1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
To je obvestilo pred vkrcanjem
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
za let LLT154 Lusit Airwaysa
v Marakeš.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Vabimo tiste z majhnimi otroki...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Daj že. Kje si?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Pripravite kupon za vkrcanje
in osebni dokument. Hvala.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Čas prihoda?
- Slaba minuta.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Se je predaja že zgodila?
- Ne.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Vidim preiskovalce.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Zakaj je šel skozi kontrolo?
Tarča naj bi šla ven.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Opazil jo je.
11
00:01:01,979 --> 00:01:04,940
- Znova preveri.
- Namestnica šefa zahteva potrditev.
12
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Iščeš Azijca, okoli 20 let, nahrbtnik,
modra srajca, bela majica.
13
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Ja, potrjujem.
Preiskovalci so pripravljeni.
14
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Sranje.
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Izgubil sem ga. Morebitna predaja.
16
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Kaj hoče povedati?
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright?
- So kamere kaj posnele?
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Ne. Zato si ti tam.
Ponavljam, pojasni.
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Je videl predajo ali ne?
20
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Za hip sem ga izgubil.
21
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Ponavljam, morebitna predaja.
22
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Daj, umakni se.
- Čistilka je na poti.
23
00:01:37,681 --> 00:01:43,437
Lusit Airways
naznanja vkrcanje za LLT154 v Marakeš.
24
00:01:43,437 --> 00:01:48,525
- Najprej družine in potrebni asistence.
- Umakni se.
25
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Pripravite potni list
in kupon za vkrcanje.
26
00:01:52,905 --> 00:01:56,992
Spet vidim tarčo, ampak vsebina
nahrbtnika se je zagotovo spremenila.
27
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Reci mu, naj počaka.
28
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, počakaj. Ne ukrepaj.
29
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Hvala, ker čakate...
30
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Tarča se premika.
- Vidimo jo. Počakaj.
31
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Gospa?
32
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Cartwright, počakaj.
Ne gani se. Presojamo še.
33
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Tarča je v vrsti za vkrcanje. Čakam.
34
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Ta kanal naj bo prost.
35
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Daj že.
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Namestnica pravi,
da ne ukrepaj.
37
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Daj že. Daj.
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Pritisni na gumb.
- Preiskovalci čakajo.
39
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Vsaj dol gre.
Zgoraj je 300 ljudi.
40
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Gre pa na letalo,
polno goriva.
41
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Prvi potniki so že na stezi.
42
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Odobri.
- Primite osumljenca.
43
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Preiskovalci, pojdite.
44
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Umaknite se!
45
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- S poti!
- Umaknite se!
46
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Na tla!
- Kaj, mater...
47
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Spravi se z mene!
48
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Razkropite se. Ostanite mirni.
49
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Nazaj!
- Izpustite me!
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Kaj...
- Pomiri se!
51
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Kaj je to?
- Ni sprožilca.
52
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Nadlegujete me!
- Žic tudi ne.
53
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Nič nima.
- Torba.
54
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Stran! Z mene.
- Končano.
55
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Naj to kdo posname! Jebela!
56
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Nehajte. Ničesar nimam!
- Miruj!
57
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Ničesar nima.
58
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Ponovi. Ponovi!
59
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Ničesar nima.
Ne naprave, ne orožja.
60
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Gospa?
- Napačnega osumljenca ima
61
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
ali pa mi napačne podatke.
Nimamo jih.
62
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Potrdil je opis.
- Še enkrat naj ga.
63
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, potrdi opis osumljenca.
64
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Azijec, okoli 20 let,
nahrbtnik, modra srajca, bela majica.
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Ne, bela srajca, modra majica.
66
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Ne.
67
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Ne, rekel si modra srajca, bela majica.
68
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
69
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Ja.
70
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Sranje. Daj na glavni zaslon.
71
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Bela srajca, modra majica.
Osumljenec odhaja.
72
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
V glavnem terminalu je.
73
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Odpokliči Cartwrighta.
74
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Cartwright,
namestnica pravi, da končaj.
75
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Oh, sranje.
76
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Odpokliči ga.
- Cartwright, kam greš?
77
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Napačnega si zasledoval.
Odpoklican si.
78
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Preusmeri
na kamero na stopnicah.
79
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Naj ga zadržijo?
- Ne z bombo na hrbtu.
80
00:04:28,936 --> 00:04:32,231
- Pokliči protiteroristično.
- Protiteroristična, pozor.
81
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Še dve minuti.
- Duffy, kje so tvoji?
82
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Pri Cartwrightovem osumljencu.
83
00:04:41,532 --> 00:04:45,911
Zaboga,
potem pošlji tja protiteroristično.
84
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Imamo koga za kontrolo?
85
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Oprostite.
86
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Počakaj! Ej!
87
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
LETALIŠKA SLUŽBA
88
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Koliko še?
- Tri minute.
89
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Skozi je.
90
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Tam. K traku za prtljago gre.
91
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Ne izpustite ga spred oči.
92
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Ja. Prihaja.
- K traku gre.
93
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Po prtljago gre.
94
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Pokažite sliko od tam.
95
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Naj gre nekdo tja.
96
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
Nobenega preiskovalca ni tam.
Duffy, so tisto tvoji?
97
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Ne. Prihajajo.
98
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Gotovo so tam prometni policisti.
99
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Čakam. Še dve minuti.
100
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Hvala!
101
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Ne čaka na prtljago.
102
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Kaj? Ven gre.
103
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Umaknite se. Ajde!
104
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Dajmo!
105
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Oprostite.
106
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Tajna služba.
107
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Tajna služba. S poti!
108
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
STRANIŠČA
109
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Sliko rabim. Zakaj je temno?
- Tam ni kamer.
110
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Opazujte ga!
- Potrdi na Stanstedu.
111
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Preiskovalci, osumljenec gre proti izhodu.
Kje ste?
112
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
- Tam.
- Zamenjal je nahrbtnika. Predaja.
113
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Sprožite alarm.
114
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Takoj zapustite terminal.
115
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Dame in gospodje,
zapustite terminal.
116
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Zapustite terminal...
117
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ...ta izhod.
- Poiščite varno območje.
118
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Nihče ne sme mimo.
119
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Semkaj, prosim. Čim hitreje.
120
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Umaknite se!
121
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Umaknite se!
122
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Umaknite se! Stran!
123
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
S poti! Takoj!
124
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Proti hitremu vlaku gre.
125
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
S poti!
126
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Umaknite se! K robu!
127
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Ajde!
128
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Vse izpraznite.
129
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Izpraznite postajo.
130
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Ustavite vse vlake proti Stanstedu.
131
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Obveščajte me o vseh vlakih.
132
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Umaknite se!
133
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
S poti!
134
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Umaknite se!
135
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Umaknite se!
- Semkaj!
136
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Ne ustavljajte se.
137
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Postaja je zaprta. Stoj!
138
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Kaj počneš?
139
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Stoj! Ne! Stopi stran!
Ne naredi tega!
140
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
PO KNJIGI MICKA HERONA
141
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
TA DOKUMENT NE SME ZAPUSTITI POSLOPJA
142
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
SAMO ZA MI5
143
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Ne?
144
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Ja? Prima.
145
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish.
146
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Ste vsi tu?
- Ja, razen Riverja in Sid.
147
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
No, zadnji lahko počisti
moje stranišče.
148
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Vohuni naj bi bili neopazni.
149
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Nov dan za klinčeve obveščevalne zgube.
150
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Dobro jutro, Max.
151
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Kot po navadi, g. Hobden?
152
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Ja, Max. Kot po navadi.
153
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Ni mu ime Max.
154
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Tako piše na šipi.
155
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Že, ampak osebje ga kliče Theo,
okrajšano za Theodosis.
156
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Ostal bom pri Maxu. Krajše je.
157
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Izvolite.
158
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Hvala, Max.
159
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Kaj iščeš?
160
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Razlog, da se ne fentam.
161
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ni mi še povedal, kaj iščem.
162
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Smeti mečeš na to stran sobe.
163
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Misliš, da bo Sid navdušena?
164
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Živjo, Catherine.
- Jutro.
165
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Jutro.
166
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Zahtevki za vozniške v Bradfordu.
167
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
Naslovi, davki. Preveri.
168
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Iz leta 2005 so.
169
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Lanske knjižnične izposoje v Lutonu.
170
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
To je vsaj aktualno.
171
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Išči morebitno pranje denarja.
172
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Res? Tisti, ki to išče v knjižnici,
nima denarja za pranje.
173
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Parkirne kazni v Eustonu.
174
00:14:41,340 --> 00:14:44,343
Iz devetdesetih?
Res bomo temeljiti, kaj?
175
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
176
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, preden greš,
ti kisli jeri
177
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
sta pokazali figo
moji ideji o gostilniškem kvizu.
178
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Ne, pokazala sem sredinec.
179
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Dajta no! Kje imata timski duh?
Catherine?
180
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Ne.
181
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- Ne kot vprašaj pozneje ali...
- Ne in pika.
182
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Catherine je trd oreh,
a jo bom strl.
183
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Pozabi. Nikoli se ne sprosti.
- Bi se ti?
184
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Če bi bil Lambov lakaj, že ne.
185
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Ne, mislila sem na tisto,
preden je prišla sem.
186
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
No, želim si, da bi to uredil Lamb.
187
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Je danes dan, ko bom le dobil
nekaj približno zahtevnega?
188
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Poizvedbe za lete v Sirijo
iz prejšnjega desetletja.
189
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Ne, ni.
190
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Napisal bom algoritem
191
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
in si preostalih devet ur
vzel zase.
192
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? Prometni policisti prosijo,
193
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
da nehaš odganjati ljudi
s tistega postajališča.
194
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Mogoče nas opazujejo.
- Ali pa čakajo avtobus.
195
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
In Lamb pravi, da so najeli novega
196
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- v kitajski pri...
- Mater no!
197
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- Rad bi...
- Saj vem.
198
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Da ga preverim.
199
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Če je tu na črno,
naj zahtevam pet brezplačnih malic.
200
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Hudiča.
201
00:16:00,043 --> 00:16:04,298
Ne, opazujem gladino.
Čakam, da iz nje pokuka plavut.
202
00:16:04,298 --> 00:16:09,428
Ampak vsaj štiri strani hočem.
203
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Kot Watergate je.
204
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Ne, zdaj ti ne morem povedati, ker...
205
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Oprostite, prej sem vas zmotila,
206
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
ker sem eno leto študirala v Grčiji
in sem prepoznala ime.
207
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Pred tisočletji
je bila super država.
208
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Ja.
209
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Zdaj pa vas motim,
ker bi si rada sposodila vaš Times.
210
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Kar.
- Hvala.
211
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Kaj pa...
212
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- O bog. Zelo mi je...
- Sranje.
213
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Zelo mi je žal.
- Sranje.
214
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Lahko dobim nekaj brisač ali prtičkov?
Kaj pa serviet?
215
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Ne, več serviet potrebujem.
216
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Zaboga, zelo mi je...
- Izvolite.
217
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Več prtičkov potrebujeva.
218
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Hvala.
219
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, ni dovolj.
Imate še kaj serviet?
220
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, dajte mi jih.
- To vzemite.
221
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Pustite, prosim.
- Grozna neroda sem.
222
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Pustite.
- Hudo mi je. Je prenosnik v redu?
223
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
V redu je. Počistil bom.
224
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Jeba!
225
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Prekleman...
226
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Si potolkel?
227
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Si kaj našel?
228
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Ne vem, kaj iščem.
229
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Hja, ostanke nekoč obetavne kariere.
230
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Imava podatke
ali samo ugibava?
231
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Vprašanj ne postavljaš ti.
232
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
To je za vohune,
ki niso vsega zasrali.
233
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Kaj si našel? Kakšno staro beležko?
234
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Samo kartonast hrbet,
listov pa ne.
235
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Dokaze o drogah?
236
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Prazno škatlo paracetamola.
237
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Kaj praznih steklenic?
238
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
V košu za reciklažo bodo.
239
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Zaboga.
240
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Se mi samo zdi
ali je bilo zabave res konec okoli 1979.?
241
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Ali res kaj iščeva ali samo hočeva,
da ve, da ga opazujeva?
242
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Zakaj govoriš v dvojini?
Ničesar ne počneva skupaj.
243
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Jaz ti samo ukazujem, kaj počni.
244
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Prav. Mi želiš povedati,
naj ga začnem nadzorovati?
245
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Koga?
246
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobdena.
247
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Nadzoroval bi ga?
248
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Ja.
249
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Ti?
- Ja.
250
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
No...
251
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
To je zanimiv predlog,
252
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
glede na to, da je nazadnje,
ko si dobil zadolžitev,
253
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
umrlo veliko nedolžnih ljudi.
254
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Pa smo tam.
255
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Žal mi je, če ti gre to na živce, Cartwright,
256
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
ampak tisto ni bila samo
neprijetna nerodnost, ne?
257
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Nisi prdnil med poročnim obredom, ne?
258
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Kaj je že bilo?
149 mrtvih, 212 ranjenih,
259
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
tri milijone gmotne škode,
pol milijarde izgubljenega dohodka...
260
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Vaja je bila.
261
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Če pilot strmoglavi v simulatorju,
ne odmahne z roko in reče,
262
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
da mu je žal,
ampak je bila samo vaja,
263
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
potem pa pričakuje,
da mu bodo zaupali boeing 747.
264
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Ni enako.
- Ne, hujše je, cepec.
265
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Boš to počel vsak dan?
- Če mi ne bi šel na jetra,
266
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
bi te gnjavil še za vikende.
267
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Obkrožen sem z bedaki,
268
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
toda s tabo se ne more
meriti nihče.
269
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
V bistvu sploh ne bi smel biti tu.
270
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Naravnost v pekel bi moral.
271
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
In se staliti v klej.
272
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Temu si se izognil,
ker se pišeš Cartwright.
273
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Zato so vprašanja,
zakaj moraš brskati po smeteh
274
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
desničarskega pisuna,
povsem odveč.
275
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Ker te ne maram.
276
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
In hočem, da daš odpoved.
277
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Nič, grem skrbet,
da mi bo šlo na bruhanje.
278
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Bravo, Sid.
279
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Šifrirano škatlo.
280
00:20:31,106 --> 00:20:34,193
- Je Hobdenov?
- Moj. Na obesku za ključe ima USB.
281
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Zamotila sem ga
in prekopirala vsebino.
282
00:20:36,737 --> 00:20:40,199
- Je opazil?
- Ni pogledal ključev in mojega prenosnika.
283
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Vidiš, Cartwright. Dobra agentka je.
284
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Zato sem nadzor zaupal Sid
in ne tebi.
285
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Njegove smeti
naj vseeno popišem, ne?
286
00:20:49,041 --> 00:20:53,337
O ja. In ko končaš,
mi prihrani trud in vse vrzi v koš.
287
00:20:54,296 --> 00:20:57,090
- Kaj je bilo na ključku?
- Ni v moji pristojnosti.
288
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
- Samo povej, kaj je bilo na ključku.
- Nekam moram poklicati.
289
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
Zato odjebita, prav?
290
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Pokliči lady Di, boš?
291
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Zakaj je dal oba na Hobdena?
- Tebe v bistvu ni.
292
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Dva agenta
za odsluženega pisuna.
293
00:21:17,194 --> 00:21:21,406
Pretirava.
Zlasti ker v odložišču ne izvajamo akcij.
294
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Očitno jih, River. Oziroma jih jaz.
295
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Nikoli me ne kličeš River.
- Saj nikogar ne.
296
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Zahvali se moji mami.
Hipijevska faza pač.
297
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Imam to, kar si hotela.
298
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Vse?
299
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
V smeteh ni bilo nič,
imamo pa datoteke iz prenosnika.
300
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Boš poslala kurirja?
301
00:21:39,675 --> 00:21:43,011
Ne bom tratila časa svojih vohunov.
Pošlji svojega osla.
302
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Prav,
ampak ne jamčim, da boš dobila.
303
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Pošlji Sid Baker. Najsposobnejša je.
304
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Misliš najmanj zanič?
305
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Diana, samo da je jasno,
moja dolžnica si.
306
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Pa že, Jackson.
307
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
H komu gre?
308
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Boš odstranil te smeti?
309
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Ne, tu sem jih nameraval pustiti.
310
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Ja, seveda jih bom odstranil.
311
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Kdaj?
312
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Ko mi boš dala priložnost.
Komaj sem se usedel.
313
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Tu imaš priložnost.
Na kavo grem.
314
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Saj si že šla.
315
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Več kot na eno smem.
Odrasla sem.
316
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Aja, rokavice ti pristajajo.
317
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Se norčuješ iz mene?
- To pa res ne.
318
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Adijo.
319
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Za Sid sem potolkel.
320
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Na kavo je šla.
321
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Ne, jo je že spila.
Stran od tebe je hotela.
322
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Neuspeh je nalezljiv.
323
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Tole dostavi.
324
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Kam?
325
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
V štab.
326
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Štab se ukvarja s Hobdenom?
327
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Jasno.
V odložišču ne izvajamo operacij.
328
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Zakaj uporabljajo nas?
329
00:23:19,650 --> 00:23:24,530
- In zakaj hočejo, da dostavim jaz?
- Saj ne. Ampak Sid ni tukaj.
330
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Komu izročim?
331
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webbu.
332
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Nista bila prijatelja?
333
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Ne pozabi je na avtobusu.
334
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Mater!
335
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
BREZ IMENA
336
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Naravnost in desno.
337
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Živjo. River Cartwright.
Dostava za Jamesa Webba.
338
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Ste pri...
339
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
MI5. Tako kot vi.
340
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Ni vas v bazi.
341
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
V Aldersgatu sem.
342
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgatu?
343
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Odložišču.
344
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Prepustnico za goste rabite.
Poglejte sem.
345
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
POTREBNO SPREMSTVO
346
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Hvala.
347
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Oprostite, tja sedite.
Počakati morate na spremstvo.
348
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Semkaj.
349
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Naprej.
350
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Nisem vedel, da prideš ti.
351
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Naj ne bo neprijetno.
352
00:27:23,977 --> 00:27:28,899
- Ti je nekdo pobruhal kravato?
- Prav, neprijetno. Karl Unger je, kmet.
353
00:27:29,608 --> 00:27:34,112
- In pri britju si se porezal. Zoprno.
- Ja. No, nisem se jaz.
354
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Skoraj vsako jutro grem k brivcu.
355
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
K brivcu.
356
00:27:40,244 --> 00:27:43,330
- Veliko tiskanih dokumentov imaš.
- S tabo ne smem o tem.
357
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Joj, v kadrovski si.
- Ne, kandidate preverjam.
358
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Še vedno nisi pravi agent, ne?
359
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Prenosnik.
360
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Ni v šifrirani škatli?
361
00:27:57,845 --> 00:28:02,432
Ne. Kaj sem pa pričakoval od odložišča?
Že oblazinjene ovojnice so presežek.
362
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Bi jo rad nazaj?
363
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Boš kdaj priznal svojo napako?
364
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
Še vedno nisi prebolel?
365
00:28:09,565 --> 00:28:14,069
"Modra srajca, bela majica." To si rekel.
Ti si zajebal. Ja. Ne jaz, ti.
366
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
In krivdo zvrnil name.
367
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
River, Stansted je bil tvoja polomija.
368
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Saj štekam.
Tavernerca je imela raje mene.
369
00:28:21,243 --> 00:28:24,705
- Res?
- In to ti je šlo na živce. Žrlo te je.
370
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Prikril si svojo polomijo
in še znebil si se me.
371
00:28:28,292 --> 00:28:32,337
Vedno gre samo zate, ne? Kaj pa
ljudje, ki so umrli, postali invalidi?
372
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Ne zares.
- Kaj je potem to?
373
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Aja. Nov modul za usposabljanje.
"Kako preprečiti polomijo?"
374
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Odjebi. Ni bilo...
375
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Mrtev. Mrtva. Ranjen. Mrtva.
376
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Pohabljena.
- Ne. Igralka.
377
00:28:45,434 --> 00:28:50,647
- Smrtno ranjen. Pohabljen. Umira.
- Igralec. Vaja je bila.
378
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Ja. Ampak če bi šlo zares,
bi bili vsi mrtvi.
379
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Zajebal si. Hudo.
Neopravičljivo, mater.
380
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
In nekatere si res poškodoval.
Čakaj, kje je že to?
381
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
To je moj najljubši del.
382
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Že gre. Že gre. Boleče.
383
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Ne bo več plesal.
384
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
No, v kadrovski nimaš v roki
življenj, ne?
385
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Kaj pa imaš v odložišču razen tiča
v svojih rokah ti?
386
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Spremstvo.
387
00:29:22,930 --> 00:29:27,935
- Veš, zakaj vas imenujejo odložišče?
- Ja, ampak mi boš vseeno povedal.
388
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Res je samo pet kilometrov stran,
389
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
vendar je tako daleč od središča
dogajanja, da tja še odložiti nočeš nič.
390
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Če moraš šalo pojasniti,
pomeni, da ni smešna.
391
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Menda je moral tvoj ded...
392
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
uporabiti res vse zveze,
ki jih še ima,
393
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
da te niso napodili.
394
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Gotovo ga je bolelo,
da je moral tako prositi za vnuka.
395
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Jebi se, Pajek.
396
00:30:03,136 --> 00:30:06,098
- Tu se vedemo profesionalno.
- Meni se ni treba več.
397
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
V redu. Hvala, Pajek.
398
00:30:07,933 --> 00:30:11,770
- Spremite ga ven.
- Hvala, Pajek. Ta vzdevek mu je všeč.
399
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Ne imenuj me tako!
400
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Vrniti morate dovolilnico.
401
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
To je vse od danes.
402
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Od česa je umrl prejšnji služabnik?
403
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Od česa pa tvoj prejšnji šef?
404
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Lahko noč.
- Ja.
405
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Jebela cesta.
406
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Bi šel kdo na eno rundo?
Ali še bolje, več?
407
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Prijateljica pride na obisk.
Nocoj ne morem.
408
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Domači me čakajo.
409
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
In? Sporoči jim,
da rešuješ državo.
410
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Rad sem doma, ko gresta otroka spat.
Kdaj drugič.
411
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Vedno to rečeš.
412
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Mogoče jutri.
- Prav, jutri.
413
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, jutri?
- Ja, mogoče jutri.
414
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Zmenjeno. Adijo.
415
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
KITAJSKA RESTAVRACIJA
IN HRANA ZA S SABO
416
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Sram nas je,
pa bi morali biti ponosni.
417
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Luftwaffe smo se uprli,
418
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
tem ljudem pa ne moremo preprečiti
prečkanja Rokavskega preliva
419
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
v gumenjakih.
420
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Pokličite mornarico.
Kraljevsko mornarico.
421
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Naredimo vse,
da bo Britanija ostala britanska.
422
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Jebenti.
- Kako dolgo si tu?
423
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Kaj?
- Videti si kot krt.
424
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Krt?
425
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Si prikrit nacionalist?
426
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- V Hobdenovih smeteh sem jo našel.
- River.
427
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Ja, vem.
Vseeno moram pospraviti.
428
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
V precej mračni zajčji luknji
sem pristal.
429
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Vse zajčje luknje so temne.
Pod zemljo so.
430
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Hvala.
- Kaj je to?
431
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Ga poznaš?
432
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Ja. Sumljiv poslovnež,
ki še vedno opeva zmago izpred 70 let.
433
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Misli, da je bila tisto vojna
proti etičnim manjšinam
434
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
in politični korektnosti,
ne pa nacistom.
435
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Ja.
436
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Si kdaj poslušala
kak njegov govor?
437
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Ti priseljenci pravijo,
da ne marajo naše vere,
438
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
našega načina življenja.
439
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Toda naši policisti pripirajo nas,
440
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
češ da govorimo napačne stvari. Šale.
441
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
To je vojna...
442
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Ja. Več kot to ne prenesem.
443
00:34:05,671 --> 00:34:09,675
MI5 misli, da financira
veliko novih sovražnih skupin.
444
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Druži se s politiki,
445
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
priseljencem pa gorijo domovi.
446
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
To ni najboljše preživljanje
prostega časa.
447
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Na tleh vidiš moje delo.
448
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Res se mi smiliš, River.
Ne, resno, kot prijateljica...
449
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Prijateljica? Sva prijatelja?
450
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Nočem tako močne zveze,
če sem iskren.
451
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Pravim le,
da tak ne boš prepričal nobene punce.
452
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Mi iščeš partnerko?
453
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Ne. To bi bila služba zase.
454
00:34:37,995 --> 00:34:43,000
- Dobro. Zakaj si ti tu po delovnem času?
- Polnilnik sem pozabila.
455
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
In zato si naredila vso to pot nazaj?
456
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- V bližini sem pila.
- Hvala za vabilo.
457
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Vabila sem te že,
pa si me zavrnil.
458
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Ne.
- Kogar piči...
459
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Nisi me.
- Pa sem te.
460
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Ne. To...
461
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Jebela.
462
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Če se ljudje radi zadržujejo tukaj
tudi po peti popoldne,
463
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
slabo opravljam svoje delo.
464
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Polnilnik sem pozabila.
465
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Smeti sem nameraval odstraniti.
466
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Odjebita.
467
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
V smislu, naj greva domov,
ali da nama ne verjameš?
468
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Po koncu delovnega dne lahko svoj
bedni čas zapravljata, kakor želita.
469
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Toda če izvem,
da se predajata neslužbenim dejavnostim,
470
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
ki bi lahko porušile ravnovesje
tega zavetišča,
471
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
vama bom zagrenil življenje bolj,
kot bi ga vama v gulagu.
472
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Dvakrat v istem dnevu.
473
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Tista punca, ki je polila mojo kavo.
474
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Je odšla kmalu za mano?
475
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Ne spomnim se. Mislim, da ja.
476
00:36:21,306 --> 00:36:24,852
- Je že bila kdaj tukaj?
- V zadnjem času nekajkrat.
477
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Aha. Če spet pride...
478
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
Me pokliči.
479
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Ja?
- Prav.
480
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Izprijenec.
481
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
LEVO, DESNO, DOL.
PADEC ROBERTA HOBDENA
482
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN TRDI,
DA JE ŽRTEV TAJNE SLUŽBE
483
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Če zdaj pomislim,
sem preveč pila.
484
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Ampak po očetovi smrti nisem vedela,
kaj bi sama s sabo.
485
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Star je bil 56 let.
Anevrizma. Umrl je.
486
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Ja, to me je čisto iztirilo.
487
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Začela sem omedlevati.
488
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
489
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Dobro jutro, Charles.
490
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...ni mogel biti z mano,
če se ne bi streznila. Zato sem se.
491
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Ampak predvsem zaradi očeta.
492
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
493
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
494
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
495
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
496
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
497
00:38:19,925 --> 00:38:22,803
Hvala, Kirsty. Catherine.
498
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Catherine. Nič še niste povedali.
499
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Sem Catherine. Alkoholičarka.
500
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Zdravo, Catherine.
501
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Nocoj bom samo poslušala.
502
00:39:23,030 --> 00:39:25,908
- Veš, da si pustil vhodna vrata odprta?
- Videl sem te pripeljati.
503
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Jih res nisi pustil odprtih pomotoma?
504
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Pripravil sem še en kos.
505
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Znaš kuhati.
506
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Se ti je mama kaj oglasila?
507
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Ja.
Iz Istanbula mi je poslala razglednico.
508
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
S trenutnim fantom
odpira gostišče.
509
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Limon ti je zmanjkalo.
510
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Zdaj je že zamenjala načrt.
511
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Ja. In fanta tudi.
512
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Veš,
vedno sem pričakoval, da bo prišla
513
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
s KGB-jevim vohunom.
514
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
To bi bil skrajni upor.
515
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
Ne. Trda je kot jajce.
V hladilniku dlje zdržijo.
516
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Staranje limon naj bi bilo počasno
kot plovbe v 18. stoletju.
517
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Že. Ampak smo v 21. stoletju,
518
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
zato lahko uporabimo
sodobne tehnike shranjevanja.
519
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Ja, ja, ja. Piščanec se žge.
520
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Sranje.
521
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Ne, samo zapekel se je.
Točno tako, kot sem hotel.
522
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Si kdaj naletel na Roberta Hobdena?
523
00:40:43,610 --> 00:40:49,157
Torej mi nisi prišel zgolj pridigat
o varnosti doma in higieni živil.
524
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Ne, tudi videti sem te hotel.
- Zadnje čase bolj redko.
525
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
No, iz odložišča ni ravno
kaj prida poročati.
526
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Ne bodo te za vedno obdržali tam.
527
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Namignili so mi,
da me bodo.
528
00:41:02,129 --> 00:41:06,675
Za to gre. Če bi vedel, da boš tam
le pol leta, te ne bi prizadelo.
529
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Ja. Osem mesecev je že mimo.
530
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Ostani, kolikor moraš. Opravljaj
vse nepomembne naloge za Jacksona Lamba.
531
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Potem se boš vrnil v štab.
Odpuščeno ti bo.
532
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb je tam tri leta.
Niso mu odpustili.
533
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Praktično živi tam.
534
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Je bil kdaj dober agent?
Ne znam si predstavljati.
535
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Pripravil bom mizo.
536
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Jack, ne poslušaš me.
Zgodil se bo napad.
537
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Ljudje bodo trpeli.
538
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Več ti ne morem povedati,
ker se bom ogrozil.
539
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Ne, pozabi na vdanost meni.
540
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
To naredi za domovino.
541
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Prav, ampak vedi,
za žrtve boš kriv ti.
542
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERZA V LEEDSU
543
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Nocoj prideš, ne?
544
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Seveda.
545
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Fino.
Ker bom morda rabil pomoč.
546
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Se spet spravljajo nate?
547
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Klubu sporočajo,
da me ne bi smeli najeti.
548
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Kaj?
549
00:42:26,213 --> 00:42:30,676
Zdaj nekoga užališ že s tem,
da omeniš vero.
550
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Ja.
- Ne govorim kočljivih stvari.
551
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
In vse si napisal ti.
552
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Ja.
553
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Si prepričan, da nočeš na oder?
554
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Sedel bom v občinstvu
in vse begal
555
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
z glasnim smehom vsakič,
ko boš omenil muslimane.
556
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Izvoli.
557
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Hvala.
558
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Kaj si naredil z roko?
559
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Nič. Na žaru sem se opekel.
560
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Je bila v njem šifrirana škatla?
561
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Ja, poskusil sem jo
odpreti brez šifre.
562
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Butasto. Si šel k zdravniku?
563
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Ne, saj ni nič takega.
564
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Kaj je bilo v škatli?
565
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Prenosnik.
Z datotekami Roberta Hobdena.
566
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Ali kdo ve, kaj si storil?
567
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Ne.
- Dobro. Naj tako ostane.
568
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Ja.
569
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Samo nenavadno je. Ker...
570
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
V odložišču
tega navadno ne počnemo.
571
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Štab se ukvarja s tem.
Hobdena preiskujejo.
572
00:43:48,712 --> 00:43:51,757
- Zakaj?
- Ne vem. To sem poskušal ugotoviti.
573
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Upal sem,
da mi boš to povedal ti.
574
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Ja, no...
575
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden je že imel težave z MI5.
576
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
V mladosti je bil komunist.
577
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Pa je zamenjal stran. Postal je zagrizen
torijec, ugleden novinar.
578
00:44:14,613 --> 00:44:19,618
Nato pa skrajni desničar. Njegova kariera
je šla rakom žvižgat, ko so ga našli
579
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
na seznamu darovalcev Domoljubni stranki,
ki je pricurljal v javnost.
580
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden je vedno trdil,
da je za to poskrbel MI5.
581
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Ne morem komentirati,
ampak če nismo, bi morali.
582
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Fašisti se ne smejo
skrivati vsem na očem.
583
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Ampak zdaj je nepomemben. Zgodovina.
584
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Zakaj se sploh ukvarjajo z njim?
585
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Povedal sem ti, kar vem.
Ne vpletaj se.
586
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Če ga v štabu preiskujejo,
imajo dober razlog.
587
00:44:48,856 --> 00:44:52,943
In če za to uporabljajo odložišče,
pomeni, da nočejo neželenih posledic.
588
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
To te spravlja v nevarnost.
589
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Razumeš?
590
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
In ne pozabi...
591
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
V Moskvi si gledaš za hrbet,
v Londonu si kriješ hrbet.
592
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Ja.
- Zelo dobro.
593
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Zakaj je Jezus na vsaki sliki
594
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
videti kot milenijski pavzer?
595
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Vse ima, ni res?
596
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Pravi hipster je.
Dolgolas, bradat, v sandalih.
597
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Spominja na 35-letnika,
598
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
ki še misli,
da bo njegov bend uspel.
599
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Torej...
Jezus, Buda in Alah vstopijo v točilnico.
600
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
In razpoloženje se skisa.
601
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Tako kot tu.
602
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Stopijo do točilnega pulta.
Naročijo pijačo.
603
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Jezus vodo iz pipe,
ker jo lahko zastonj spremeni v vino.
604
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Buda dietno kokakolo,
ker pazi na težo.
605
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Alah pa brezalkoholno pivo.
606
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Ne, dovolj imam.
- In... Res?
607
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Ne vznemirjajte se zaradi njih.
Imejte jih za venerično bolezen.
608
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Če se ne boste zmenili zanje,
bodo izginili.
609
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Naj vam povem, uživali so.
610
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Res, ves večer so ostali zunaj.
611
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jezusa so križali.
Za tri dni je poniknil.
612
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Ne vem, zakaj vas je...
Zakaj vas je skrbelo?
613
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Danes si raztural.
Tako dober še nisi bil.
614
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Ej, super si bil.
615
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Hvala.
616
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Ej, krasen si bil.
617
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
In tudi zelo sproščen.
618
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Najudarnejše pa je: "Jezus,
Buda in Alah vstopijo v točilnico."
619
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Na oder moraš.
620
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Boš nastopil jutri ob 21. uri?
621
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Boš tam?
622
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Ob devetih? Ne.
623
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Ni šans.
- Dobro, kolega.
624
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Se vidiva čez teden.
625
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Prav. Pazi nase. Hvala.
626
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Raztural si.
- Mega.
627
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Čakaj! Oj! Ej!
628
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Ne. Ne, ne, ne!
629
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Na pomoč! Na pomoč!
630
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, lahko nekaj preveriš zame?
631
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Nisem še v službi.
Plačal mi boš.
632
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Ja.
633
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Samo povej mi, kaj je to.
634
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Ne dotikaj se!
- Prav.
635
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Pi je.
636
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Šifra?
- Ne. Število pi.
637
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Na neskončno decimalk.
638
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Je kaj zadaj?
So na ključku še kakšne datoteke?
639
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Ne. Kje si ga dobil?
640
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Od Hobdena.
641
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Skopiral si datoteke.
642
00:48:57,980 --> 00:49:01,650
- Veš, ker si tudi ti pogledala.
- Vsaj Hojeve pomoči nisem rabila.
643
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Vsi me potrebujejo.
Samo vedo ne.
644
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
To je nastavil za vabo.
645
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Pričakoval je krajo. Frajer.
646
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Hvala, Roddy. Zelo si pomagal.
647
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Zakaj je pričakoval krajo?
648
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Ne vem.
649
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Kaj bodo naredili v štabu,
če izvedo, da si vlomil v škatlo?
650
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Ampak ne bodo izvedeli, ne?
651
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Je bolelo?
652
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Ne. No, malo.
653
00:49:31,805 --> 00:49:35,434
- Mater. Jezus, Sid.
- Vem, da je bil pristanek tu trd...
654
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Še čutim posledice.
- Bi rad bil koristen?
655
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
Odstrani smrdljive smeti
iz pisarne.
656
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Že, ampak rad bi bil zares koristen.
Ti ne?
657
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Rad bi nekaj naredil. Ker...
Bolj se že ne bi mogel dolgočasiti.
658
00:49:48,155 --> 00:49:51,533
Pa sem poskusil.
Če v štabu preiskujejo Hobdena,
659
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
to pomeni, da se tu končno nekaj dogaja.
660
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Ja. Ampak to zadeva štab, ne nas.
661
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, pridi pogledat!
662
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Udarna novica...
- Talec.
663
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
V živo?
664
00:50:15,015 --> 00:50:19,269
Pred nekaj urami so objavili.
Novinarji so pravkar pograbili.
665
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Današnji Express drži.
666
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Sranje. Tu ga zadržujejo.
667
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Tu, v osrčju Britanije.
668
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...posnetek se je davi
pojavil na družabnih medijih...
669
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Voditelje potrebujemo.
670
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
POSLANEC
671
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Kdo sestavlja sezname
nedavno dejavnih skupin?
672
00:50:36,328 --> 00:50:39,164
- Jaz.
- Povzetek sem hotela pred pol ure.
673
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Razumem.
- Notranje ministrstvo.
674
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...in obsedenost z multikulturalizmom.
675
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Ne zavzemamo se za svoje vrednote.
676
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
To je ustvarilo strahoten položaj,
677
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
v katerem muslimanski skrajneži
po naših ulicah sejejo strah
678
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
in grozijo z umori naših državljanov.
679
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Tega raje ne glejmo.
680
00:50:58,433 --> 00:51:02,020
- Zakaj ne? Vsa država gleda.
- Je že kdo prevzel odgovornost?
681
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Ne.
- Islamska država je bila, ne?
682
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Ali njen satelit.
683
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
In kaj potem?
684
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
To bodo prevzeli pravi agenti,
ne pa vi, zgube.
685
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Jo, kaj je to?
686
00:51:15,242 --> 00:51:19,830
- Sprehajalna palica.
- Mogoče so ga ugrabili starostniki.
687
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Ne, sekira je.
688
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Ni bel.
- Zato nosi rokavice.
689
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Pizda.
- Kdo ga ima?
690
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Lahko islamisti. Če je nevernik.
691
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Morda je zaseben vojak.
- Ni videti.
692
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Ne, Pakistanec se zdi.
Zanje je torej musliman.
693
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Za koga?
- Res ste trdobučni.
694
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Še psu bi laže
razložil Norveško.
695
00:51:40,559 --> 00:51:46,523
- Desničarski nacionalisti so ga ugrabili.
- Odgovornost prevzemajo Sinovi Albiona.
696
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Mater, ne maram imeti prav.
- Dobro. Kaj bomo?
697
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
To, kar vedno.
Nič ne bomo naredili.
698
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Ajde, nazaj za mizo.
Vsi, me slišite? Ven!
699
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Kaj?
700
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Bil je pri Domoljubni stranki.
701
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Že, a so se razcepili na frakcije.
702
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Mogoče ima katera kaj s tem.
In z njim tudi.
703
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Ne vtikaj se.
- Udarna novica!
704
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
To vas bo zanimalo.
705
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Spremljamo udarno novico.
706
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Pravijo,
da ga bodo jutri ob zori obglavili.
707
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Zadali bodo udarec za Britanijo.
708
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
To ničesar ne spremeni.
Gremo. Ven!
709
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Ogromno dela vas čaka.
Zakaj ste še tu?
710
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Ne, se opravičujem.
Odgovorite na preprosto vprašanje.
711
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Kje klinca je River Cartwright?
712
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
V SPOMIN NA DRAGEGA PRIJATELJA
IN SODELAVCA KALA BIGGINSA.
713
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Prevedla Polona Mertelj