1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 To je obvestilo pred vkrcanjem 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 za let LLT154 Lusit Airwaysa v Marakeš. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Vabimo tiste z majhnimi otroki... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Daj že. Kje si? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Pripravite kupon za vkrcanje in osebni dokument. Hvala. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Čas prihoda? - Slaba minuta. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Se je predaja že zgodila? - Ne. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Vidim preiskovalce. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Zakaj je šel skozi kontrolo? Tarča naj bi šla ven. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Opazil jo je. 11 00:01:01,979 --> 00:01:04,940 - Znova preveri. - Namestnica šefa zahteva potrditev. 12 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Iščeš Azijca, okoli 20 let, nahrbtnik, modra srajca, bela majica. 13 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Ja, potrjujem. Preiskovalci so pripravljeni. 14 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Sranje. 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Izgubil sem ga. Morebitna predaja. 16 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Kaj hoče povedati? 17 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright? - So kamere kaj posnele? 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Ne. Zato si ti tam. Ponavljam, pojasni. 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Je videl predajo ali ne? 20 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Za hip sem ga izgubil. 21 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Ponavljam, morebitna predaja. 22 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Daj, umakni se. - Čistilka je na poti. 23 00:01:37,681 --> 00:01:43,437 Lusit Airways naznanja vkrcanje za LLT154 v Marakeš. 24 00:01:43,437 --> 00:01:48,525 - Najprej družine in potrebni asistence. - Umakni se. 25 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Pripravite potni list in kupon za vkrcanje. 26 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 Spet vidim tarčo, ampak vsebina nahrbtnika se je zagotovo spremenila. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Reci mu, naj počaka. 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, počakaj. Ne ukrepaj. 29 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Hvala, ker čakate... 30 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Tarča se premika. - Vidimo jo. Počakaj. 31 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Gospa? 32 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Cartwright, počakaj. Ne gani se. Presojamo še. 33 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Tarča je v vrsti za vkrcanje. Čakam. 34 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Ta kanal naj bo prost. 35 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Daj že. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Namestnica pravi, da ne ukrepaj. 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Daj že. Daj. 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Pritisni na gumb. - Preiskovalci čakajo. 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Vsaj dol gre. Zgoraj je 300 ljudi. 40 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Gre pa na letalo, polno goriva. 41 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Prvi potniki so že na stezi. 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Odobri. - Primite osumljenca. 43 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Preiskovalci, pojdite. 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Umaknite se! 45 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - S poti! - Umaknite se! 46 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Na tla! - Kaj, mater... 47 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Spravi se z mene! 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Razkropite se. Ostanite mirni. 49 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Nazaj! - Izpustite me! 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Kaj... - Pomiri se! 51 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Kaj je to? - Ni sprožilca. 52 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Nadlegujete me! - Žic tudi ne. 53 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Nič nima. - Torba. 54 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Stran! Z mene. - Končano. 55 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Naj to kdo posname! Jebela! 56 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Nehajte. Ničesar nimam! - Miruj! 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Ničesar nima. 58 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Ponovi. Ponovi! 59 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Ničesar nima. Ne naprave, ne orožja. 60 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Gospa? - Napačnega osumljenca ima 61 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 ali pa mi napačne podatke. Nimamo jih. 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Potrdil je opis. - Še enkrat naj ga. 63 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, potrdi opis osumljenca. 64 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Azijec, okoli 20 let, nahrbtnik, modra srajca, bela majica. 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Ne, bela srajca, modra majica. 66 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Ne. 67 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Ne, rekel si modra srajca, bela majica. 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 69 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Ja. 70 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Sranje. Daj na glavni zaslon. 71 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Bela srajca, modra majica. Osumljenec odhaja. 72 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 V glavnem terminalu je. 73 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Odpokliči Cartwrighta. 74 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Cartwright, namestnica pravi, da končaj. 75 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Oh, sranje. 76 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Odpokliči ga. - Cartwright, kam greš? 77 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Napačnega si zasledoval. Odpoklican si. 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Preusmeri na kamero na stopnicah. 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Naj ga zadržijo? - Ne z bombo na hrbtu. 80 00:04:28,936 --> 00:04:32,231 - Pokliči protiteroristično. - Protiteroristična, pozor. 81 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Še dve minuti. - Duffy, kje so tvoji? 82 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Pri Cartwrightovem osumljencu. 83 00:04:41,532 --> 00:04:45,911 Zaboga, potem pošlji tja protiteroristično. 84 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Imamo koga za kontrolo? 85 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Oprostite. 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Počakaj! Ej! 87 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 LETALIŠKA SLUŽBA 88 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Koliko še? - Tri minute. 89 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Skozi je. 90 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Tam. K traku za prtljago gre. 91 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Ne izpustite ga spred oči. 92 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Ja. Prihaja. - K traku gre. 93 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Po prtljago gre. 94 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Pokažite sliko od tam. 95 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Naj gre nekdo tja. 96 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 Nobenega preiskovalca ni tam. Duffy, so tisto tvoji? 97 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Ne. Prihajajo. 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Gotovo so tam prometni policisti. 99 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Čakam. Še dve minuti. 100 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Hvala! 101 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Ne čaka na prtljago. 102 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Kaj? Ven gre. 103 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Umaknite se. Ajde! 104 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Dajmo! 105 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Oprostite. 106 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Tajna služba. 107 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Tajna služba. S poti! 108 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 STRANIŠČA 109 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Sliko rabim. Zakaj je temno? - Tam ni kamer. 110 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Opazujte ga! - Potrdi na Stanstedu. 111 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Preiskovalci, osumljenec gre proti izhodu. Kje ste? 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 - Tam. - Zamenjal je nahrbtnika. Predaja. 113 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Sprožite alarm. 114 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Takoj zapustite terminal. 115 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Dame in gospodje, zapustite terminal. 116 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Zapustite terminal... 117 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ...ta izhod. - Poiščite varno območje. 118 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Nihče ne sme mimo. 119 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Semkaj, prosim. Čim hitreje. 120 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Umaknite se! 121 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Umaknite se! 122 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Umaknite se! Stran! 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 S poti! Takoj! 124 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Proti hitremu vlaku gre. 125 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 S poti! 126 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Umaknite se! K robu! 127 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Ajde! 128 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Vse izpraznite. 129 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Izpraznite postajo. 130 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Ustavite vse vlake proti Stanstedu. 131 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Obveščajte me o vseh vlakih. 132 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Umaknite se! 133 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 S poti! 134 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Umaknite se! 135 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Umaknite se! - Semkaj! 136 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Ne ustavljajte se. 137 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Postaja je zaprta. Stoj! 138 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Kaj počneš? 139 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Stoj! Ne! Stopi stran! Ne naredi tega! 140 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 PO KNJIGI MICKA HERONA 141 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 TA DOKUMENT NE SME ZAPUSTITI POSLOPJA 142 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 SAMO ZA MI5 143 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Ne? 144 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Ja? Prima. 145 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish. 146 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Ste vsi tu? - Ja, razen Riverja in Sid. 147 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 No, zadnji lahko počisti moje stranišče. 148 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Vohuni naj bi bili neopazni. 149 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Nov dan za klinčeve obveščevalne zgube. 150 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Dobro jutro, Max. 151 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Kot po navadi, g. Hobden? 152 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Ja, Max. Kot po navadi. 153 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Ni mu ime Max. 154 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Tako piše na šipi. 155 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Že, ampak osebje ga kliče Theo, okrajšano za Theodosis. 156 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Ostal bom pri Maxu. Krajše je. 157 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Izvolite. 158 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Hvala, Max. 159 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Kaj iščeš? 160 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Razlog, da se ne fentam. 161 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ni mi še povedal, kaj iščem. 162 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Smeti mečeš na to stran sobe. 163 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Misliš, da bo Sid navdušena? 164 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Živjo, Catherine. - Jutro. 165 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Jutro. 166 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Zahtevki za vozniške v Bradfordu. 167 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 Naslovi, davki. Preveri. 168 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Iz leta 2005 so. 169 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Lanske knjižnične izposoje v Lutonu. 170 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 To je vsaj aktualno. 171 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Išči morebitno pranje denarja. 172 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Res? Tisti, ki to išče v knjižnici, nima denarja za pranje. 173 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Parkirne kazni v Eustonu. 174 00:14:41,340 --> 00:14:44,343 Iz devetdesetih? Res bomo temeljiti, kaj? 175 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 176 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, preden greš, ti kisli jeri 177 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 sta pokazali figo moji ideji o gostilniškem kvizu. 178 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Ne, pokazala sem sredinec. 179 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Dajta no! Kje imata timski duh? Catherine? 180 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Ne. 181 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - Ne kot vprašaj pozneje ali... - Ne in pika. 182 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Catherine je trd oreh, a jo bom strl. 183 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Pozabi. Nikoli se ne sprosti. - Bi se ti? 184 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Če bi bil Lambov lakaj, že ne. 185 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Ne, mislila sem na tisto, preden je prišla sem. 186 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 No, želim si, da bi to uredil Lamb. 187 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Je danes dan, ko bom le dobil nekaj približno zahtevnega? 188 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Poizvedbe za lete v Sirijo iz prejšnjega desetletja. 189 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Ne, ni. 190 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Napisal bom algoritem 191 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 in si preostalih devet ur vzel zase. 192 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? Prometni policisti prosijo, 193 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 da nehaš odganjati ljudi s tistega postajališča. 194 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Mogoče nas opazujejo. - Ali pa čakajo avtobus. 195 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 In Lamb pravi, da so najeli novega 196 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - v kitajski pri... - Mater no! 197 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - Rad bi... - Saj vem. 198 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Da ga preverim. 199 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Če je tu na črno, naj zahtevam pet brezplačnih malic. 200 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Hudiča. 201 00:16:00,043 --> 00:16:04,298 Ne, opazujem gladino. Čakam, da iz nje pokuka plavut. 202 00:16:04,298 --> 00:16:09,428 Ampak vsaj štiri strani hočem. 203 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Kot Watergate je. 204 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Ne, zdaj ti ne morem povedati, ker... 205 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Oprostite, prej sem vas zmotila, 206 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 ker sem eno leto študirala v Grčiji in sem prepoznala ime. 207 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Pred tisočletji je bila super država. 208 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Ja. 209 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Zdaj pa vas motim, ker bi si rada sposodila vaš Times. 210 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Kar. - Hvala. 211 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Kaj pa... 212 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - O bog. Zelo mi je... - Sranje. 213 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Zelo mi je žal. - Sranje. 214 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Lahko dobim nekaj brisač ali prtičkov? Kaj pa serviet? 215 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Ne, več serviet potrebujem. 216 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Zaboga, zelo mi je... - Izvolite. 217 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Več prtičkov potrebujeva. 218 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Hvala. 219 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, ni dovolj. Imate še kaj serviet? 220 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, dajte mi jih. - To vzemite. 221 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Pustite, prosim. - Grozna neroda sem. 222 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Pustite. - Hudo mi je. Je prenosnik v redu? 223 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 V redu je. Počistil bom. 224 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Jeba! 225 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Prekleman... 226 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Si potolkel? 227 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Si kaj našel? 228 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Ne vem, kaj iščem. 229 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Hja, ostanke nekoč obetavne kariere. 230 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Imava podatke ali samo ugibava? 231 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Vprašanj ne postavljaš ti. 232 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 To je za vohune, ki niso vsega zasrali. 233 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Kaj si našel? Kakšno staro beležko? 234 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Samo kartonast hrbet, listov pa ne. 235 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Dokaze o drogah? 236 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Prazno škatlo paracetamola. 237 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Kaj praznih steklenic? 238 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 V košu za reciklažo bodo. 239 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Zaboga. 240 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Se mi samo zdi ali je bilo zabave res konec okoli 1979.? 241 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Ali res kaj iščeva ali samo hočeva, da ve, da ga opazujeva? 242 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Zakaj govoriš v dvojini? Ničesar ne počneva skupaj. 243 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Jaz ti samo ukazujem, kaj počni. 244 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Prav. Mi želiš povedati, naj ga začnem nadzorovati? 245 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Koga? 246 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobdena. 247 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Nadzoroval bi ga? 248 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Ja. 249 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Ti? - Ja. 250 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 No... 251 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 To je zanimiv predlog, 252 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 glede na to, da je nazadnje, ko si dobil zadolžitev, 253 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 umrlo veliko nedolžnih ljudi. 254 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Pa smo tam. 255 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Žal mi je, če ti gre to na živce, Cartwright, 256 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 ampak tisto ni bila samo neprijetna nerodnost, ne? 257 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Nisi prdnil med poročnim obredom, ne? 258 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Kaj je že bilo? 149 mrtvih, 212 ranjenih, 259 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 tri milijone gmotne škode, pol milijarde izgubljenega dohodka... 260 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Vaja je bila. 261 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Če pilot strmoglavi v simulatorju, ne odmahne z roko in reče, 262 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 da mu je žal, ampak je bila samo vaja, 263 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 potem pa pričakuje, da mu bodo zaupali boeing 747. 264 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Ni enako. - Ne, hujše je, cepec. 265 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Boš to počel vsak dan? - Če mi ne bi šel na jetra, 266 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 bi te gnjavil še za vikende. 267 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Obkrožen sem z bedaki, 268 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 toda s tabo se ne more meriti nihče. 269 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 V bistvu sploh ne bi smel biti tu. 270 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Naravnost v pekel bi moral. 271 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 In se staliti v klej. 272 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Temu si se izognil, ker se pišeš Cartwright. 273 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Zato so vprašanja, zakaj moraš brskati po smeteh 274 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 desničarskega pisuna, povsem odveč. 275 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Ker te ne maram. 276 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 In hočem, da daš odpoved. 277 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Nič, grem skrbet, da mi bo šlo na bruhanje. 278 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Bravo, Sid. 279 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Šifrirano škatlo. 280 00:20:31,106 --> 00:20:34,193 - Je Hobdenov? - Moj. Na obesku za ključe ima USB. 281 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Zamotila sem ga in prekopirala vsebino. 282 00:20:36,737 --> 00:20:40,199 - Je opazil? - Ni pogledal ključev in mojega prenosnika. 283 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Vidiš, Cartwright. Dobra agentka je. 284 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Zato sem nadzor zaupal Sid in ne tebi. 285 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Njegove smeti naj vseeno popišem, ne? 286 00:20:49,041 --> 00:20:53,337 O ja. In ko končaš, mi prihrani trud in vse vrzi v koš. 287 00:20:54,296 --> 00:20:57,090 - Kaj je bilo na ključku? - Ni v moji pristojnosti. 288 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 - Samo povej, kaj je bilo na ključku. - Nekam moram poklicati. 289 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 Zato odjebita, prav? 290 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Pokliči lady Di, boš? 291 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Zakaj je dal oba na Hobdena? - Tebe v bistvu ni. 292 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Dva agenta za odsluženega pisuna. 293 00:21:17,194 --> 00:21:21,406 Pretirava. Zlasti ker v odložišču ne izvajamo akcij. 294 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Očitno jih, River. Oziroma jih jaz. 295 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Nikoli me ne kličeš River. - Saj nikogar ne. 296 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Zahvali se moji mami. Hipijevska faza pač. 297 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Imam to, kar si hotela. 298 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Vse? 299 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 V smeteh ni bilo nič, imamo pa datoteke iz prenosnika. 300 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Boš poslala kurirja? 301 00:21:39,675 --> 00:21:43,011 Ne bom tratila časa svojih vohunov. Pošlji svojega osla. 302 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Prav, ampak ne jamčim, da boš dobila. 303 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Pošlji Sid Baker. Najsposobnejša je. 304 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Misliš najmanj zanič? 305 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Diana, samo da je jasno, moja dolžnica si. 306 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Pa že, Jackson. 307 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 H komu gre? 308 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Boš odstranil te smeti? 309 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Ne, tu sem jih nameraval pustiti. 310 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Ja, seveda jih bom odstranil. 311 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Kdaj? 312 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Ko mi boš dala priložnost. Komaj sem se usedel. 313 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Tu imaš priložnost. Na kavo grem. 314 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Saj si že šla. 315 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Več kot na eno smem. Odrasla sem. 316 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Aja, rokavice ti pristajajo. 317 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Se norčuješ iz mene? - To pa res ne. 318 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Adijo. 319 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Za Sid sem potolkel. 320 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Na kavo je šla. 321 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Ne, jo je že spila. Stran od tebe je hotela. 322 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Neuspeh je nalezljiv. 323 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Tole dostavi. 324 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Kam? 325 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 V štab. 326 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Štab se ukvarja s Hobdenom? 327 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Jasno. V odložišču ne izvajamo operacij. 328 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Zakaj uporabljajo nas? 329 00:23:19,650 --> 00:23:24,530 - In zakaj hočejo, da dostavim jaz? - Saj ne. Ampak Sid ni tukaj. 330 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Komu izročim? 331 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webbu. 332 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Nista bila prijatelja? 333 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Ne pozabi je na avtobusu. 334 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Mater! 335 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 BREZ IMENA 336 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Naravnost in desno. 337 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Živjo. River Cartwright. Dostava za Jamesa Webba. 338 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Ste pri... 339 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 MI5. Tako kot vi. 340 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Ni vas v bazi. 341 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 V Aldersgatu sem. 342 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgatu? 343 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Odložišču. 344 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Prepustnico za goste rabite. Poglejte sem. 345 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 POTREBNO SPREMSTVO 346 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Hvala. 347 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Oprostite, tja sedite. Počakati morate na spremstvo. 348 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Semkaj. 349 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Naprej. 350 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Nisem vedel, da prideš ti. 351 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Naj ne bo neprijetno. 352 00:27:23,977 --> 00:27:28,899 - Ti je nekdo pobruhal kravato? - Prav, neprijetno. Karl Unger je, kmet. 353 00:27:29,608 --> 00:27:34,112 - In pri britju si se porezal. Zoprno. - Ja. No, nisem se jaz. 354 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Skoraj vsako jutro grem k brivcu. 355 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 K brivcu. 356 00:27:40,244 --> 00:27:43,330 - Veliko tiskanih dokumentov imaš. - S tabo ne smem o tem. 357 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Joj, v kadrovski si. - Ne, kandidate preverjam. 358 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Še vedno nisi pravi agent, ne? 359 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Prenosnik. 360 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Ni v šifrirani škatli? 361 00:27:57,845 --> 00:28:02,432 Ne. Kaj sem pa pričakoval od odložišča? Že oblazinjene ovojnice so presežek. 362 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Bi jo rad nazaj? 363 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Boš kdaj priznal svojo napako? 364 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 Še vedno nisi prebolel? 365 00:28:09,565 --> 00:28:14,069 "Modra srajca, bela majica." To si rekel. Ti si zajebal. Ja. Ne jaz, ti. 366 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 In krivdo zvrnil name. 367 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 River, Stansted je bil tvoja polomija. 368 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Saj štekam. Tavernerca je imela raje mene. 369 00:28:21,243 --> 00:28:24,705 - Res? - In to ti je šlo na živce. Žrlo te je. 370 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Prikril si svojo polomijo in še znebil si se me. 371 00:28:28,292 --> 00:28:32,337 Vedno gre samo zate, ne? Kaj pa ljudje, ki so umrli, postali invalidi? 372 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Ne zares. - Kaj je potem to? 373 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Aja. Nov modul za usposabljanje. "Kako preprečiti polomijo?" 374 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Odjebi. Ni bilo... 375 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Mrtev. Mrtva. Ranjen. Mrtva. 376 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Pohabljena. - Ne. Igralka. 377 00:28:45,434 --> 00:28:50,647 - Smrtno ranjen. Pohabljen. Umira. - Igralec. Vaja je bila. 378 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Ja. Ampak če bi šlo zares, bi bili vsi mrtvi. 379 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Zajebal si. Hudo. Neopravičljivo, mater. 380 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 In nekatere si res poškodoval. Čakaj, kje je že to? 381 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 To je moj najljubši del. 382 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Že gre. Že gre. Boleče. 383 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Ne bo več plesal. 384 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 No, v kadrovski nimaš v roki življenj, ne? 385 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Kaj pa imaš v odložišču razen tiča v svojih rokah ti? 386 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Spremstvo. 387 00:29:22,930 --> 00:29:27,935 - Veš, zakaj vas imenujejo odložišče? - Ja, ampak mi boš vseeno povedal. 388 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Res je samo pet kilometrov stran, 389 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 vendar je tako daleč od središča dogajanja, da tja še odložiti nočeš nič. 390 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Če moraš šalo pojasniti, pomeni, da ni smešna. 391 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Menda je moral tvoj ded... 392 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 uporabiti res vse zveze, ki jih še ima, 393 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 da te niso napodili. 394 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Gotovo ga je bolelo, da je moral tako prositi za vnuka. 395 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Jebi se, Pajek. 396 00:30:03,136 --> 00:30:06,098 - Tu se vedemo profesionalno. - Meni se ni treba več. 397 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 V redu. Hvala, Pajek. 398 00:30:07,933 --> 00:30:11,770 - Spremite ga ven. - Hvala, Pajek. Ta vzdevek mu je všeč. 399 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Ne imenuj me tako! 400 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Vrniti morate dovolilnico. 401 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 To je vse od danes. 402 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Od česa je umrl prejšnji služabnik? 403 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Od česa pa tvoj prejšnji šef? 404 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Lahko noč. - Ja. 405 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Jebela cesta. 406 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Bi šel kdo na eno rundo? Ali še bolje, več? 407 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Prijateljica pride na obisk. Nocoj ne morem. 408 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Domači me čakajo. 409 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 In? Sporoči jim, da rešuješ državo. 410 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Rad sem doma, ko gresta otroka spat. Kdaj drugič. 411 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Vedno to rečeš. 412 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Mogoče jutri. - Prav, jutri. 413 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, jutri? - Ja, mogoče jutri. 414 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Zmenjeno. Adijo. 415 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 KITAJSKA RESTAVRACIJA IN HRANA ZA S SABO 416 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Sram nas je, pa bi morali biti ponosni. 417 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Luftwaffe smo se uprli, 418 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 tem ljudem pa ne moremo preprečiti prečkanja Rokavskega preliva 419 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 v gumenjakih. 420 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Pokličite mornarico. Kraljevsko mornarico. 421 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Naredimo vse, da bo Britanija ostala britanska. 422 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Jebenti. - Kako dolgo si tu? 423 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Kaj? - Videti si kot krt. 424 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Krt? 425 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Si prikrit nacionalist? 426 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - V Hobdenovih smeteh sem jo našel. - River. 427 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Ja, vem. Vseeno moram pospraviti. 428 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 V precej mračni zajčji luknji sem pristal. 429 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Vse zajčje luknje so temne. Pod zemljo so. 430 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Hvala. - Kaj je to? 431 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Ga poznaš? 432 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Ja. Sumljiv poslovnež, ki še vedno opeva zmago izpred 70 let. 433 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Misli, da je bila tisto vojna proti etičnim manjšinam 434 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 in politični korektnosti, ne pa nacistom. 435 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Ja. 436 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Si kdaj poslušala kak njegov govor? 437 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Ti priseljenci pravijo, da ne marajo naše vere, 438 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 našega načina življenja. 439 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Toda naši policisti pripirajo nas, 440 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 češ da govorimo napačne stvari. Šale. 441 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 To je vojna... 442 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Ja. Več kot to ne prenesem. 443 00:34:05,671 --> 00:34:09,675 MI5 misli, da financira veliko novih sovražnih skupin. 444 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Druži se s politiki, 445 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 priseljencem pa gorijo domovi. 446 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 To ni najboljše preživljanje prostega časa. 447 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Na tleh vidiš moje delo. 448 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Res se mi smiliš, River. Ne, resno, kot prijateljica... 449 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Prijateljica? Sva prijatelja? 450 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Nočem tako močne zveze, če sem iskren. 451 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Pravim le, da tak ne boš prepričal nobene punce. 452 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Mi iščeš partnerko? 453 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Ne. To bi bila služba zase. 454 00:34:37,995 --> 00:34:43,000 - Dobro. Zakaj si ti tu po delovnem času? - Polnilnik sem pozabila. 455 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 In zato si naredila vso to pot nazaj? 456 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - V bližini sem pila. - Hvala za vabilo. 457 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Vabila sem te že, pa si me zavrnil. 458 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Ne. - Kogar piči... 459 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Nisi me. - Pa sem te. 460 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Ne. To... 461 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Jebela. 462 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Če se ljudje radi zadržujejo tukaj tudi po peti popoldne, 463 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 slabo opravljam svoje delo. 464 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Polnilnik sem pozabila. 465 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Smeti sem nameraval odstraniti. 466 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Odjebita. 467 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 V smislu, naj greva domov, ali da nama ne verjameš? 468 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Po koncu delovnega dne lahko svoj bedni čas zapravljata, kakor želita. 469 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Toda če izvem, da se predajata neslužbenim dejavnostim, 470 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 ki bi lahko porušile ravnovesje tega zavetišča, 471 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 vama bom zagrenil življenje bolj, kot bi ga vama v gulagu. 472 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Dvakrat v istem dnevu. 473 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Tista punca, ki je polila mojo kavo. 474 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Je odšla kmalu za mano? 475 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Ne spomnim se. Mislim, da ja. 476 00:36:21,306 --> 00:36:24,852 - Je že bila kdaj tukaj? - V zadnjem času nekajkrat. 477 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Aha. Če spet pride... 478 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 Me pokliči. 479 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Ja? - Prav. 480 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Izprijenec. 481 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 LEVO, DESNO, DOL. PADEC ROBERTA HOBDENA 482 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN TRDI, DA JE ŽRTEV TAJNE SLUŽBE 483 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Če zdaj pomislim, sem preveč pila. 484 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Ampak po očetovi smrti nisem vedela, kaj bi sama s sabo. 485 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Star je bil 56 let. Anevrizma. Umrl je. 486 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Ja, to me je čisto iztirilo. 487 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Začela sem omedlevati. 488 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 489 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Dobro jutro, Charles. 490 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...ni mogel biti z mano, če se ne bi streznila. Zato sem se. 491 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Ampak predvsem zaradi očeta. 492 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 493 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 494 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 495 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 496 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 497 00:38:19,925 --> 00:38:22,803 Hvala, Kirsty. Catherine. 498 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Catherine. Nič še niste povedali. 499 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Sem Catherine. Alkoholičarka. 500 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Zdravo, Catherine. 501 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Nocoj bom samo poslušala. 502 00:39:23,030 --> 00:39:25,908 - Veš, da si pustil vhodna vrata odprta? - Videl sem te pripeljati. 503 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Jih res nisi pustil odprtih pomotoma? 504 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Pripravil sem še en kos. 505 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Znaš kuhati. 506 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Se ti je mama kaj oglasila? 507 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Ja. Iz Istanbula mi je poslala razglednico. 508 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 S trenutnim fantom odpira gostišče. 509 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Limon ti je zmanjkalo. 510 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Zdaj je že zamenjala načrt. 511 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Ja. In fanta tudi. 512 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Veš, vedno sem pričakoval, da bo prišla 513 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 s KGB-jevim vohunom. 514 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 To bi bil skrajni upor. 515 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 Ne. Trda je kot jajce. V hladilniku dlje zdržijo. 516 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Staranje limon naj bi bilo počasno kot plovbe v 18. stoletju. 517 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Že. Ampak smo v 21. stoletju, 518 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 zato lahko uporabimo sodobne tehnike shranjevanja. 519 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Ja, ja, ja. Piščanec se žge. 520 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Sranje. 521 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Ne, samo zapekel se je. Točno tako, kot sem hotel. 522 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Si kdaj naletel na Roberta Hobdena? 523 00:40:43,610 --> 00:40:49,157 Torej mi nisi prišel zgolj pridigat o varnosti doma in higieni živil. 524 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Ne, tudi videti sem te hotel. - Zadnje čase bolj redko. 525 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 No, iz odložišča ni ravno kaj prida poročati. 526 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Ne bodo te za vedno obdržali tam. 527 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Namignili so mi, da me bodo. 528 00:41:02,129 --> 00:41:06,675 Za to gre. Če bi vedel, da boš tam le pol leta, te ne bi prizadelo. 529 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Ja. Osem mesecev je že mimo. 530 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Ostani, kolikor moraš. Opravljaj vse nepomembne naloge za Jacksona Lamba. 531 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Potem se boš vrnil v štab. Odpuščeno ti bo. 532 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb je tam tri leta. Niso mu odpustili. 533 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Praktično živi tam. 534 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Je bil kdaj dober agent? Ne znam si predstavljati. 535 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Pripravil bom mizo. 536 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Jack, ne poslušaš me. Zgodil se bo napad. 537 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Ljudje bodo trpeli. 538 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Več ti ne morem povedati, ker se bom ogrozil. 539 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Ne, pozabi na vdanost meni. 540 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 To naredi za domovino. 541 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Prav, ampak vedi, za žrtve boš kriv ti. 542 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERZA V LEEDSU 543 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Nocoj prideš, ne? 544 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Seveda. 545 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Fino. Ker bom morda rabil pomoč. 546 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Se spet spravljajo nate? 547 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Klubu sporočajo, da me ne bi smeli najeti. 548 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Kaj? 549 00:42:26,213 --> 00:42:30,676 Zdaj nekoga užališ že s tem, da omeniš vero. 550 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Ja. - Ne govorim kočljivih stvari. 551 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 In vse si napisal ti. 552 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Ja. 553 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Si prepričan, da nočeš na oder? 554 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Sedel bom v občinstvu in vse begal 555 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 z glasnim smehom vsakič, ko boš omenil muslimane. 556 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Izvoli. 557 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Hvala. 558 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Kaj si naredil z roko? 559 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Nič. Na žaru sem se opekel. 560 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Je bila v njem šifrirana škatla? 561 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Ja, poskusil sem jo odpreti brez šifre. 562 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Butasto. Si šel k zdravniku? 563 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Ne, saj ni nič takega. 564 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Kaj je bilo v škatli? 565 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Prenosnik. Z datotekami Roberta Hobdena. 566 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Ali kdo ve, kaj si storil? 567 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Ne. - Dobro. Naj tako ostane. 568 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Ja. 569 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Samo nenavadno je. Ker... 570 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 V odložišču tega navadno ne počnemo. 571 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Štab se ukvarja s tem. Hobdena preiskujejo. 572 00:43:48,712 --> 00:43:51,757 - Zakaj? - Ne vem. To sem poskušal ugotoviti. 573 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Upal sem, da mi boš to povedal ti. 574 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Ja, no... 575 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden je že imel težave z MI5. 576 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 V mladosti je bil komunist. 577 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Pa je zamenjal stran. Postal je zagrizen torijec, ugleden novinar. 578 00:44:14,613 --> 00:44:19,618 Nato pa skrajni desničar. Njegova kariera je šla rakom žvižgat, ko so ga našli 579 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 na seznamu darovalcev Domoljubni stranki, ki je pricurljal v javnost. 580 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden je vedno trdil, da je za to poskrbel MI5. 581 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Ne morem komentirati, ampak če nismo, bi morali. 582 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Fašisti se ne smejo skrivati vsem na očem. 583 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Ampak zdaj je nepomemben. Zgodovina. 584 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Zakaj se sploh ukvarjajo z njim? 585 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Povedal sem ti, kar vem. Ne vpletaj se. 586 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Če ga v štabu preiskujejo, imajo dober razlog. 587 00:44:48,856 --> 00:44:52,943 In če za to uporabljajo odložišče, pomeni, da nočejo neželenih posledic. 588 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 To te spravlja v nevarnost. 589 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Razumeš? 590 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 In ne pozabi... 591 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 V Moskvi si gledaš za hrbet, v Londonu si kriješ hrbet. 592 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Ja. - Zelo dobro. 593 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Zakaj je Jezus na vsaki sliki 594 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 videti kot milenijski pavzer? 595 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Vse ima, ni res? 596 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Pravi hipster je. Dolgolas, bradat, v sandalih. 597 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Spominja na 35-letnika, 598 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 ki še misli, da bo njegov bend uspel. 599 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Torej... Jezus, Buda in Alah vstopijo v točilnico. 600 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 In razpoloženje se skisa. 601 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Tako kot tu. 602 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Stopijo do točilnega pulta. Naročijo pijačo. 603 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Jezus vodo iz pipe, ker jo lahko zastonj spremeni v vino. 604 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Buda dietno kokakolo, ker pazi na težo. 605 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Alah pa brezalkoholno pivo. 606 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Ne, dovolj imam. - In... Res? 607 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Ne vznemirjajte se zaradi njih. Imejte jih za venerično bolezen. 608 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Če se ne boste zmenili zanje, bodo izginili. 609 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Naj vam povem, uživali so. 610 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Res, ves večer so ostali zunaj. 611 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jezusa so križali. Za tri dni je poniknil. 612 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Ne vem, zakaj vas je... Zakaj vas je skrbelo? 613 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Danes si raztural. Tako dober še nisi bil. 614 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Ej, super si bil. 615 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Hvala. 616 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Ej, krasen si bil. 617 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 In tudi zelo sproščen. 618 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Najudarnejše pa je: "Jezus, Buda in Alah vstopijo v točilnico." 619 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Na oder moraš. 620 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Boš nastopil jutri ob 21. uri? 621 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Boš tam? 622 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Ob devetih? Ne. 623 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Ni šans. - Dobro, kolega. 624 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Se vidiva čez teden. 625 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Prav. Pazi nase. Hvala. 626 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Raztural si. - Mega. 627 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Čakaj! Oj! Ej! 628 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Ne. Ne, ne, ne! 629 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Na pomoč! Na pomoč! 630 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, lahko nekaj preveriš zame? 631 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Nisem še v službi. Plačal mi boš. 632 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Ja. 633 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Samo povej mi, kaj je to. 634 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Ne dotikaj se! - Prav. 635 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Pi je. 636 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Šifra? - Ne. Število pi. 637 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Na neskončno decimalk. 638 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Je kaj zadaj? So na ključku še kakšne datoteke? 639 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Ne. Kje si ga dobil? 640 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Od Hobdena. 641 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Skopiral si datoteke. 642 00:48:57,980 --> 00:49:01,650 - Veš, ker si tudi ti pogledala. - Vsaj Hojeve pomoči nisem rabila. 643 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Vsi me potrebujejo. Samo vedo ne. 644 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 To je nastavil za vabo. 645 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Pričakoval je krajo. Frajer. 646 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Hvala, Roddy. Zelo si pomagal. 647 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Zakaj je pričakoval krajo? 648 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Ne vem. 649 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Kaj bodo naredili v štabu, če izvedo, da si vlomil v škatlo? 650 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Ampak ne bodo izvedeli, ne? 651 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Je bolelo? 652 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Ne. No, malo. 653 00:49:31,805 --> 00:49:35,434 - Mater. Jezus, Sid. - Vem, da je bil pristanek tu trd... 654 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Še čutim posledice. - Bi rad bil koristen? 655 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 Odstrani smrdljive smeti iz pisarne. 656 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Že, ampak rad bi bil zares koristen. Ti ne? 657 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Rad bi nekaj naredil. Ker... Bolj se že ne bi mogel dolgočasiti. 658 00:49:48,155 --> 00:49:51,533 Pa sem poskusil. Če v štabu preiskujejo Hobdena, 659 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 to pomeni, da se tu končno nekaj dogaja. 660 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Ja. Ampak to zadeva štab, ne nas. 661 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, pridi pogledat! 662 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Udarna novica... - Talec. 663 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 V živo? 664 00:50:15,015 --> 00:50:19,269 Pred nekaj urami so objavili. Novinarji so pravkar pograbili. 665 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Današnji Express drži. 666 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Sranje. Tu ga zadržujejo. 667 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Tu, v osrčju Britanije. 668 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...posnetek se je davi pojavil na družabnih medijih... 669 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Voditelje potrebujemo. 670 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 POSLANEC 671 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Kdo sestavlja sezname nedavno dejavnih skupin? 672 00:50:36,328 --> 00:50:39,164 - Jaz. - Povzetek sem hotela pred pol ure. 673 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Razumem. - Notranje ministrstvo. 674 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...in obsedenost z multikulturalizmom. 675 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Ne zavzemamo se za svoje vrednote. 676 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 To je ustvarilo strahoten položaj, 677 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 v katerem muslimanski skrajneži po naših ulicah sejejo strah 678 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 in grozijo z umori naših državljanov. 679 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Tega raje ne glejmo. 680 00:50:58,433 --> 00:51:02,020 - Zakaj ne? Vsa država gleda. - Je že kdo prevzel odgovornost? 681 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Ne. - Islamska država je bila, ne? 682 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Ali njen satelit. 683 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 In kaj potem? 684 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 To bodo prevzeli pravi agenti, ne pa vi, zgube. 685 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Jo, kaj je to? 686 00:51:15,242 --> 00:51:19,830 - Sprehajalna palica. - Mogoče so ga ugrabili starostniki. 687 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Ne, sekira je. 688 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Ni bel. - Zato nosi rokavice. 689 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Pizda. - Kdo ga ima? 690 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Lahko islamisti. Če je nevernik. 691 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Morda je zaseben vojak. - Ni videti. 692 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Ne, Pakistanec se zdi. Zanje je torej musliman. 693 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Za koga? - Res ste trdobučni. 694 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Še psu bi laže razložil Norveško. 695 00:51:40,559 --> 00:51:46,523 - Desničarski nacionalisti so ga ugrabili. - Odgovornost prevzemajo Sinovi Albiona. 696 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Mater, ne maram imeti prav. - Dobro. Kaj bomo? 697 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 To, kar vedno. Nič ne bomo naredili. 698 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Ajde, nazaj za mizo. Vsi, me slišite? Ven! 699 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Kaj? 700 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Bil je pri Domoljubni stranki. 701 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Že, a so se razcepili na frakcije. 702 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Mogoče ima katera kaj s tem. In z njim tudi. 703 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Ne vtikaj se. - Udarna novica! 704 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 To vas bo zanimalo. 705 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Spremljamo udarno novico. 706 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Pravijo, da ga bodo jutri ob zori obglavili. 707 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Zadali bodo udarec za Britanijo. 708 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 To ničesar ne spremeni. Gremo. Ven! 709 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Ogromno dela vas čaka. Zakaj ste še tu? 710 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Ne, se opravičujem. Odgovorite na preprosto vprašanje. 711 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Kje klinca je River Cartwright? 712 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 V SPOMIN NA DRAGEGA PRIJATELJA IN SODELAVCA KALA BIGGINSA. 713 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Prevedla Polona Mertelj