A niektorých si skutočne zranil.
Počkať, kde to je?
406
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Táto časť je moja obľúbená.
407
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Už prichádzaš. Prichádzaš. To bolelo.
408
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Už si nezatancuje.
409
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Tu, v ľudských zdrojoch,
žiadne životy nezávisia od teba, čo?
410
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
A čo riešiš v Odpadlisku ty?
Okrem svojho vtáka v rukách.
411
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Sprievod.
412
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Vieš, prečo sa to volá Odpadlisko?
413
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Áno. Ale ty mi to určite povieš.
Áno, prečo nie?
414
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Je to síce možno
iba päť kilometrov odtiaľto,
415
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
ale od skutočných agentov máš tak ďaleko,
že môžeš sedieť rovno na smetisku.
416
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Ak musíš vysvetliť vtip, asi je na hovno.
417
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Tvoj starý otec...
418
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
vraj musel potiahnuť
za všetky možné nitky,
419
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
aby ťa rovno nevyhodili.
420
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Muselo ho trápiť,
že za vnuka musel takto prosiť.
421
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Pojeb sa, Pavúk.
422
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Máme profesionálne prostredie.
- Áno.
423
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Už mi tak nehovoria.
424
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Dobre. Vďaka, Pavúk.
425
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Koniec. Vyveďte ho.
- Vďaka, Pavúk.
426
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Zbožňuje, keď ho tak volajú. Pavúk.
427
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Nevolajte ma tak.
428
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Prepáčte! Vaša priepustka.
429
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Toto je z dneška všetko.
430
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Ako umrel tvoj posledný sluha?
431
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
A tvoj posledný šéf?
432
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Dobrú noc.
- Hej.
433
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Kurva fix.
434
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Má niekto chuť na rýchly pohárik?
Alebo ešte lepšie, veľké pivo?
435
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Dnes nemôžem.
Má ku mne prísť kamoška.
436
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Ja by som mal ísť za rodinou.
437
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
A? Napíšte im, že máte plné ruky práce
so zachraňovaním národa.
438
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Chcem uložiť deti, tak nejaký iný večer.
439
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
To hovoríš vždy.
440
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Možno zajtra.
- Tak zajtra.
441
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, zajtra?
- Áno, možno zajtra.
442
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Dohodnuté. Zatiaľ.
443
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
ČÍNSKA REŠTAURÁCIA
JEDLO SO SEBOU
444
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Vešiame hlavy,
keď by mali byť vztýčené.
445
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Luftwaffe ukazujeme prostredník,
446
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
ale týmto ľuďom nedokážeme zabrániť,
aby na svojich gumených člnoch
447
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
preplávali Lamanšský prieliv.
448
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Pustite na nich námorníctvo.
Kráľovské námorníctvo.
449
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Čokoľvek, čo treba,
aby Británia ostala britská.
450
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Doriti.
- Ako dlho si tu?
451
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Čo?
- Vyzeráš ako špión.
452
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Špión?
453
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Si skrytý nacionalista?
454
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Nie. Bolo to v Hobdenových odpadkoch.
- River.
455
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Áno, áno, viem.
Musím to upratať.
456
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Iba som sa prepadol
do nekonečnej čiernej diery.
457
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Všetky sú nekonečné.
Sú vo vesmíre.
458
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Vďaka.
- Kto to je?
459
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Poznáš ho?
460
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Áno. Slizký obchodník.
Nezmieril sa s tým, že Británia vyhrala.
461
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Vojnu spred 70 rokov, ktorá podľa neho
bola proti etnickým menšinám,
462
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
politickej korektnosti,
a nie proti Nacistom. Hej.
463
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Áno.
464
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Počula si už nejaký jeho príhovor?
465
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Títo imigranti hovoria,
že sa im nepáči naše náboženstvo,
466
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
náš spôsob života.
467
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
A predsa nás zatýka
naša vlastná polícia za to,
468
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
že hovoríme nesprávne veci.
Lebo vtipkujeme.
469
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Hovorím, je to vojna...
470
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Hej. Už to nedávam.
471
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
MI5 predpokladá, že financoval
veľa nových nenávistných skupín.
472
00:34:09,049 --> 00:34:10,300
GREGORY MARTIN SIMMONDS
473
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Trávi čas stýkaním sa s politikmi,
474
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
kým imigrantom spaľujú domy.
475
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Neviem, či je to najlepší spôsob,
ako tráviť svoj voľný čas.
476
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Videla si moju prácu na zemi.
477
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Ty si ale chudáčik, River.
Nie, fakt, ako kamarátka...
478
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Kamarátka? Sme kamaráti?
479
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Ak mám byť úprimný,
asi nie som pripravený na taký záväzok.
480
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
To, na čo sa pozerám,
nie je vhodné do zoznamkového profilu.
481
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
A kto si, učiteľka randenia?
482
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Rozhodne nie.
To by bolo na plný úväzok.
483
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Dobre. Si tu po pracovnej dobe.
Akú máš výhovorku?
484
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Zabudla som si nabíjačku.
485
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Nabíjačku. Prišla si až sem
pre nabíjačku?
486
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Bola som neďaleko v bare.
- Vďaka za pozvanie.
487
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Predtým som ťa pozvala,
a odmietol si.
488
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Čo?
- Nevstúpiš dva...
489
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Nepozvala.
- Ale áno.
490
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Nie. To...
491
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Kurva fix.
492
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Ak ľudia radi trávia čas
v tejto budove po 17.00,
493
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
tak potom nerobím svoju prácu.
494
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Zabudla som si nabíjačku.
495
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Ja som sa chystal upratať. Prepáčte.
496
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Choďte do riti.
497
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
„Choďte do riti“ vo význame choďte domov,
či akože nám neveríte?
498
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Po pracovnej dobe
máte žalostný a mizerný čas iba pre seba.
499
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Ale ak zistím, že sa oddávate
aktivitám nad rámec osnov,
500
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
ktoré by mohli narušiť rovnováhu
tejto požehnanej svätyne,
501
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
budete si želať,
aby ste boli radšej v sibírskom gulagu.
502
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
MAXOVA KAVIAREŇ
503
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Dvakrát za deň.
504
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
To dievča predtým.
Tá, čo mi vyliala kávu.
505
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Odišla krátko po mne?
506
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Asi áno, nepamätám si.
507
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
A bola tu už niekedy predtým?
508
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
V poslednom čase párkrát.
509
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Dobre. Ak znova príde...
510
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
zavolaj mi.
511
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Áno?
- Iste.
512
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Starý chlipník.
513
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
VĽAVO, VPRAVO, DOLE. – PÁD
Z MILOSTI R. HOBDENA
514
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN TVRDÍ, ŽE BOL OBEŤOU
ÚNIKU INFORMÁCIÍ
515
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Už asi vtedy som mala problém s pitím.
516
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Ale keď mi umrel otec,
poriadne som do toho spadla.
517
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Mal 56 rokov. Umrel. Aneuryzma.
518
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Áno, úplne ma to vykoľajilo.
519
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Začala som mať výpadky pamäte.
520
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
521
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Ránko, Charles.
522
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...nemohol byť so mnou,
kým neprestanem piť. A tak som to urobila.
523
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Bolo to pre otcovu pamiatku.
524
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
525
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
526
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
527
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles!
528
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
529
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Ďakujeme, Kirsty.
530
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Ešte ste nič nepovedali.
531
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Volám sa Catherine. Som alkoholička.
532
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Zdravím, Catherine.
533
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Dnes budem iba počúvať.
534
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Vieš, že si nechal otvorené?
535
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Videl som ťa prichádzať.
536
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Nenechal si otvorené náhodou?
537
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Pripravil som druhý kus.
538
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Môžeš variť.
539
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Ozvala sa ti mama?
540
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Áno. Zo všetkých miest
poslala pohľadnicu práve z Istanbulu.
541
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
So súčasným priateľom si otvára penzión.
542
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
A došli ti citróny.
543
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Áno, no, ten plán sa isto zmenil,
kým dorazila pohľadnica.
544
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Áno. Ako ju poznám, tak aj priateľ.
545
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Vieš, stále čakám, že sa tu objaví
546
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
ruka v ruke so špiónom KGB.
547
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
To by bola konečná vzbura.
548
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
Nie. Toto nepochopím.
Vieš, že dlhšie vydržia v chladničke.
549
00:40:16,500 --> 00:40:19,086
Vždy som si myslel,
že citrón vydrží tak dlho
550
00:40:19,086 --> 00:40:20,921
ako námorná plavba v 18. storočí.
551
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Áno, no žijeme v 21. storočí,
552
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
takže môžeme využívať výhody
modernej techniky uchovávania potravín.
553
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Hej, hej. Horí kura.
554
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Doriti.
555
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Nie, nehorí, iba sa zapeká koža.
Presne tak som to chcel.
556
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Stretol si sa niekedy
s Robertom Hobdenom?
557
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Neprišiel si ma navštíviť iba preto,
aby si mi dal príučku
558
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
o domovej bezpečnosti a hygiene potravín.
559
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Nie, chcel som ťa aj vidieť.
- V poslednej dobe to nebolo časté.
560
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Hej, no, z Odpadliska
nemám žiadne veľké noviny.
561
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Nebudeš tam navždy.
562
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Mám z nich dojem, že asi áno.
563
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Veď o to ide.
564
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Ak by si vedel, že tam budeš
šesť mesiacov, neublížilo by ti to.
565
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Hej. Už som tam osem mesiacov.
566
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Musíš si to odkrútiť. Nech ti Jackson Lamb
podhodí akúkoľvek podradnú prácu.
567
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Potom sa vrátiš do Regentovho parku
a tvoje hriechy budú odpustené.
568
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb je tam už roky,
takže mu isto neodpustili.
569
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
V podstate tam žije.
570
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Bol vôbec niekedy dobrý?
Neviem si to predstaviť.
571
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Prestriem stôl.
572
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Nepočúvaš ma, Jack.
Dôjde k útoku.
573
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Zrania sa pri ňom ľudia.
574
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Viac ti povedať nemôžem,
lebo sa vystavím riziku.
575
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Nie, nie.
Zabudni na zasranú vernosť voči mne.
576
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Urob to pre svoju krajinu.
577
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Dobre, ale zapamätaj si toto.
Krv bude na tvojich rukách.
578
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERZITA V LEEDS
579
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Dnes večer prídeš, však?
580
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Jasné.
581
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Dobre. Fakt budem potrebovať podporu.
582
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Znova sa ti vyhrážajú?
583
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Ľudia sa ozývajú klubu
s tým, že by si ma nemali rezervovať.
584
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Čože?
585
00:42:26,213 --> 00:42:30,676
V dnešnej dobe už ani nemôžeš povedať
„náboženstvo“, lebo sa niekto urazí.
586
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- To hej.
- Moje vystúpenia nie sú kontroverzné.
587
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
A tie, ktoré sú, si napísal ty.
588
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Hej.
589
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Naozaj nechceš ísť na pódium?
590
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Pozri, budem v hľadisku
a všetkých zmätiem tým,
591
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
že sa budem rehotať zakaždým,
keď spomenieš moslimov.
592
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Tu máš.
593
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Ďakujem.
594
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Čo sa ti stalo s rukou?
595
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Nič. Popálil som sa na grile.
596
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Bol v tom grile flashbox?
597
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Dobre, áno.
Pokúsil som sa otvoriť flashbox bez kódu.
598
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Hlúpy nápad.
Pozrel sa ti na to doktor?
599
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Nie, nič mi nie je.
Nerob si starosti.
600
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Čo v ňom bolo?
601
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Laptop so súbormi Roberta Hobdena.
602
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Vie niekto, že si to urobil?
603
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Nie. Nie.
- Dobre, nech to tak ostane.
604
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Hej.
605
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Je to zvláštne, lebo...
606
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
V Odpadlisku
väčšinou dávajú za úlohy iné sračky...
607
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Teda... Rieši to Park. Idú po Hobdenovi.
608
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Prečo?
- Neviem.
609
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
To som chcel zistiť.
610
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
A dúfal som, že mi to povieš ty.
611
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Áno, no...
612
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden mal už kedysi spor s MI5.
613
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
V mladosti bol komunista.
614
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Potom zmenil strany. Konzervativizmus
jedného národa, hviezdny fejtonista.
615
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Nasledoval odporný odklon
ku krajnej pravici.
616
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Jeho kariéra sa skončila,
keď sa jeho meno
617
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
objavilo na zozname darcov
Britskej vlasteneckej strany.
618
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Podľa Hobdena ten zoznam vypustilo MI5.
619
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Nemôžem to okomentovať,
ale ak sme to neurobili, mali sme.
620
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Fašisti sa nemôžu skrývať na očiach.
621
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Veď je nikto.
Je... skrachovaná existencia.
622
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Nechápem, prečo ho vôbec vyšetrujú.
623
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Povedal som ti, čo viem.
A ty by si sa do toho nemal pliesť.
624
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
A ak ho rieši Park,
majú na to dobrý dôvod.
625
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
A ak na to ešte využívajú Odpadlisko,
626
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
nechcú spätnú väzbu.
627
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Takže si v ohrození.
628
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Rozumieš tomu?
629
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
A nezabudni...
630
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Moskovské pravidlá – dávaj si bacha.
Londýnske pravidlá – kry si riť.
631
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Áno.
- Výborne.
632
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Prečo Ježiš na každom obrázku vyzerá
ako študent-mileniál
633
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
s ročnou študentskou prestávkou?
634
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Úplne sa na to hodí, však?
635
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Má hipsterské dlhé vlasy, bradu, sandále.
636
00:45:25,893 --> 00:45:29,855
Vyzerá ako 35-ročný chlap, ktorý
si myslí, že to s kapelou dotiahne ďaleko.
637
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Takže...
Ježiš, Buddha a Alah vojdú do baru.
638
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
A nálada sa zmení.
639
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Asi ako tu.
640
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
A vojdú... vojdú do baru.
Objednajú si pitie.
641
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Ježiš si dá čistú vodu, pretože, viete,
vie zadarmo premeniť vodu na víno.
642
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Buddha si dá diétnu kolu,
lebo si stráži váhu.
643
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
A Alah si dá nealko pivo.
644
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Odchádzam.
- A... To naozaj?
645
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Netrápte sa. Nebojte. Správajte sa
k nim ako k pohlavným chorobám.
646
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Ak ich odignorujete, možno zmiznú.
647
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
A poviem vám, užili si to.
648
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Naozaj. Ostali tam celú noc.
649
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Ježiša sa dal dole a nevideli ho tri dni.
650
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Neviem, prečo ste...
Prečo ste sa báli?
651
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Dnes si to úplne zabil.
Tvoje najlepšie predstavenie.
652
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Hej, bol si dobrý.
653
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Ďakujem.
654
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Hej, bol si dobrý.
655
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
A bol si úplne uvoľnený.
656
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Najlepšia časť bola
„Ježiš, Buddha a Alah vojdú do baru“.
657
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Musíš vystúpiť.
658
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Si za zajtrajšie vystúpenie o deviatej?
659
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Budeš tam?
660
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
O deviatej. Nie.
661
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Ani náhodou.
- Dobre, kamoš.
662
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Tak sa vidíme o týždeň.
663
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Dobre, drž sa, kámo. Ďakujem.
664
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Zabil si to.
- Parádna práca.
665
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Počkať! Och! Hej!
666
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Nie! Nie!
667
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Pomoc! Pomoc!
668
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, môžeš... sa mi na niečo pozrieť?
669
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Počas pracovných hodín?
To bude za súkromnú sadzbu.
670
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Dobre.
671
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Iba mi povedz, na čo sa pozerám.
672
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Nechytať!
- Dobre.
673
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Je to pí.
674
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- To je kód?
- Nie, pí.
675
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Nekonečný počet desatinných čísel.
676
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Nie je toho viac?
Ďalšie súbory na USB? Čokoľvek?
677
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Nie. Odkiaľ to máš?
678
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Od Hobdena.
679
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Skopíroval si si súbory.
680
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Videla si ich,
inak by si to nevedela.
681
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Aspoň som vedela, že to je pí,
aj bez Hoa.
682
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Všetci ma potrebujú.
Iba o tom ešte nevedia.
683
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Použil ho ako návnadu.
684
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Čakal, že ho okradnú. Šikovný chlapík.
685
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Vďaka, Rody. Fakt nápomocné.
686
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Prečo by čakal, že ho okradnú?
687
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Neviem.
688
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Čo podľa teba urobí Park,
keď zistia, že si otvoril flashbox?
689
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Áno, ale nezistia to, všakže?
690
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Bolelo to?
691
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Nie. No, trochu.
692
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Kurva! Kriste, Sid.
693
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Viem, že si tu po ťažkostiach...
694
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Áno, stále trpím.
- Ak chceš byť užitočný,
695
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
zbav sa tých smradľavých odpadkov.
696
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Hej, ale chcem byť skutočne užitočný.
Ty nie, Sid?
697
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Konať. Teda...
Viac nudiť sa už nemôžem, Sid.
698
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
A skúšal som to.
699
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
A ak Park rieši Hobdena,
700
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
znamená to, že sa tu konečne niečo deje.
701
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Presne. Nie je to tvoja vec, ale ich.
702
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, poď sa pozrieť!
703
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Mimoriadna správa...
- Rukojemník.
704
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
To je naživo?
705
00:50:15,015 --> 00:50:19,269
Pred pár hodinami sa to objavilo v čete
na Blízkom východe. Chytili sa toho médiá.
706
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Drží dnešný Express.
707
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Doriti. Držia ho tu.
708
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Zdá sa, že je to tu, v srdci Británie.
709
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...nahrávka sa objavila
dnes ráno na sociálnych sieťach...
710
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Teraz potrebujeme vedenie.
711
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
POSLANEC
712
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Kto zostavuje zoznamy
o nedávno aktívnych skupinách?
713
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Ja, madam.
714
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Zhrnutie mešká 30 minút.
715
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Áno, madam.
- Ministerstvo vnútra.
716
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...a posadnutosť multikulturalizmom.
717
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Nestojíme si za svojimi hodnotami,
718
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
čo vedie k tejto hroznej situácii,
719
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
keď moslimskí fundamentalisti
prinášajú teror do našich ulíc
720
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
a vyhrážajú sa, že zabijú našich občanov.
721
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Nemali by sme to sledovať.
722
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Prečo? Zvyšok krajiny to pozerá.
723
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Prihlásil sa k tomu už niekto?
724
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Nie, nikto.
- Môže to byť ISIS, nie?
725
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Alebo skupina, ktorá im vzdáva hold.
726
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
A ako sa to, kurva, týka vás?
727
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Nech sa deje čokoľvek, postarajú sa
o to skutoční agenti, nie vy pojebanci.
728
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Hej, čo to je?
729
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Vyzerá to ako palica.
- Áno, možno
730
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
ho unieslo združenie turistov.
731
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Nie, je to sekera.
732
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Nie je beloch.
- Preto mu dali rukavice.
733
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Doriti.
- Tak kto ho uniesol?
734
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Môžu to byť islamisti.
Možno je neveriaci.
735
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Radový vojak.
- Nevyzerá tak.
736
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Nie, vyzerá ako Pakistanec,
takže pre nich je moslim.
737
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Pre koho?
- Stojíte si na kábli.
738
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Oboznámiť vás s vývojom,
je ako predstaviť psovi Nórsko.
739
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Uniesli ho pravicoví nacionalisti.
740
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Prihlásili sa k tomu
Synovia Albiónu.
741
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Neznášam, keď mám pravdu.
- Tak čo urobíme?
742
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
To, čo vždy. Úplné hovno.
743
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
No tak. Späť za stoly.
Choďte už. Všetci. A von!
744
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Čo?
745
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Starých kamošov
mal v Britskej vlasteneckej strane.
746
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Áno, ale tí sa rozdelili na frakcie.
747
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Áno, ale jedna z nich s tým môže mať
niečo spoločné. On tiež.
748
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Nechaj to tak.
- Novinka!
749
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Toto si budete chcieť pozrieť.
750
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Sledujeme mimoriadnu správu.
751
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Vraj mu zajtra po východe slnka
odrežú hlavu.
752
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Zabojujú za Britániu.
753
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Nič to menení. No tak. Von!
754
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Všetci máte na čom pracovať.
Prečo ste stále tu?
755
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Počkajte, mrzí ma to.
Mám jednoduchú otázku.
756
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Kde je, kurva, River Cartwright?
757
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
NA PAMIATKU KALA BIGGINSA,
MILOVANÉHO PRIATEĽA A KOLEGU.
758
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová