1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 ประกาศเตรียมตัวขึ้นเครื่อง 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 สําหรับสายการบินลูสิทเที่ยวบิน LLT154 ที่จะออกเดินทางไปมาราเกช 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 ขอเชิญผู้โดยสารที่เดินทางกับเด็กเล็ก... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 มาสิ อยู่ไหนวะ 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 กรุณาเตรียมบอร์ดดิงพาส และเอกสารของท่านให้เรียบร้อย ขอบคุณค่ะ 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - เมื่อไหร่จะมา - อีกไม่ถึงนาที 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - ส่งมอบไปรึยัง - ยัง 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 เห็นพวกด็อกแล้ว 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 ทําไมออกนอกประเทศล่ะ สายบอกว่าเที่ยวบินในประเทศ 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 เขาเห็นตัวแล้วครับ 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 ยืนยันอีกที 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 ผู้ช่วยขอให้ยืนยันอีกที 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 เป้าหมายเป็นชายเอเชียวัย 20 สะพายเป้ ใส่เสื้อเชิ้ตสีน้ําเงินเสื้อยืดสีขาว 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 ยืนยัน พวกด็อกก็สแตนบายอยู่ 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 ฉิบหาย 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 ไม่เห็นแล้ว อาจจะส่งมอบแล้วก็ได้ 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 "อาจจะส่งมอบแล้ว" อะไร 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - คาร์ทไวรท์ ชี้แจงด้วย - กล้องวงจรปิดมีอะไรไหม 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 ไม่เห็น เราถึงส่งคุณไป ย้ํา อธิบายหน่อย 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 เห็นคนแล้วนี่ เห็นส่งของไหม 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 มองไม่เห็นชั่วคราว 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 ขอย้ํา อาจจะส่งมอบแล้ว 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - ไปสิ หลบไป - คนทําความสะอาดบัง 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 ประกาศเรียกขึ้นเครื่องของสายการบินลูสิท 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 เที่ยวบินที่ LLT154 ไปมาราเกช 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 ผู้โดยสารที่เดินทางกับครอบครัว และผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือ 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - เชิญมาขึ้นเครื่องก่อนค่ะ - ไปๆ 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 กรุณาเตรียมพาสปอร์ตและบัตรขึ้นเครื่องให้พร้อม 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 โอเค เห็นเหยื่อเหมือนเดิมแล้ว 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 แต่มีของเข้าหรือออกจากเป้ใบนั้นแน่ๆ 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 บอกให้เขารอ 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 คาร์ทไวรท์ รอก่อน อย่าเพิ่งเข้าไปสกัด 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 ขอบคุณที่รอค่ะ 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - เป้าหมายเคลื่อนตัวแล้ว - เห็นเป้าหมายแล้ว รอ 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 ท่านครับ 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 รอก่อนคาร์ทไวรท์ เรากําลังประเมินสถานการณ์ 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 เป้าหมายเข้าแถวขึ้นเครื่องแล้ว สแตนบาย 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 เตรียมตัวไว้ 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 เร็วสิ 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 ผู้ช่วยสั่งว่า "อย่าเข้าไปสกัด" 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 เร็วสิๆ 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - สั่งมา - พวกด็อกรออยู่นะครับ 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 อย่างน้อยเขาก็เดินลงไปข้างล่าง ที่มีคนอยู่ 300 คน 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 ใช่ แต่เขากําลังจะไปขึ้นเครื่องที่มีน้ํามันเต็มถัง 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 ผู้โดยสารคนแรกกําลังจะขึ้นเครื่องแล้วนะครับ 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - อนุมัติ - จับผู้ต้องสงสัยเลย 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 ด็อก ไป 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 หลบไป 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - หลีกทางหน่อย - หลบ 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - หมอบๆ - อะไรวะ 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 ปล่อยนะ! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 กระจายตัวออกไป ไม่ต้องตกใจค่ะ 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - กลับไป - ปล่อยนะ 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - อะไรวะเนี่ย - อย่าขัดขืน 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - อะไรเนี่ย - ไม่เจอตัวจุดชนวน 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - คุกคามกันชัดๆ - ไม่มีสายอะไรเลย 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - ปลอดภัย - เป้ 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - ปล่อยนะ ปล่อย - เปลี่ยน 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 ถ่ายคลิปให้ผมหน่อย! แม่งเอ๊ย 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - ปล่อยนะ ผมไม่ได้ทําอะไร - อย่าดิ้น 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 เขาไม่ใช่ผู้ร้าย 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 ขอย้ําๆ 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 เขาปลอดภัย ไม่มีอุปกรณ์หรืออาวุธเลย 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - ท่านครับ - ถ้าเขาไม่จับผิดคน 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 สายเราก็ผิด แต่สายเราไม่ผิดแน่นอน 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - แต่เขายืนยันสิ่งที่เห็นนะครับ - ยืนยันอีกรอบ 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 คาร์ทไวรท์ ยืนยันลักษณะของผู้ต้องสงสัย 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 ชายเอเชียวัย 20 สะพายเป้ เสื้อเชิ้ตน้ําเงิน เสื้อยืดสีขาว 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 ผมบอกว่า "เชิ้ตขาวเสื้อยืดน้ําเงิน" 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 คุณ... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 ไม่ใช่ๆ คุณบอกว่า "เสื้อเชิ้ตน้ําเงิน เสื้อยืดสีขาว" 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 เว็บบ์ 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 ว่าไง 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 ฉิบหาย ส่งภาพขึ้นจอใหญ่ 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 เชิ้ตขาวเสื้อยืดน้ําเงิน ผู้ต้องสงสัยเดินทางในประเทศ 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 เดินทางในประเทศ เดินไปทางด่านตรวจคนเข้าเมือง อาคารหลัก 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 สั่งให้คาร์ทไวรท์หยุด พักก่อน 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 ผู้ช่วยบอกให้หยุดก่อนคาร์ทไวรท์ 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 ฉิบหาย 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - สั่งให้เขาหยุด - คาร์ทไวรท์ จะไปไหนน่ะ 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 คุณตามผู้ต้องสงสัยผิดคน หยุดเดี๋ยวนี้ 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 ดึงภาพจากกล้องตรงบันไดเลื่อนขึ้น 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - ให้อิมมิเกรชั่นจับไว้ดีไหมครับ - เขามีระเบิดอยู่ในเป้ 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - แจ้งหน่วยโซ 15 ไว้ - ครับ 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 โซ 15 สแตนบาย 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - อีกสองนาทีก็ไปแล้ว - ดัฟฟี่ พวกด็อกอยู่ไหน 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 อยู่ข้างนอกกับผู้ต้องสงสัยของคาร์ทไวรท์ 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 โธ่เว๊ย ถ้าตามคนของตัวเองมาไม่ได้ 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 ก็เรียกโซ 15 มาเลย 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 หลังอิมมิเกรชั่นมีอะไรไหม 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 ขอโทษที 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 เฮ้ย อย่านะ 93 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 (หน่วยปฏิบัติการภาคพื้น) 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - นานไหม - สามนาที 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 ผ่านไปแล้ว 96 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 นั่นไง ไปเอากระเป๋าแล้ว 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 อย่าให้คลาดสายตา ให้คนไปรอตรงสุดทางเดิน 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - ครับ กําลังไป - ไปสายพานแล้ว 99 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 เขาไปรับกระเป๋าแล้ว 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 ขอภาพจากกล้องตรงสายพานหน่อย 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 คอยดูไว้ 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 ไม่มีด็อกสักคน 103 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 ดัฟฟี่ ใช่พวกนั้นรึเปล่า 104 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 ไม่ใช่ครับ พวกเขายังไม่ถึง 105 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 ดัฟฟี่ เรามีตํารวจสนามบินเฝ้าอยู่ 106 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 รออยู่ ในประเทศ สองนาที 107 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 ขอบคุณ 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 เขาไม่ได้รอรับกระเป๋า 109 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 เฮ้ย เขาเดินออกไปเลย 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 หลีกทางหน่อย หลบ 111 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 หลบๆ 112 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 โทษครับ 113 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 - หยุดๆ - ผมทํางานๆ 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 หน่วยข่าวกรอง หลบไป 115 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 (ห้องน้ํา) 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - ขอภาพหน่อย ทําไมมืดจัง - ไม่มีกล้องครับ 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - ให้คนตามไป - ถามสแตนสเต็ด 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 ด็อก สกัดไว้ ผู้ต้องสงสัยอยู่ในสนามบิน คุณอยู่ไหน 119 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - นั่นไง - เขาสลับเป้ 120 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 ส่งมอบแล้ว 121 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 ทุบกระจก 122 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 เกิดเหตุฉุกเฉิน ทุกคนอพยพ 123 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 ทุกคนอพยพออกไปจากอาคารครับ 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 อพยพคนออกทั้งสนามบิน... 125 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ทางออกนี้ๆ - เตรียมที่ปลอดภัยไว้ 126 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 ดูแลทุกคนให้ดี อย่าปล่อยใครผ่าน 127 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 ทางนี้ครับ เชิญทางนี้ครับ เร็วครับๆ 128 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 หลบไปๆ 129 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 หลบ 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 หลบๆ 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 ไป หลีกไป เร็ว 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 เขาเดินไปขึ้นรถด่วนสแตนสเต็ด 133 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 หลบไป 134 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 หลบไป อย่าขวาง 135 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ไปสิ 136 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 เคลียร์ให้หมด อย่าให้เหลือใคร 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 อพยพทุกคนในสถานีรถไฟ 138 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 หยุดรถไฟทุกขบวนที่จะเข้าสแตนสเต็ด 139 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 หาข้อมูลรถไฟทุกขบวนที่วิ่งในประเทศมา 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 หลบไปๆ 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 หลบเร็วๆ 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 หลบเร็วๆ 143 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - หลบเร็วๆ - ทางนี้ครับ 144 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 รีบไปเลยครับ เร็วๆ 145 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 พื้นที่นี้ปิดแล้วครับ หยุดๆ 146 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 คุณจะทําอะไรน่ะ 147 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 หยุดนะ อย่า ถอยออกมาๆ อย่านะ 148 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 (สร้าจากหนังสือของมิค เฮอร์รอน) 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 (ห้ามนําเอกสารออก) 150 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 (หน่วยข่าวกรองเอ็มไอ 5 ลับเฉพาะ) 151 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 (รถเมล์ เมืองลอนดอน) 152 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 ไม่เหรอ 153 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 เหรอ ดีเลย 154 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 สแตนดิช 155 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - มากันครบรึยัง - ยกเว้นริเวอร์กับซิดค่ะ 156 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 ใครมาถึงคนสุดท้ายต้องล้างห้องน้ําผม 157 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 ทําไมผีที่นี่เสียงดังจัง 158 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 เริ่มต้นวันใหม่กับเอ็มไอเฮงซวย 159 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 อรุณสวัสดิ์แม็กซ์ 160 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 เหมือนเดิมไหมครับคุณฮ็อบเดน 161 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 เหมือนเดิมแม็กซ์ เหมือนเดิม 162 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 (หนังสือพิมพ์) 163 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 เขาไม่ได้ชื่อแม็กซ์ 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 แต่ชื่อร้านชื่อ "แม็กซ์" นะ 165 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 ค่ะ แต่ฉันได้ยินพนักงานเรียกธีโอ ธีโอโดเซียส 166 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 ผมเรียก "แม็กซ์" เหมือนเดิมแหละ สั้นดี 167 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 (ธีโอ) 168 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 ได้แล้วครับ 169 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 ขอบคุณมากแม็กซ์ 170 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 (อังกฤษของเรา) 171 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 หาอะไรอยู่น่ะ 172 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 หาเหตุผลไม่ให้ฆ่าตัวตาย 173 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 เขายังไม่ได้บอกว่าให้ผมหาอะไร 174 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 คิดว่าซิดจะสนุกไปด้วยไหม 175 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 ที่คุณเอาขยะมาเทในห้องนี้ 176 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - หวัดดีแคเธอรีน - อรุณสวัสดิ์ 177 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 อรุณสวัสดิ์ 178 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 แบบฟอร์มคําขอใบขับขี่ที่แบรดฟอร์ด 179 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 ที่อยู่ ภาษีที่อยู่อาศัย เช็กให้ตรงกัน 180 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 ข้อมูลตั้งแต่ปี 2005 นี่ 181 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 รายการปล่อยเงินกู้จากห้องสมุดในลูตันปีที่แล้ว 182 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 ข้อมูลล่าสุดดีเนอะ 183 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 ทําเครื่องหมายรายการที่น่าจะเป็นการฟอกเงิน 184 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ถามจริง คนที่เข้าไปหาข้อมูลในห้องสมุด 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 น่าจะไม่มีเงินให้ฟอกนะ 186 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 ใบสั่งจากเขตยูสตัน 187 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 จากยุค 90 188 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 ต้องหาให้เจอให้ได้เนอะ 189 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 แคเธอรีน! 190 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 แคเธอรีน เดี๋ยวๆ สองคนนี้น่าเบื่อมาก 191 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 เขาหาว่าไอเดีย แบ่งกลุ่มเล่นเกมตอบคําถามของผมเห่ย 192 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 เห่ยด้วยโง่ด้วย 193 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 เล่นกันเหอะน่า เพื่อความกลมเกลียว แคเธอรีน 194 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 ไม่ 195 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "ไม่" แบบ "ไว้ว่ากัน" หรือ ไม่แบบ... - แบบ "ไม่" 196 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 หน้าบึ้งตลอดเลยแคเธอรีนเนี่ย แต่เดี๋ยวผมก็ตีซี้ได้ 197 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - ช่างเหอะ เขาไม่ร่าเริงขึ้นหรอก - คุณจะร่าเริงเหรอ 198 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 ถ้าผมเป็นเบ๊ของแลมบ์นะ ไม่หรอก 199 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 ฉันหมายถึงเมื่อก่อน ก่อนแคเธอรีนมาทําที่นี่ 200 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 ผมก็อยากให้แลมบ์ร่าเริงเหมือนกัน 201 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 ถึงวันมอบหมายงานท้าทายมากแล้วใช่ไหม 202 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 ข้อมูลเที่ยวบินไปซีเรียจากเมื่อสิบปีก่อน 203 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 ไม่ใช่นี่ 204 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 ผมจะเขียนอัลกอริทึมขึ้นมา 205 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 แล้วใช้เวลาเก้าชั่วโมงที่เหลือตามใจผม 206 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 เจ้ด ตํารวจจราจรถามว่า 207 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 คุณจะเลิกไล่คนตรงป้ายรถเมล์ได้รึยัง 208 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - พวกเขาอาจจะมาดูเราก็ได้ - หรือไม่ก็มารอรถเมล์ 209 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 แล้วแลมบ์ก็บอกว่ามีลูกจ้างใหม่ 210 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - ที่ร้านจีนข้างล่าง - แม่งเอ๊ย 211 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - แล้วเขาอยาก... - รู้แล้วๆ 212 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 สัมภาษณ์และสืบประวัติ 213 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 ถ้าเขาไม่มีเอกสาร ก็ต้องติดสินบนด้วยอาหารฟรีห้ามื้อ 214 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 เฮ้อ 215 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 ไม่ ผมอยากคอยจับตาดูมากกว่า 216 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 รอให้เขาปรากฏตัวเลย 217 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 แต่คุณต้องรับประกัน ว่าพอเรื่องแดงคุณจะให้ผมเขียนข่าว 2,000 คํา 218 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 (จัดด์ไม่ยอมหนุนหลังนายกฯ) 219 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 เหมือนคดีวอเตอร์เกตเลย 220 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 ตอนนี้ผมยังบอกไม่ได้ เพราะ... 221 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 ขอโทษค่ะ เมื่อกี้ที่ฉันทักคุณ 222 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 เพราะฉันเคยเรียนที่กรีซปีนึงเลยคุ้นชื่อน่ะ 223 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 เป็นประเทศที่เจริญมากเมื่อสองสามพันปีก่อน 224 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 ใช่ 225 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 และฉันทักคุณตอนนี้ เพราะฉันอยากขอยืมหนังสือไทม์สน่ะ 226 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 เอาสิ 227 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 อะไร... 228 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - ตายแล้ว ขอโทษ... - ฉิบหาย 229 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ ขอโทษๆ - โธ่เว๊ย 230 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 ขออะไรมาเช็ดโต๊ะหน่อยได้ไหม ผ้าเช็ดปากก็ได้ ทิชชู่ก็ได้นะ 231 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 หลายๆ แผ่นหน่อยสิ 232 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - ตายแล้ว ขอ... - นี่ๆ 233 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 ผ้าเช็ดปาก ขออีกได้ไหมคะ 234 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 ขอบคุณค่ะ 235 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 แม็กซ์ แค่นี้ไม่พอหรอก คุณ... มีผ้าเช็ดปากอีกไหม 236 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - แม็กซ์ เอานั่นมา - เอานี่ไปๆ 237 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - ปล่อยมันๆ โทษนะ - ฉันนี่ซุ่มซ่ามจัง 238 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - ช่างมันเถอะ - ฉันรู้สึกผิดน่ะ แลปทอปคุณโอเคไหมคะ 239 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 ไม่เป็นไร ผมเช็ดให้ 240 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 แหวะ 241 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 อะไรวะ... 242 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 กระทืบหาผมเหรอ 243 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 เจออะไรไหม 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 ผมไม่รู้ว่าผมคุ้ยหาอะไร 245 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 ซากของงานที่เคยดูมีอนาคต 246 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 นี่เราทํางานตามข้อมูลลับหรือหามั่วๆ 247 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 นายไม่มีสิทธิ์ถามนะ 248 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 มันเป็นงานของสายลับเฮงซวย 249 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 เจออะไรมั่ง มีสมุดเก่าไหม 250 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 เจอปกสมุดแข็งที่ไม่มีไส้ใน 251 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 มีหลักฐานการใช้ยาไหม 252 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 กระปุกยาพารากระปุกนึง 253 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 ขวดเหล้าเปล่ามีไหม 254 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 ผมเดาว่าอยู่ในถังรีไซเคิลเขา 255 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 เชื่อมันเลย 256 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 ฉันคิดไปเอง หรือโลกนี้หมดสนุกไปตั้งแต่ปี 1979 จริงๆ 257 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 นี่เราหาอะไรอยู่ 258 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 หรือแค่อยากส่งซิกให้เขารู้ว่าเราจับตาดูเขาอยู่ 259 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 ทําไมเรียก "เรา" ไม่มี "เรา" 260 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 ฉันเป็นคนสั่งงานนาย 261 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 โอเค คุณอยากสั่งให้ผมจับตาดูเขาไหม 262 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 ใคร 263 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 ฮ็อบเดนไง 264 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 นายเนี่ยนะจะคอยตามดูเขา 265 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 ใช่ 266 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - นายอะนะ - ใช่ 267 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 แหม... 268 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 เป็น... เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจนะ 269 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 เพราะครั้งสุดท้ายที่นายได้รับมอบหมายงาน 270 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 นายทําให้คนไม่รู้เรื่องโดนระเบิดเละเลย 271 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 เอาอีกแล้ว 272 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 ฉันเสียใจนะที่นายคิดว่ามันน่าเบื่อน่ะคาร์ทไวรท์ 273 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 แต่มันไม่ใช่เรื่องน่าอายอย่างที่นายคิดเลย 274 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 นายไม่ได้ตดกลางงานแต่งงานคนอื่นนี่ 275 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 เท่าไหร่นะ ตาย 149 บาดเจ็บ 212 276 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 และเสียหายสามล้านปอนด์ สูญเสียรายได้ห้าแสนล้านปอนด์ 277 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 มันเป็นงานทดลองนะ 278 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 ถ้านักบินขับเครื่องบินจําลองชน เขาไม่ทําตัวเฉยๆ แล้วบอกว่า 279 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "ขอโทษนะ เมื่อกี้แค่ฝึกบิน" 280 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 แล้วคิดว่าจะได้ขับ 747 หรอกนะ 281 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - ไม่เหมือนกันนะ - เออ หนักกว่า ไอ้ส้น 282 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - คือคุณจะตอกย้ําผมทุกวันสินะ - ถ้าฉันไม่เกลียดขี้หน้านาย 283 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 ช่วงเสาร์อาทิตย์ฉันคงตามไปด่าถึงที่บ้านด้วย 284 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 ตึกนี้มีแต่พวกเฮงซวยห่วยแตก 285 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 แต่นายนี่ถือว่าเฮงซวยระดับเพชร 286 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 และนายไม่ควรจะมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ํา 287 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 ไม่ต้องไปดูบัญชีหนังหมาแล้ว ลงนรกไปเลย 288 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 เคี่ยวทํากาวในกระทะทองแดง 289 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 แต่นายรอดมาได้ เพราะนามสกุลคาร์ทไวรท์ช่วยไว้ 290 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 เพราะงั้นเวลานายสงสัย ว่าทําไมฉันสั่งให้นายรื้อขยะ 291 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 ของนักข่าวฝ่ายขวาก็เลิกสงสัยได้แล้ว 292 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 เพราะฉันเกลียดนาย 293 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 อยากให้นายลาออก 294 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 งั้นเดี๋ยวผมกลับไปอ้วกต่อนะ 295 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 ดีมากซิด 296 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 สแตนดิช! กล่องเข้ารหัส 297 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - นี่ของฮ็อบเดนเหรอ - ของฉันค่ะ 298 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 เขาห้อยทัมป์ไดรฟ์ไว้กับพวงกุญแจ 299 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 ฉันหลอกล่อเขาแล้วก็อปข้อมูลลงเครื่องนี้ 300 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 เขารู้ตัวไหม 301 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 ไม่ดูพวงกุญแจ ไม่ดูแลปทอปฉันเลย 302 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 เห็นไหมคาร์ทไวรท์ สายลับที่ดีต้องเป็นแบบนี้ 303 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 ฉันถึงสั่งให้ซิดไปตามดูเขา ไม่ให้นายไป 304 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 แต่คุณยังอยากให้ผมรื้อขยะเขาใช่ไหม 305 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 งานนั้นเหรอ ใช่ๆ เดี๋ยวพอทําเสร็จ 306 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 ก็ทิ้งลงถังไปให้หมด ไม่ต้องเก็บไว้ 307 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 เธอได้ข้อมูลอะไรมา 308 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 ไม่รู้สิ ไม่ใช่กงการของฉัน 309 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 ไม่ใช่ได้ไง บอกมานะว่าในนั้นมีอะไร 310 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 นี่ ฉันต้องโทรศัพท์ 311 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 ช่วยไสหัวออกไปได้แล้ว ทั้งคู่เลย 312 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 โทรหาเลดี้ไดให้หน่อย 313 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - เขาสั่งให้เราสืบเรื่องฮ็อบเดนทําไม - ของนายไม่นับนะ 314 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 เออ แต่ใช้สายลับสองคนสืบเรื่องอดีตนักข่าว 315 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 ฉัน... ฉันว่าเยอะไป 316 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 ยิ่งที่สลอเฮาส์ไม่ได้ทําภารกิจด้วย 317 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 แต่เราทําไงริเวอร์ ฉันทํา 318 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - เธอไม่เคยเรียกฉันว่าริเวอร์ - คนอื่นฉันก็ไม่เรียก 319 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 ใช่ ฉันเกิดมาช่วงที่แม่กําลังเป็นฮิปปี้เลย 320 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 ผมได้ของมาแล้วนะ 321 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 หมดเลยเหรอ 322 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 ในถังขยะไม่เจออะไร แต่ได้ไฟล์จากแลปทอปเขา 323 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 จะส่งม้าเร็วมาไหม 324 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 เปลืองสายลับชั้นดีเปล่าๆ 325 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 ส่งลูกกระจ๊อกคุณมาสิ 326 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 ได้ แต่ผมไม่รับประกันนะว่าจะถึง 327 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 ส่งซิด เบเคอร์มา คนนี้รู้เรื่องสุด 328 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 หมายถึงห่วยน้อยสุดน่ะเหรอ 329 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 ตกลงกันก่อนนะไดอาน่า คุณติดหนี้ผม 330 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 เอาที่สบายใจเลยแจ็คสัน 331 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 จะให้ส่งถึงใคร 332 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 นี่นายจะเก็บกวาดขยะไหม 333 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 ไม่อะ ฉันกะจะทิ้งไว้งี้แหละ 334 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 เก็บสิ ใครจะปล่อยไว้ละ 335 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 เมื่อไหร่ 336 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 เมื่อเธอปล่อยให้ฉันเก็บ ฉันเพิ่งได้นั่งเอง 337 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 โอเค งั้นเก็บไปนะ ฉันจะไปซื้อกาแฟ 338 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 เธอกินกาแฟไปแล้วนะ 339 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 โตแล้วจะกินวันละกี่แล้วก็ได้ 340 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 นายใส่ถุงมือแบบนี้แล้วเท่นะ 341 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - แซวฉันใช่ไหม - แซวได้ทั้งวันเลย 342 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 บาย 343 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 ฉันกระทืบหาซิด 344 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 ซิดออกไปกินกาแฟ 345 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 ไม่หรอก เขากินไปแล้ว ไม่อยากอยู่กับนายมากกว่า 346 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 กลัวติดโรคห่วย 347 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 เอานี่ไปส่ง 348 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 ที่ไหน 349 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 รีเจนส์พาร์ก 350 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 เรื่องฮ็อบเดนนี่งานรีเจนส์พาร์กเหรอ 351 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 ก็ใช่ดิ สลอเฮาส์ไม่ทําภารกิจ 352 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 เขาสั่งให้เราทําทําไม 353 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 แล้วทําไมเขาถึงสั่งให้ผมไปส่ง 354 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 เปล่า เขาอยากให้ซิดไป แต่ซิดไม่อยู่ฉันเลยให้นายไป 355 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 ส่งให้ใคร 356 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 เว็บบ์ 357 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 ซี้เก่านายเลยไม่ใช่เหรอ 358 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 อย่าลืมทิ้งไว้บนรถเมล์ล่ะ 359 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 แม่ง! โอ๊ย 360 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 (ฮ็อบเดน ไม่มีชื่อ) 361 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 ตรงไป ตึกขวา 362 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 ครับ ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ เอาของมาให้เจมส์ เว็บบ์ 363 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 จากไหนคะ 364 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 ก็เอ็มไอ 5 เหมือนคุณแหละ 365 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 ไม่เห็นเจอในระบบเลย 366 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 จากอัลเดอร์สเกต 367 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 อัลเดอร์สเกตไหน 368 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 สลอเฮาส์ 369 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 ต้องแลกบัตรนะ มองกล้องค่ะ 370 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 (คนนอก ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ ต้องมีผู้ติดตาม) 371 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 ขอบคุณ 372 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 ขอโทษค่ะ รอก่อนนะคะ ต้องมีผู้ติดตาม 373 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 ทางนี้ค่ะ 374 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 เข้ามา 375 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 ริเวอร์ ไม่นึกว่านายจะมา 376 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 ยังไงเราก็ยังเป็นเพื่อนกัน 377 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 มีคนอ้วกใส่เนกไทเหรอ 378 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 โอเค เกลียดกันก็ได้ ของคาร์ล อังเกอร์เว้ยไอ้หลังเขา 379 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 มีดโกนหนวดบาดด้วย น่ารําคาญเนอะ 380 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 ฉันไม่ได้ทําบาดเอง 381 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 ฝีมือช่างทรูฟิตแอนด์ฮิลล์ที่โกนหนวดให้ทุกเช้าน่ะ 382 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 ทรูฟิตแอนด์ฮิลล์ 383 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 นายเก็บเอกสารไว้ในนี้เยอะเนอะ 384 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 ไม่ใช่งานของนายเนอะ 385 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - โอ้โฮ พูดจาเหมือนเอชอาร์ - เขาเรียกคัดกรอง 386 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 ก็แล้วแต่จะเรียก แต่ยังไม่ถือว่าเป็นสายลับนี่ 387 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 แลปทอป 388 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 อะไร ไม่มีกล่องเข้ารหัสเหรอ 389 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 ไม่มี ฉันเคยได้ยินนะแต่นี่สลอเฮาส์อะ 390 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 แค่มีซองบับเบิลฉันก็ทึ่งแล้ว 391 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 จะเอาคืนไหม 392 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 นายจะไม่ยอมรับใช่ไหมว่าตัวเองพลาด 393 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 เออ ฉันยังติดใจ 394 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "เสื้อเชิ้ตน้ําเงิน เสื้อยืดสีขาว" นายพูดเอง 395 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 นายพลาด ใช่ ฉันเปล่า นายพลาด 396 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 แต่เสือกโทษฉัน 397 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 ยอมรับความผิดเว้ยริเวอร์ ว่านายพลาดที่สแตนสเต็ด 398 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 ฉันเข้าใจนะว่าเมื่อก่อน ฉันเป็นคนโปรดของทาเวอร์เนอร์ 399 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - เหรอ - ใช่ นายเลยไม่พอใจ 400 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 จนแทบทนไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 401 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 นอกจากกลบเกลื่อน ความพลาดของตัวเองแล้วยังถีบฉันทิ้งด้วย 402 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 นายสนใจแต่ตัวเองเนอะ 403 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 สนประชาชนที่ตายกับพิการบ้างไหม 404 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - มันไม่ใช่ของจริง - แล้วอะไรจริง 405 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 ถ้าไม่ใช่หลักสูตรการฝึกใหม่ที่ชื่อ "จะเลี่ยงหายนะยังไง" 406 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 มัน... เสือกน่า มันไม่ใช่... 407 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 คนนี้ตาย คนนี้ตาย บาดเจ็บ ตาย 408 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - คนนี้พิการ - นั่นนักแสดง 409 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - เจ็บถึงตาย พิการ ตาย - นักแสดง 410 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 มันเป็นการฝึก 411 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 ใช่ๆ มันเป็นการฝึก แต่ถ้าเป็นเหตุการณ์จริงพวกเขาตายแล้ว 412 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 นายพลาดเว้ย เละเทะด้วย อภัยให้ไม่ได้เลย 413 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 แล้วนายก็ทําคนบาดเจ็บจริงๆ เดี๋ยวนะ ไหนล่ะ 414 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 ฉันชอบตอนนี้มาก อย่างเท่ 415 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 มาแล้วๆ เจ็บจริง 416 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 คงเต้นไม่ได้แล้ว 417 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 ก็แผนกเอชอาร์ไม่ต้องดูแลชีวิตใครนี่หว่า 418 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 เออ แล้วที่สลอเฮาส์ต้องดูแลใคร นอกจากหัวใจตัวเอง 419 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 ผู้ติดตาม 420 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 ทําไมเขาเรียกสลอเฮาส์รู้ไหม 421 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 รู้ แต่นายคงบอกฉันอยู่ดีแหละ ว่ามาดิ 422 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 เพราะถึงมันจะห่างจากที่นี่แค่ห้ากิโลเมตร 423 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 แต่ก็ยังห่างไกลจากสํานักงานใหญ่เหลือเกิน 424 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 ชื่อมันเลยแปลว่าบ่อโคลน 425 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 เนี่ย นายต้องอธิบายมุกเพราะมันไม่ขําไง 426 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 ได้ข่าวว่าคุณตานาย 427 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 ต้องใช้เส้นเท่าที่เหลืออยู่ 428 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 ช่วยไม่ให้นายโดนไล่ออกนี่ 429 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 คงเสียใจแย่ ต้องบากหน้าแทนหลานแบบนั้น 430 00:29:54,920 --> 00:29:57,422 (เจมส์ เว็บบ์) 431 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 ไอ้ใยแมงมุม 432 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - นี่เป็นสถานที่ทํางานนะ - เออ 433 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 ฉันไม่ได้ชื่อนั้นแล้ว 434 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 โอเค ขอบใจนะไอ้ใยแมงมุม 435 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - เสร็จแล้ว กลับเลย - ขอบใจไอ้ใยแมงมุม 436 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 เขาชอบให้เรียกไอ้ใยแมงมุมนะ 437 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 ห้ามเรียกนะ 438 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 คุณคะ คืนบัตรค่ะ 439 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 นี่เอกสารทั้งหมดของวันนี้ค่ะ 440 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 เบ๊คนล่าสุดของคุณเป็นอะไรตาย 441 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 บอสคนล่าสุดของคุณเป็นอะไรตาย 442 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - ราตรีสวัสดิ์ - อืม 443 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 แม่งเอ๊ย 444 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 แวะไปดื่มกันแป๊บนึงไหม หรือไม่ต้องแป๊บก็ได้ 445 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 เดี๋ยวเพื่อนจะมาหาน่ะ คืนนี้คงไม่ได้ 446 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 ผมต้องกลับไปหาลูกเมีย 447 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 แล้วไง บอกไปสิว่าวันนี้ต้องทํางาน 448 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 ผมชอบส่งลูกเข้านอนน่ะ ไว้วันหน้านะ 449 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 แต่คุณพูดแบบนี้ทุกทีเลยนะ 450 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - งั้นพรุ่งนี้แล้วกัน - พรุ่งนี้นะ 451 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - หลุยซา พรุ่งนี้นะ - ได้ ไว้ว่ากัน 452 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 จองตัวแล้ว เจอกันนะ 453 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 (ร้านอาหารจีน) 454 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 เราอดสูทั้งๆ ที่เราควรภูมิใจ 455 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 เราชนะกองทัพลุฟท์วัฟเฟอ 456 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 แต่ปราบปรามไอ้พวกที่ แอบพายเรือยางข้ามช่องแคบอังกฤษ 457 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 เข้ามาไม่ได้ 458 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 เรียกทหารเรือออกมาสิ ราชนาวีน่ะ 459 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 ทําให้อังกฤษเป็นของคนอังกฤษ 460 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - เชี่ย - เข้ามาอยู่ในนี้นานยังเนี่ย 461 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - ฮะ - นายเหมือนตัวตุ่นเลย 462 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 ตัวตุ่นเหรอ 463 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 กลายเป็นชาตินิยมแล้วเหรอ 464 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - เปล่า ฉันเจอในถังของฮ็อบเดน - ริเวอร์ 465 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 เออๆ รู้แล้ว ฉันยังไม่ได้เก็บขยะ 466 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 ตอนนี้ฉันเหมือน ตกเข้าไปในโพรงกระต่ายมืดๆ อะ 467 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 โพรงกระต่ายก็มืดสิ มันอยู่ใต้ดิน 468 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - ขอบใจนะ - นี่อะไร 469 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 เกรก ซิมมอนส์ รู้จักไหม 470 00:33:32,304 --> 00:33:34,515 รู้ นักธุรกิจขี้โกง ที่ยังเพ้อเจ้อ 471 00:33:34,515 --> 00:33:35,974 เรื่องอังกฤษชนะสงครามเมื่อ 70 ปีก่อน 472 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 สงครามที่เขาคิดว่าเป็นสงครามขับไล่ชนกลุ่มน้อย 473 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 และความถูกต้องทางการเมือง มากกว่าสงครามไล่นาซี ใช่ 474 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 ใช่ 475 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 เคยฟังสุนทรพจน์ของเขาไหม 476 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 ผู้ลี้ภัยบอกว่าไม่ชอบศาสนาเรา 477 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 ไม่ชอบวิถีชีวิตเรา 478 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 แต่เราต้องมาโดนตํารวจประเทศเราจับ 479 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 เวลาพูดอะไรผิด เวลาเล่าเรื่องตลก 480 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 นี่เป็นสงคราม... 481 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 เฮ้อ ทนฟังไม่ไหวแล้ว 482 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 เอ็มไอ 5 คิดว่าเขาสนับสนุนเงิน ให้กลุ่มเหยียดเชื้อชาติใหม่ๆ 483 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 (นายซิมมอนส์ เกรกอรี่ มาร์ติน) 484 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 วันๆ เอาแต่ตีซี้กับนักการเมือง 485 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 แต่ผู้ลี้ภัยโดนเผาบ้าน 486 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 ฉันว่าอย่าใช้เวลาว่างกับเรื่องแบบนี้ดีกว่ามั้ง 487 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 เธอก็เห็นผลงานฉันบนพื้นนี่ 488 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 อย่าขี้แยสิริเวอร์ จริงๆ นะ ในฐานะเพื่อน... 489 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 เพื่อนเหรอ เราเป็นเพื่อนกันเหรอ 490 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 ฉันว่าฉันยังไม่พร้อมมีพันธะนะ บอกตามตรง 491 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 ฉันว่าสภาพนายตอนนี้ดูไม่น่าจับทําแฟนเลย 492 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 อะไร เธอเป็นกุนซือหัวใจฉันเหรอ 493 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 ไม่เอาอะ งานหนักแน่ 494 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 ว่าแต่เธอเถอะ มาทําอะไรที่นี่หลังเลิกงาน 495 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 ฉันลืมสายชาร์ต 496 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 อุตส่าห์ถ่อมาเอาสายชาร์ตเนี่ยนะ 497 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - ฉันดริ้งอยู่ร้านแถวนี้ - ขอบใจที่ชวนนะ 498 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 ฉันเคยชวนแล้ว แต่นายไม่ยอมไป 499 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - ฮะ ไม่... - ไม่กล้าชวนซ้ํา 500 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - ไม่เคยซะหน่อย - เคยแล้ว 501 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 ไม่เคย มัน... 502 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 ฉิบหาย 503 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 ถ้ายังมีคนอยากอยู่ออฟฟิศหลังห้าโมงเย็น 504 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 แปลว่าฉันทํางานไม่ดีแล้ว 505 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 ฉันลืมสายชาร์ตค่ะ 506 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 ผมกะจะมาเก็บขยะ โทษครับ 507 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 ไปไกลๆ เลย 508 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 "ไปไกลๆ" ที่แปลว่ากลับบ้าน หรือ "ไปไกลๆ" ที่แปลว่าไม่เชื่อ 509 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 หลังเลิกงาน ใครจะไปทําบ้าทําบออะไรก็ตามใจ 510 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 แต่ถ้าฉันรู้ว่าคนไหน ไปทําเรื่องโรคจิตนอกเวลางาน 511 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 ที่ก่อกวนความสงบของสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ละก็ 512 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 ฉันจะทรมานจนมันอ้อนวอนขอไปอยู่คุกกูลักเลย 513 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 (แม็กซ์คาเฟ่) 514 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 วันนี้มาสองรอบเลย 515 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 ผู้หญิงวันนี้ คนที่ทํากาแฟผมหกน่ะ 516 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 เขาออกไปหลังจากผมทันทีเลยไหม 517 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 จําไม่ได้ น่าจะนะ 518 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 เขาเคยมาที่นี่รึเปล่า 519 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 เพิ่งมาได้สองสามครั้ง 520 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 อ๋อ ถ้าเขามาอีก 521 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 โทรหาผมนะ 522 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - โอเค๊ - ได้ 523 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 ไอ้เฒ่าหัวงู 524 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 (ซ้าย ขวา ล่าง ดาวดับแสง ของโรเบิร์ต ฮ็อบเดน) 525 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 (ฮ็อบเดนอ้าง ว่าตัวเองเป็นเหยื่อของข่าวกรองรั่วไหล) 526 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 (โรเบิร์ต เจมส์ ฮ็อบเดน) 527 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 คิดไปคิดมาฉันอาจจะติดเหล้านานแล้วก็ได้ 528 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 แต่มันแย่ลงหลังจากพ่อฉันตาย 529 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 เขาอายุ 56 หลอดเลือดโป่งพอง ตายเลย 530 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 ฉันสับสนไปหมด 531 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 ฉันเริ่มมีอาการวูบ 532 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 ชาร์ลส์ 533 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 อรุณสวัสดิ์ชาร์ลส์ 534 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ถ้าฉันไม่สร่างก็อยู่ด้วยกันไม่ได้ ฉันเลยเลิก 535 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 แต่ฉันทําเพื่อวิญญาณพ่อมากกว่า 536 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 ชาร์ลส์ 537 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 ชาร์ลส์ 538 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 ชาร์ลส์ 539 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 ชาร์ลส์ 540 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 ชาร์ลส์ 541 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 ขอบคุณค่ะคริสตี้ 542 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 แคเธอรีน ไม่เห็นคุณพูดเลยค่ะ 543 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 ฉันชื่อแคเธอรีน ฉันติดเหล้าค่ะ 544 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 หวัดดีแคเธอรีน 545 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 คืนนี้ฉันขอฟังแล้วกันค่ะ 546 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 ตาเปิดประตูหน้าบ้านทิ้งไว้นะ 547 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 ตาเห็นแกขับรถมา 548 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 แน่ใจนะครับว่าไม่ได้ลืมปิด 549 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 ตาเตรียมชิ้นที่สองไว้ให้แล้ว 550 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 แกทําอาหารนะ 551 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 แม่ติดต่อมามั่งรึเปล่า 552 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 ครับ ส่งโปสการ์ดมาจากอิสตันบูล 553 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 เห็นบอกว่าจะเปิดเกสต์เฮาส์กับแฟนคนปัจจุบัน 554 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 เลมอนหมดแล้วนะครับ 555 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 กว่าโปสการ์ดจะมาถึงอาจจะเปลี่ยนใจแล้วก็ได้ 556 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 ใช่ เผลอๆ จะเปลี่ยนแฟนด้วย 557 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 ตาจะไม่แปลกใจเลยถ้าแม่แกมาหา 558 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 พร้อมควงสายลับเคจีบีมาด้วย 559 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 เท่ากับก่อกบฏขั้นเทพเลย 560 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 เปลือกแข็งอย่างกับไข่ 561 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 เก็บในตู้เย็นได้นานกว่านะ 562 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 ตานึกว่าเลมอนอยู่ได้นาน 563 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 พอๆ กับการเดินเรือในศตวรรษที่ 18 564 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 แต่นี่ศตวรรษที่ 21 แล้วนะครับ 565 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 เรามีเทคนิคการถนอมอาหารสมัยใหม่ใช้แล้ว 566 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 อือๆ ไก่ไหม้แล้ว 567 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 เฮ้ย 568 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 ไม่ได้ไหม้ เขาเรียกหนังกรอบ ผมตั้งใจ 569 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 ตาเคยเจอโรเบิร์ต ฮ็อบเดนไหม 570 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 ไม่ได้แวะมาหาตาเพื่อมาสอน 571 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 เรื่องการล็อกประตูกับเรื่องเก็บเลมอนสินะ 572 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - เปล่าๆ ผมอยากเจอตาด้วย จริงๆ - หลังๆ ไม่ค่อยมาหาตาเลย 573 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 ก็ที่สลอเฮาส์ไม่ค่อยมีอะไรให้เล่านี่ครับ 574 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 เดี๋ยวเขาก็เอาออกมาแล้ว 575 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 ผมรู้สึกว่าจะอีกนานนะ 576 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 ใครจะบอกละ 577 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 ถ้ารู้ว่าต้องไปอยู่แค่หกเดือนก็ไม่เศร้าสิ 578 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 ครับ แต่นี่แปดเดือนแล้วนะ 579 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 อยู่ไปเถอะ ไอ้แจ็คสัน แลมบ์ให้ทําอะไรก็ทํา 580 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 พอกลับมาอยู่รีเจนส์พาร์ก ก็หมดกรรมแล้ว 581 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 แลมบ์อยู่มาหลายปีแล้ว ยังไม่ได้กลับขึ้นไปเลย 582 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 เขาแทบจะนอนที่นั่นอยู่แล้ว 583 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 เมื่อก่อนเขาเก่งไหมครับ ผมนึกไม่ออกเลยว่าจะเก่ง 584 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 ตาไปจัดโต๊ะรอนะ 585 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 คุณไม่ฟังผมเลยแจ็ค เดี๋ยวจะมีการโจมตี 586 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 ประชาชนจะบาดเจ็บ 587 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 ผมพูดมากกว่านี้ไม่ได้ เดี๋ยวผมจะซวย 588 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 ไม่ๆ อย่าเพิ่งมาพูดเรื่องความซื่อสัตย์ 589 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 ทําเพื่อประเทศชาติ 590 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 ได้ แต่จําไว้นะ ว่าคุณมีส่วนทําให้คนตาย 591 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 (มหาวิทยาลัยลีดส์) 592 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 คืนนี้แกจะไปใช่ไหม 593 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 ไปดิวะ 594 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 ดี เพราะบอกตามตรงว่าฉันต้องการกําลังใจว่ะ 595 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 พวกมันแกล้งแกอีกแล้วเหรอ 596 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 มีหลายคนส่งข้อความไปที่คลับว่าอย่าจ้างฉัน 597 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 ฮะ 598 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 เหมือนสมัยนี้พูดคําว่า "ศาสนา" 599 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 โดยที่ไม่โดนด่าไม่ได้แล้ว 600 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - เออ - มุกฉันไม่แรงขนาดนั้นด้วย 601 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 ซึ่งคนเขียนมุกให้ฉันก็คือแก 602 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 เออ 603 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 แกไม่อยากขึ้นเวทีแน่นะ 604 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 ฉันจะไปนั่งดูแล้วทําให้คนดูสับสน 605 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 ด้วยการหัวเราะดังๆ ตอนแกพูดถึงมุสลิม 606 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 ได้แล้ว 607 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 ขอบคุณครับ 608 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 นี่มือไปโดนอะไรมา 609 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 ไม่มีอะไรครับ โดนตอนย่างบาร์บีคิว 610 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 กล่องเข้ารหัสอยู่ในเตาเหรอ 611 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 ก็ได้ ครับ ผมพยายามงัดกล่องเข้ารหัส 612 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 โง่มาก ไปหาหมอรึยัง 613 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรน่าห่วง 614 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 ในกล่องมีอะไร 615 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 แลปทอปที่มีไฟล์จากโรเบิร์ต ฮ็อบเดน 616 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 มีใครรู้เรื่องนี้รึเปล่า 617 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - ไม่มีครับ - ดีๆ อย่าบอกใครนะ 618 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 ครับ 619 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 ผมว่ามันแปลก มัน... 620 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 ไม่ใช่งานปกติที่สลอเฮาส์ทํา 621 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 แต่... นี่พาร์กสั่งมานะ พวกเขาสืบเรื่องฮ็อบเดนอยู่ 622 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - ทําไม - ผมก็ไม่รู้ 623 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 ผมกําลังพยายามสืบอยู่ 624 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 แล้วก็หวังว่าตาจะบอกได้ 625 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 เอ่อ... 626 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 ฮ็อบเดนเคยมีปัญหากับเอ็มไอ 5 มาก่อน 627 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 สมัยหนุ่มๆ เขาเป็นคอมมิวนิสต์ 628 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 แล้วก็เปลี่ยนข้าง ไปอยู่วันเนชั่นทอรี่ คอมมิวนิสต์ชื่อดัง 629 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 แล้วก็เปลี่ยนไปเข้าพวกขวาจัด 630 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 เขาตกงานตอนชื่อตัวเองไปโผล่ 631 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 ในรายชื่อผู้บริจาคเงินให้พรรครักชาติ 632 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 ฮ็อบเดนพูดตลอดว่าเอ็มไอ 5 เป็นคนปล่อย 633 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 ตาไม่มีความเห็นนะ แต่ถ้าเราไม่ได้ทํา เราก็ควรทํา 634 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 อย่าปล่อยให้ฟาสซิสต์แฝงตัวอยู่ด้วย 635 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 แต่เขาไม่สําคัญเลยนะ เป็นใครก็ไม่รู้ 636 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 ผมไม่เข้าใจว่าพวกเขาจะไปสนใจทําไม 637 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 ตาบอกได้แค่เท่าที่รู้นี่แหละ แกอย่าไปยุ่งเลย 638 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 ถ้าพาร์กจะจับตาดูเขา ก็ต้องมีเหตุผลที่ดี 639 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 และถ้าเขาใช้สลอเฮาส์ทํางาน 640 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 ก็แปลว่าพวกเขาไม่อยากให้ใครรู้ 641 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 ซึ่งแปลว่าแกเสี่ยง 642 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 เข้าใจไหม 643 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 แล้วจําไว้ด้วยนะ 644 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 กฎมอสโกคือรอบคอบ กฎลอนดอนคือเอาตัวรอด 645 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - ครับ - ดีมาก 646 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 ทําไมรูปพระเยซูทุกรูป 647 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 ต้องทําให้เขาดูเหมือนเด็กช่วงค้นหาตัวเองด้วย 648 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 เขาเป๊ะมากเลยว่าไหม 649 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 เหมือนฮิปสเตอร์ ผมยาว เคราเฟิ้ม คีบแตะ 650 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 เขาเหมือนผู้ชายวัย 35 651 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 ที่คิดว่าอีกหน่อยวงดนตรีจะดัง 652 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 ทีนี้... พระเยซู พระพุทธเจ้า และพระอัลลอฮ์เดินเข้าไปในร้านเหล้า 653 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 แล้วบรรยากาศก็เป็นแบบนี้แหละ 654 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 แบบนี้เป๊ะเลย 655 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 พวกเขา... เดินไปที่บาร์ สั่งเครื่องดื่ม 656 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 พระเยซูสั่งน้ําเปล่า เพราะเขาเสกให้เป็นไวน์ได้ฟรีๆ 657 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 พระพุทธเจ้าสั่งไดเอตโค้ก เพราะกําลังคุมน้ําหนัก 658 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 ส่วนพระอัลลอฮ์สั่งเบียร์ไม่มีแอลกอฮอล์ 659 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - ไปแล้วว่ะ - แล้ว... งอนเหรอ 660 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 ไม่ต้องสนใจครับๆ ทําเหมือนพวกเขาเป็นโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์ 661 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 ถ้าไม่สน เดี๋ยวมันก็คงหายไปเอง 662 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 พวกเขาสนุกกันมาก 663 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 จริงๆ นะ กลับบ้านเช้าเลย 664 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 พระเยซูโดนตรึงกางเขน หายหน้าไปสามวัน 665 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 ผมไม่รู้... พวกคุณจะเครียดทําไมกัน 666 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 คืนนี้แสดงดีมากว่ะ แกแจ๋วที่สุดเลย 667 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 ขํามากค่ะ 668 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 ขอบคุณครับ 669 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 ขํามากครับ 670 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 แกดูสบายๆ ด้วย 671 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 บทแกดีด้วย "พระเยซู พระพุทธเจ้า และพระอัลลอฮ์เดินเข้าไปในร้านเหล้า" 672 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 แกต้องขึ้นเวทีนะ 673 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 พรุ่งนี้รอบสามทุ่มแกจะมาไหม 674 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 ว่าไง 675 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 สามทุ่มไม่ได้ว่ะ 676 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - ยากเลย - ตามนั้นเพื่อน 677 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 งั้นเจอกันวันธรรมดานะ 678 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 ได้ ดูแลตัวเองเว้ย ขอบใจมาก 679 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - เก่งมาก - แกนั่นแหละ 680 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 เดี๋ยว อย่า เฮ้ย 681 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 อย่านะๆ 682 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 ช่วยด้วยๆ 683 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 ร็อดดี้ ช่วย... ดูอะไรให้ฉันหน่อยสิ 684 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 ยังไม่เริ่มงานเลย ต้องจ่ายเรตส่วนตัวนะ 685 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 ได้ 686 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 ช่วยบอกหน่อยว่าในนี้มีอะไร 687 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - ห้ามแตะต้อง - เออๆ 688 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 ค่าพาย 689 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - เป็นรหัสเหรอ - ไม่ใช่ ค่าพาย 690 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 ค่าคงตัวทางคณิตศาสตร์ 691 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 มีอะไรอย่างอื่นไหม มีไฟล์อื่นไหม มีอะไรมั่ง 692 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 ไม่มี ไปเอามาจากไหน 693 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 ฮ็อบเดน 694 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 นายก็อปไฟล์ไปเหรอ 695 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 ถ้าเธอรู้แปลว่าเธอเปิดดูแล้วสิ 696 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 อย่างน้อยโฮก็ไม่ต้องบอกฉันว่าเป็นค่าพาย 697 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 ทุกคนขาดฉันไม่ได้ แค่ยังไม่รู้ตัว 698 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 เหมือนเขาใช้เป็นนกต่อ 699 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 เขาคิดว่าต้องมีคนขโมย ฉลาดว่ะ 700 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 ขอบใจนะร็อดดี้ ช่วยได้เยอะมาก 701 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 ทําไมเขาถึงคิดว่าต้องมีคนขโมย 702 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 ไม่รู้สิ 703 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 นายว่าพาร์กจะทําไง ถ้ารู้ว่านายเปิดกล่องเข้ารหัส 704 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 พวกเขาไม่รู้หรอกใช่ไหมล่ะ 705 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 เจ็บไหม 706 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 ไม่ ก็นิดหน่อย 707 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 เชี่ย เจ็บนะเว้ยซิด 708 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 ฉันรู้ว่านายไม่ประทับใจที่นี่ 709 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - ใช่ ฉันยังไม่หายเซ็ง - ถ้าอยากทําตัวมีประโยชน์ 710 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 ก็เอาขยะเหม็นๆ ออกไปจากออฟฟิศซะ 711 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 ฉันอยากทําตัวมีประโยชน์จริงๆ น่ะซิด เธอไม่อยากเหรอ 712 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 ทําอะไรก็ได้ ฉันเบื่อที่สุดในชีวิตแล้วซิด 713 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 ฉันพยายามแล้วด้วย 714 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 และถ้าพาร์กจับตาดูฮ็อบเดนอยู่ 715 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 ก็แปลว่าในที่สุดเราก็มีอะไรให้ทําแล้ว 716 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 ใช่ แต่มันเป็นงานของพาร์ก ไม่ใช่งานเรา 717 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 คาร์ทไวรท์ มาดูนี่ 718 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - ข่าวด่วน... - จับตัวประกัน 719 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 ถ่ายทอดสดเหรอ 720 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 โผล่ในห้องแชตตะวันออกกลางไม่กี่ชั่วโมงก่อน 721 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 สื่อเพิ่งทําข่าว 722 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 เขาถือหนังสือพิมพ์เอ็กซ์เพรสของวันนี้ 723 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 ฉิบหายเขาโดนจับไว้ที่นี่ 724 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 ดูเหมือนจะเป็นใจกลางเกาะอังกฤษ 725 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 มีการเผยแพร่คลิปนี้ครั้งแรก ทางโซเชียลมีเดียเมื่อเช้า 726 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 ตอนนี้เราต้องการผู้นํา 727 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 (ปีเตอร์ จัดด์ สมาชิกรัฐสภา) 728 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 ใครเป็นคนจัดการรายชื่อกลุ่มเคลื่อนไหว 729 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 ฉันค่ะ 730 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 ฉันสั่งให้สรุปตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว 731 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - ใช่ค่ะ - กระทรวงมหาดไทยครับ 732 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 หมกมุ่นกับวัฒนธรรมที่หลากหลาย 733 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 จนไม่ยึดถือค่านิยมของตัวเอง 734 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 ถึงได้เกิดเหตุการณ์สะเทือนขวัญแบบนี้ 735 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 ชาวมุสลิมนําพาความน่ากลัวเข้าประเทศเรา 736 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 แล้วยังขู่ฆ่าพลเมืองของเรา 737 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 ผมว่าอย่าดูเลย 738 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 ทําไมอะ คนเขาดูกันทั้งประเทศ 739 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 รู้รึยังว่าฝีมือใคร 740 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - ยังเลยค่ะ - อาจจะเป็นไอซิสรึเปล่า 741 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 หรือไม่ก็กลุ่มเครือข่าย 742 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 แล้วไปเสือกอะไรกับเขา 743 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 มันเป็นหน้าที่ของหน่วยข่าวกรองตัวจริง ไม่ใช่พวกกระจอก 744 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 นั่นอะไรวะ 745 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - เหมือนไม้เท้าเดินป่า - เออ สงสัยเขาโดน 746 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 สมาคมเดินป่าจับไป 747 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 ไม่ใช่ นั่นขวาน 748 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - ไม่ใช่คนขาว - เลยใส่ถุงมือไง 749 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - เฮ้อ - ตกลงใครจับไป 750 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 อิสลามมั้ง เขาอาจจะไม่นับถือศาสนา 751 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - อาจจะเป็นทหาร - ไม่เห็นเหมือนทหารเลย 752 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 ไม่ เขาดูเหมือนคนปากี พวกมันเหมาว่ามุสลิมหมดแหละ 753 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - พวกไหน - ไอ้พวกสมองช้า 754 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 คุยกับพวกนายก็เหมือน พยายามสอนหมาว่านอร์เวย์คืออะไร 755 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 พวกชาตินิยมฝ่ายขวาไง ที่จับเขาไปน่ะ 756 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 มันบอกว่าชื่อกลุ่มบุตรแห่งอัลเบียน 757 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - เบื่อว่ะ คิดถูกตลอดเลย - แล้วเราจะทํายังไงดี 758 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 ก็ทําเหมือนปกติ ไม่ทําอะไรเลย 759 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 เอ้าเร็ว กลับไปทํางาน ทุกคนเลย ไป 760 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - ฮ็อบเดน - อะไร 761 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 เขาเคยสนิทกับพรรครักชาติ 762 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 ใช่ แต่พรรคมันแตกไปแล้วนะ 763 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 ใช่ แต่อาจจะมีคนอยู่เบื้องหลังก็ได้ อาจจะเป็นเขา 764 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - ช่างมันเถอะ - ข่าวด่วน 765 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 มาดูนี่กันเร็ว 766 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 เรากําลังตามรายงานข่าวด่วน 767 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 ผู้ร้ายบอกว่ารุ่งสางพรุ่งนี้จะฆ่าตัดหัวเขา 768 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 เพื่อเป็นการประกาศจุดยืนให้อังกฤษรู้ 769 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 ยังไม่ไปกันอีก ไปได้แล้ว 770 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 งานเอกสารรออยู่ จะมาอยู่ในห้องนี้ทําไม 771 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 โทษนะทุกคน ถามคํานึงสิ 772 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 ริเวอร์ คาร์ทไวรท์หายหัวไปไหน 773 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 (เพื่อระลึกถึงคาล ฮิกกินส์ สหายรักและเพื่อนร่วมงาน) 774 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 คําบรรยายโดย Navaluck K.