1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Začíná závod o záchranu mladého britského Asiata Hassana Ahmeda, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 jehož unesli členové krajně pravicové skupiny, 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 kteří si říkají Synové Albionu. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 - Únosci nemají žádné požadavky… - Bože. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 …a zdá se, že policii se ho zatím… 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 - Sakra. - …nedaří najít. 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 - Hrůza. - Jo. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Je to naše branže, ale nevíme vůbec nic. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Víme, že ho ti šmejdi zabijou. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 - Protože nemají… - …žádný požadavky. 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …jak a proč se stal terčem… 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 Myslíš, že Lamb ví, co se děje? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 Určitě by to zjistil, kdyby chtěl. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 Ale asi je mu to jedno. 15 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Víš, že Lambovo heslo k počítači je „heslo“? 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 „Heslo?“ 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 - Jak to víš? - Od Hoa. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 - Co tě to stálo? - Nic. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Chtěl to někomu říct, aby si dokázal, jak je chytrej. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Kolik myslíš, že toho z Parku Lambovi řeknou? 21 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 Můžeme to zjistit. Určitě mu v kopii posílají aktuální případy. 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Ale… asi bychom neměli. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Chceš další drink? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Jo. Možná. Nebo… 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Nevím no, co jít zpátky do kanclu? 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Jo, dobře, je to lepší než se ožrat tady, ne? 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 - To ničemu nepomůže. - Ne. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 - Jo. - Poslední objednávka. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Dobře, díky. Další? 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 Tak něco rychlýho. Panáka. 31 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 - Ach jo. Nevím… - Můžeš si pohnout? 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 - Mám to udělat? - Na. 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 - Na to se nedá dívat. - Na. 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 - Sleduješ mě? - Jo. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 - Chceš vidět, jak to dělám? - Jo. 36 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Tak. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Do háje. 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Zapomněls tím zároveň otočit… 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Jak je možný, že ty dveře ještě neumíš otevřít? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 Šlo to jak po másle. 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 - Líp už to nejde. - Říká kdo? 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 No já. Bylo to výborný. Výborný je za jedna. Ticho. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 - Tiše. - Ty si buď… 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 Zkus to, prosím. 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Nic nevidím. 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 Teď tudy. 47 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Rozsvítím. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Promiň, dělám to špatně? 49 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 - Už je to dávno. - Slyšels to? 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Co? 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Nevím. Ten hluk. 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Třeba to byla myš. 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 Tady jsou myši? 54 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 Jo, tady je plno myší. Nebo něco, co dělá myší bobky. 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 - Nech toho. - Asi Ho. 56 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Jo, to jsem slyšel. 57 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 Asi to šlo z Lambova kanclu. Znělo to tak. 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 Nevím. Nesvítí se tam. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Počkej, určitě to chceme udělat? 60 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Co jinýho? 61 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 No, já bych radši dělal to, co jsme dělali doteď. 62 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 - Bože. - Jasně. Priority. 63 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Ne. 64 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Že by nástěnka? 65 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 Ne, byly to dva zvuky. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Odrazila se od země. 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Tak jo. 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Seru na to. 69 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 Tak co teď? 70 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 Půjdeme ke mně, nebo k tobě? 71 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Projdeme to znovu. 72 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Mine! 73 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Mine? 74 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 - Mine, dobrý? - Jo. 75 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 - Mine? - Vezmi tu zbraň. 76 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 - Jsi v pohodě? - Jo, jsem. 77 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 Necítím tep, asi jsi mu zlomil vaz. 78 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Zlomil si ho sám, sakra. 79 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Bože můj. 80 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 Bože můj. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 - Do hajzlu. - Co to sakra je? 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 NEMOCNICE SV. ŠTĚPÁNA 84 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Pan doktor Lawrence na operační sál. Neurgentní. 85 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Pan doktor Lawrence, prosím. 86 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Pan doktor Lawrence na operační sál. Neurgentní. 87 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 NICK DUFFY DNES 88 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 Cartwright v bezpečí v suterénu. 89 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Co potřebujete, pane? 90 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Asi jste zabloudil, pane. 91 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 Na recepci vám s čímkoliv poradí. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Bota? 93 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 V pytli? 94 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Je mi tě líto. 95 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Počkejte. Má můj mobil a visačku. 96 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 - Žádnej spěch! - Jo. 97 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Pardon, nevíte, kde je Sidonie Bakerová… 98 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Pane Lambe… 99 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 Neodejdu, aniž bych věděl, jak na tom je. 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Je ještě na sále. 101 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Co? A dostane se z toho? 102 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Proč jsi jel sanitkou, do prdele? 103 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Myslel jsem, že umírá. Přece ji tam nenechám, ne? 104 00:08:32,513 --> 00:08:35,682 - Vy byste to udělal? - Jo. Byla to pěkná konina. 105 00:08:35,765 --> 00:08:40,604 Zavolals a tvoji identitu zachytili všude, a to odtud až po Regent’s Park. 106 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 Proto tam byl ten Pes. 107 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 Jak jste věděl, kde jsem? 108 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Když ses vydal na špacír, 109 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 - Ho mi sledoval upozornění z Parku. - Proč? 110 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Kdybys udělal třeba takovouhle blbost. 111 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Tak. 112 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Říkají, že by to mohla přežít. 113 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 - Díky bohu. - Jo. 114 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 No díky tobě ne. 115 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Policie zatím neví, kde je Hassan držen. 116 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 Podle policie 117 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 je hrozba vůči Hassanovi, studentovi univerzity v Leeds, velmi vážná. 118 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 S jeho rodiči zůstávají styční důstojníci, 119 00:10:13,155 --> 00:10:18,952 ale už je to pár hodin, co jsme z toho domu někoho viděli vycházet. 120 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Následuje živý brífink 121 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 - policie z West Yorkshiru. - No? 122 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 Cartwright utekl. Asi v tom má prsty Lamb. 123 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Najděte je. 124 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Slough House? 125 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Proč jste mě zavezl sem? 126 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Jsi můj agent 127 00:10:46,772 --> 00:10:51,276 a byl jsi u toho, když postřelili jinýho mýho agenta, takže podáš hlášení. 128 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Co jste sakra dělali u Hobdena? 129 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Má na počítači něco, co chtějí lidi z Parku. 130 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Asi je nějak propojený s těmi únosci. 131 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 Sid si to myslela taky? 132 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Sledovala, jak sleduju Hobdena. 133 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 Řekla mi, že je ve Slough House, aby mě sledovala. 134 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 To ti řekla předtím, nebo potom, co ji střelili do hlavy? 135 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Kdo to byl? 136 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Kdo jako? 137 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 Kdo ji postřelil, ty blbče. 138 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Nevím, neviděl jsem mu do tváře. Měl kuklu a taktickou výstroj. 139 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Takže profík? 140 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 Jo, ale… Možná. 141 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Proboha, Cartwrighte. 142 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 - No… - Bože. 143 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Necháte mě chvilku přemýšlet? Šlo by to? 144 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 Nevím. Bylo to divný. Jako by… 145 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 Asi chtěl, abych si myslel, že je od Psů. 146 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Ale… něco na tom nesedělo. 147 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 A za celou dobu nepromluvil. 148 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 Jako by se bál, že ho poznám po hlasu. 149 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Bože. 150 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Tady máš odpověď, Cartwrighte. Byl to ten debil Jed Moody. 151 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Jestli vám vadil, mohl jsem to zařídit na personálním. 152 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 My nevěděli, že to je on. 153 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 - Přepadl nás. - To není moc obhajoba. 154 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 Měl zbraň. 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 A navíc ji i použil. 156 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 - Vystřelil na Sid. - On zabil Sid? Proč? 157 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 - Ne, je v pořádku. Žije. - Aspoň před 20 minutama. 158 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Počkat, proč ji jako postřelil? Kde byli? 159 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Byli jsme u Hobdena. Sid se rozhodla mě sledovat. 160 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Proč tam byl Moody? 161 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 To nevím. Vloupal se tam v tomhle oblečení. 162 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 - Co dělal tady? - Na dotazy nebyl čas. 163 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 Ale byl ve vaší kanceláři. 164 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Vaše nástěnka byla na zemi. 165 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Vybavíte si, co jste dělali? 166 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 - Byli jsme tady přes ulici a… - V hospodě. 167 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 To mě poser. 168 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Jestli je to tady hezčí než u tebe doma, tak tě teda lituju. 169 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Kde je ta zbraň? 170 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Tamhle. 171 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Chtěl ji použít? 172 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 Něco vám řeknu. Tady nejsme u soudu. 173 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 Zdálo se, že ji chce použít? 174 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Na nikoho nemířil, ne. 175 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Být tebou, tak to svoje tvrzení zvážím. 176 00:13:50,664 --> 00:13:54,293 - Já ho nechtěl zabít. - Jasně. Kdybys chtěl, ještě by žil. 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Co to je? 178 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 To je ale hajzlík. 179 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 Chtěl vám napíchnout kancl? 180 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 To by bylo divný, poté, co postřelil Sid. 181 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 On to odtamtud vzal. 182 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 A pak chtěl utéct. 183 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 No, 184 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 prostitutky z Paraguaye 185 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 nebo z jinýho státu, ze kterýho by nám ho nevydali, 186 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 mají fakt kliku. 187 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 Dva mobily. 188 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 Jede, Jede, Jede. 189 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 Divím se, že měl tolik kámošů, aby ho vůbec měl. 190 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 Tenhle je skoro nepoužitý. Jenom jeden příchozí hovor. 191 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Zavolejte tam. 192 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 Ještěže tě tu máme. 193 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 To by mě fakt nenapadlo. 194 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Moody? 195 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Obávám se, že teď nemůže k telefonu. 196 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Jacksone. 197 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Musíme si promluvit. 198 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Tak honem. 199 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 - Prosím. - Potřebuju za ním jít. 200 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Je už dost hodin, pane. 201 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 - Já vím. Je tady? - A koho mám ohlásit? 202 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Jsem Robert Hobden. 203 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 Ušetřete nám všem čas. 204 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 Řekněte mu, že jestli teď nechce návštěvu, 205 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 tak si bude muset udělat čas ráno. 206 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 Bude tady mít fotografy a lidi z bulváru, co se budou dobývat dovnitř. 207 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Počkejte tady. 208 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 No to mi ho podržte a vyhoňte, je tady Robert Hobden. 209 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Rád tě vidím, kamaráde. 210 00:16:03,630 --> 00:16:04,882 Sice se to moc nehodí, 211 00:16:04,965 --> 00:16:10,345 ale když se staví kamarád, tak ho pozvu dovnitř a otevřeme si víno. 212 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Díky, Sebe, dej nám chvilku. 213 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Co tady kurva děláš, ty gumo vylízaná? 214 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Snažil jsem se ti dovolat. 215 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 A já ti to schválně nezvedal. Už to pochop, jsi otravnej. 216 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 - Viděl tě někdo přijet? - Nevím. 217 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 - Co to je za debilní odpověď? - Jinou odpověď nemám. 218 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Co se stalo? 219 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Někdo se mě dneska pokusil zabít. 220 00:16:33,660 --> 00:16:34,912 Je tu hodně fanatiků 221 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 - a ty nejsi moc oblíbenej… - Byl to agent. 222 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Agent? 223 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 MI5 poslala nějakýho zakuklence se zbraní do mýho bytu pro můj laptop. 224 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Kurva drát! Nevím, kde co je. Moc sem nechodím. 225 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Proč by MI5 chtěla tvůj počítač? 226 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Protože mám informace o tom únosu toho muslima. 227 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Proč mě to má zajímat? 228 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Už jsem ze sebe udělal pitomce, když jsem to svedl na ISIS. 229 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Protože jsi celou kariéru na straně nacionalistů. 230 00:17:03,440 --> 00:17:09,195 A jestli ten kluk umře, tak Downing Street uvidíš nanejvýš z turistickýho autobusu. 231 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Jsi tu sám? 232 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Nevím, proč v těch kanálech uklidili. 233 00:17:42,855 --> 00:17:48,485 Kdysi se tu dal najít barel nebo mrtvola jako cvičnej terč. 234 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 O co ti jako jde? 235 00:18:00,664 --> 00:18:05,252 To říkáš ty? Tvrdilas, že po mně chceš půjčit agentku na nějakou obyčejnou akci. 236 00:18:05,335 --> 00:18:06,879 Teď má ale díru v hlavě. 237 00:18:07,504 --> 00:18:11,425 „O co ti jako jde“ bych měl říkat já, akorát bych přihodil pár nadávek. 238 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Promiň, ale neměla za úkol sledovat Hobdena. 239 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Ne, měla sledovat Cartwrighta, 240 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 takže si myslím, že to byla vlastně tvoje agentka 241 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 a že to bylo jen divadýlko. 242 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 - Kde byla, když ji… - Postřelili ji před Hobdenovým domem. 243 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Udělal to možná úmyslně, možná ne, Jed Moody, další z tvých rekrutů. 244 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Budu tedy smělý a zeptám se tě, o co ti kurva do prdele jde? 245 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Zopakuj si pravidla hry, Lambe. 246 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Řídíš Slough House a to ti nikdo brát nechce. 247 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 Ale já zastupuju šéfovou, řídím operace, 248 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 dávám lidem rozkazy. 249 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 Všem. Tvým lidem i jiným. 250 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Lepší to pustit. 251 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Bože, ty seš ale nechutnej. 252 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 No, možná to lepší není. 253 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Řekněme, že máš pravdu a že mi do toho nic není. 254 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 Co mám dělat s tím tělem u nás na schodech? 255 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 - S Moodym? - Jo. 256 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Je mrtvej? 257 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Vzhledem k jeho IQ to jde sotva poznat, ale je. 258 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 - Ježíši. - Jo. 259 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Jestli sis chtěla někoho najmout, šlo si vybrat někoho lepšího. 260 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 I když byl ve formě, byl k ničemu. Byl úplně vygumovanej. 261 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Kdo ho zabil? - No… 262 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 To je na tom to vtipný, zapomněl si zavázat tkaničky. 263 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Spadl ze schodů. 264 00:19:36,760 --> 00:19:40,973 Až budeš u výslechu, tak možná vynech to, že to bylo vtipný. 265 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 U výslechu. 266 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Zavoláme na to Psy? 267 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 Jde o úmrtí, Diano. 268 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 Klidně bych mohl zavolat policii. Měl bych. 269 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 Mobil u sebe mám. 270 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 Jo, můžu ho použít. 271 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 Moody ho měl u sebe. 272 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 Divný ale je, že tam měl jenom tvoje číslo. 273 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Jo, dobrý, stačilo. 274 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 Už je po druhé ráno, Diano. 275 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Můj tým je menší, než byl včera. 276 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Můžeš mluvit do chvíle, než dokouřím tady to žváro. Pak někam zavolám. 277 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Dobře. 278 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Povídala jsem si s bratrem ve Frontline Clubu. 279 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 Řekla jsem mu, že se chystáme zničit nacionalisty. 280 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 To si ze mě děláš prdel. 281 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Synové Albionu jsou napojení na skupiny, kterým šéfuje Simmonds. 282 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Tímhle můžu dostat všechny. 283 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Takže tys vymyslela nedotaženej plán, 284 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 ve kterým skupinka neofašistů unese muslimskýho kluka 285 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 a vyhrožuje mu na YouTube useknutím hlavy, 286 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 ale to se nestane, protože jeden z nich dělá pro tebe? 287 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 - Mám pravdu? - Nedotaženej? 288 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 Jeden je mrtvej a jedna je na jipce. A proč? 289 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Myslíš, že má Hobden nějaký informace? 290 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Když jsem byla v tom Frontline Clubu, viděla jsem za náma sedět Hobdena. 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 To jsem podělala, to přiznávám. 292 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 A ty si myslíš, že tě třeba slyšel nebo si to nahrával. 293 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Proto jsi potřebovala vědět, co má. 294 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Máš nějakej důkaz? 295 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 Ne, ale MI5 si asi myslí, že mám. Proto se mě snažili zabít. 296 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 A to si klidně přijdeš sem? 297 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 - Nechci v tom být namočenej. - Ale už jsi. 298 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Musíš je varovat a dostat je z toho! 299 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 A co mám říct? 300 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 Že to celý s tou popravou je fingovaný. 301 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 Že to na Syny Albionu, co dělali nanejvýš problémy na ulici, 302 00:21:41,677 --> 00:21:45,764 ušily tajný služby, nějaká provokativní agentka. 303 00:21:45,848 --> 00:21:49,309 A já to mám jako oznámit v parlamentu? V ranních zprávách? 304 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Petere, známe se už roky. Nesnaž se mě odbýt. 305 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Nejsme kamarádi, Roberte. 306 00:21:54,731 --> 00:21:56,859 Píšeš o mně hezky a to respektuju, 307 00:21:56,942 --> 00:22:01,154 ale jsi odepsanej a už není vhodný být s tebou spojovanej. 308 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Přednes to svým kámošům z patriotické strany. 309 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Nevěřili by mi. 310 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 Já ty Syny čehosi varovat nemůžu. Já ty kretény neznám. 311 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Ale znáš lidi, co znají jiný lidi. 312 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Musíš je varovat. 313 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Musíš to rozhlásit. Mají mezi sebou špeha. 314 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 Proběhne záchranná akce a všechny zabijou. 315 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Jsem vážená a milovaná národní osobnost. 316 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Takový kontakty, o kterých mluvíš, nemám, ty magore. 317 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Petere, pojď za námi! 318 00:22:30,184 --> 00:22:33,604 Půjdu nahoru a ty okamžitě odprejskneš, nebo tě Seb vykopne. 319 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Vyfotil jsem tě na tom sjezdu. 320 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 Drahoušku, Nahim a Ursula již brzy odejdou. 321 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Tak brzo? To si ani nedají sýr? To by nešlo. 322 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 Otevřeme portské, aby zůstali. 323 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Připojí se k nám tvůj kamarád? 324 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 S Robem jsme probírali hrozně oficiální a tajné věci. 325 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Jako by tu nebyl. 326 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 Počkej tady, kamaráde. 327 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 Nahoře to vyřídím a za chviličku se vrátím. 328 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 Všiml jsem si, že jsi docela klidná, na to, 329 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 že jsi vymyslela fiktivní operaci, 330 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 ve které někdo usekne hlavu nevinnýmu klukovi už za… čtyři hodiny. 331 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Oni to neudělají. 332 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Podle jejich zpráv se zdá, že rozhodně jo. 333 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Náš agent jim řekl, že stít hlavu není třeba. 334 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 Museli prokázat, že to dokážou, kdyby chtěli. 335 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 To je velkej risk. Do toho bych nešel. 336 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 Podceňuješ mě. 337 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Pečlivě jsme ho vybrali. 338 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Kdo to vlastně je? 339 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Synovec Mahmuda Gula. Gul je… 340 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Já přece kurva vím, kdo je Mahmud Gul. 341 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Dělá pod šéfem pákistánské vojenské rozvědky. 342 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 Co z toho budeš mít? 343 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 Zachráníme jeho synovce, 344 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 a když z toho dostaneme o 10 % víc spolupráce s Pákistánci, 345 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 tak to za to stálo. 346 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Jestli se to posere, a zatím to dobře nejde, 347 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 tak jsi zabila jeho synovce! 348 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 - Náš člověk je… - Jo tak „váš člověk“. 349 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 Tohle není schválená operace, Diano. 350 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 Tohle je mimo systém! 351 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Jsi jak nějakej pirát! A teď ti pláchnul Hobden. 352 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Musíš to napravit! 353 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 - Může to vyjít. - To… 354 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 - Může to zničit krajní pravici. - Nemůže. 355 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Jak sakra může spát? 356 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 Já bych s vědomím toho, co se stane, určitě neusnul. 357 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 Za celou dobu ještě nespal. 358 00:24:45,694 --> 00:24:49,489 - Musí být vyčerpanej. - Půjdeš dolů a zazpíváš mu ukolíbavku? 359 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Do prdele už. 360 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Ztiším to. 361 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Pořád to svítí. 362 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 - Hajzl jeden! - Šmejd! 363 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Jdeme. 364 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Dolů. 365 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Pomoc! Někdo mi pomozte! 366 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Pomoc, prosím! 367 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 - Chyť ho! - Ne! 368 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 - Někdo mi pomozte! To ne! - Vytáhněte ho! 369 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 - Pomoc! - Vytáhněte toho hajzla. 370 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Představ si, že to nevyjde. 371 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 Když ti Synové Nesmyslu vytuší, o co jde, 372 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 tak ten kluk umře a tvůj člověk taky. 373 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Zavolej mu, že je prozrazenej. 374 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 To nejde. Nemají telefony. 375 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Tak tam ty Psy pošli dřív. 376 00:26:28,881 --> 00:26:33,343 To bychom mu museli dát vědět předem, aby mohl Hassana ochránit a utéct. 377 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 - No tak hodně štěstí. - Pomůžeš mi. 378 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 Tak to teda ne. A ani nikdo z mých lidí. 379 00:26:38,473 --> 00:26:39,766 Ten kluk je v Londýně. 380 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 Je v domě na téhle straně řeky. 381 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Chci po tobě jenom zaklepat na dveře. 382 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Náš člověk tam přijde a… 383 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 - Jaký bude znamení? - Tvůj obličej. 384 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Můj obličej? 385 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Jsi v tajných službách legendou, Jacksone. 386 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 On tě pozná a bude vědět, že se něco děje. 387 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Ochrání Hassana a Psi budou hned za tebou. 388 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 To oni udělají tu špinavou práci. 389 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Já mám dneska jiný věci na práci, Diano. 390 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 Chystá se ve mně obrovský hovno. 391 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Mohl bych sedět, číst si a u toho krásně tlačit. 392 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Byl Moody sám, když umřel? 393 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 Všichni jsme nakonec sami, ne, Diano? 394 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 V těch posledních chvílích. 395 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 Jestli měl společnost, 396 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 mohl by ten dotyčný skončit u intenzivního výslechu. 397 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 Klidně si ty Psy zavolej. 398 00:27:33,445 --> 00:27:38,367 A až tě roztrhají, třeba jim zbude síla i na dodělání toho ostatního. 399 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 Každopádně je mi to šumák. 400 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 I kdyby to byla Standishová? 401 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Plácáš nesmysly. 402 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Standishová tam nebyla. Ta spí doma. 403 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Já nemluvím o dnešku. 404 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Mluvím o tom večeru, kdy umřel Charles Partner. 405 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Catherine Standishová byla velmi blízko odsouzení za vlastizradu. 406 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Tu složku můžeme otevřít a přehodnotit. 407 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Bylo to jedno tehdy, je to jedno i teď. 408 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 Může vyplavat plno dalších věcí. 409 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Tuhle Pandořinu skříňku otevřít nechceš. 410 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Vypadám snad, že chci? 411 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Ať chceš, nebo ne, Slough House už v tom jede. 412 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Pozavíráme vás všechny. 413 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Standishová se dozví něco, co by nejradši nevěděla. 414 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Tak já na ty dveře zaklepu. 415 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Ale na oplátku chci složku Standishové. 416 00:28:52,482 --> 00:28:57,279 A se Slough Housem si děláš, co chceš, což mě vysírá. 417 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 - Rozumíme si? - Zcela. 418 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 Mám toho víc. 419 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Moody zmizí. 420 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Bakerová bude obětí pouličního zločinu. 421 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 A ten, kdo tu se mnou sedí, bude mít klid. 422 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 A seš až do smrti mým dlužníkem. 423 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Bože, ono ti na nich fakt záleží, co? 424 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 Ne. Je to banda totálních nul. 425 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Jsou to ale moje nuly. 426 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 To s Bakerovou mě doopravdy mrzí. 427 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 Připíšu jí to na nemocniční kartu. 428 00:29:36,109 --> 00:29:40,989 Na tu, jak visí u postele a píšou na ní, kdy je třeba vyměnit katétr. 429 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Omlouvám se za tu výhrůžku, ale potřebuju, abys mě poslouchal. 430 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Ty to nechápeš? 431 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 Chtějí, aby všichni zapomněli 432 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 na ty části těl v metru. 433 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Na blázny s nožema, co na mostech píchají do lidí. 434 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 Místo toho budou záběry 435 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 našich statečných špionů, jak zachraňují nějakýho snědýho kluka 436 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 a jak vyobrazí pravici jako bandu vrahů. 437 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Chceš, aby jim to prošlo? 438 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 Tohle ti zabrání stáčet tvou stranu i zemi víc doprava. 439 00:30:26,410 --> 00:30:33,083 Půda bude otrávená a budou tendence ke sluníčkové a růžové Británii. 440 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 Kde práva menšin 441 00:30:35,544 --> 00:30:40,174 přehluší práva čistokrevné většiny a ty to budeš muset podporovat. 442 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 A to tě bude bolet. Vím, že jsme na stejné vlně. 443 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 Já tu fotku použít nechci. Nechci tě tím donutit. 444 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 Chci, abys to udělal dobrovolně. 445 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Poslouchej mě, ty pošahanče. 446 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 Ta fotka neexistuje. 447 00:31:04,239 --> 00:31:09,369 Kdyby jo, tak by všichni, kdo na ní jsou, zajistili zničení všech exemplářů. 448 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Řekněme ale, že existuje a máš u sebe nějakou její kopii. 449 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Zametu to pod koberec dřív, než si namažeš hemeroidy. 450 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 „Je to z Photoshopu. 451 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 Je to zamávání, ne nacistický pozdrav. 452 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Byl to maškarní večírek. Špatný vkus není zločin. 453 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Byl jsem mladý, opilý a hloupý 454 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 a takového se prostě neznám. 455 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 Tady je 10 táců na boj proti fašismu.“ 456 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Teď odtud vypadni, nebo tě udeřím tak, že si zlomím ruku. 457 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Sebe. 458 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Mám ho sledovat? Varovat, aby se nevracel? 459 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Ne, ale potřebuju, abys někam zavolal. 460 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Do prdele! To bylo těsný. 461 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Je to otřesnej a slizkej hajzlík. 462 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 Jo, ale teď už nikam nepůjde, 463 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 takže si klidně zdřímněte. 464 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Ne, jsem dost vzhůru. 465 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Já zůstanu vzhůru, protože tady tomu šmejdovi nevěřím. 466 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 Klídek. To má čas. 467 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 Kde je ten náš smíšek? 468 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 Nevím, nejspíš si nahoře dává bublinkovou koupel. 469 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 Tak se trochu pobavíme. 470 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Můžu z vás vytáhnout prachy. 471 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Jste pro? 472 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 - Jasně, karty. - Klidně. 473 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Dám pryč ty láhve. 474 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 - Neusni. - Pokračuj. 475 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Kde je ta zbraň? 476 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 Tak pojďte, blbečci. 477 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Pohlídej nám to tady, Jede. 478 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 - Je tu ještě někdo autem? - Já. 479 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 - Můžeš řídit? - Můžu řídit já. 480 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 Vydržím víc než Min. 481 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 Tak, Cartwrighte, jdeš se mnou. 482 00:33:29,927 --> 00:33:32,554 - Šukalové pojedou za náma. - Kam jedeme? 483 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 Na Roupell Street, na jih. 484 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 - Proč? - Pomoct zachránit Hassana Ahmeda. 485 00:33:43,690 --> 00:33:47,069 Premiér dnes ráno označil únosce za čiré zlo. 486 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Vláda má silácké řeči… 487 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 Únosci se přihlásili ke skupině Synové Albionu. 488 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 …a strašné činy. 489 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 Bojíme se, že umře britský občan… 490 00:33:57,913 --> 00:34:02,918 Britská vláda bojuje s mezinárodním terorismem na domácí půdě. 491 00:34:03,001 --> 00:34:07,089 …velmi znepokojivé. Vyšetřování pokračuje… 492 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 Termín, který únosci Hassana Ahmeda určili, 493 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 je za méně než čtyři hodiny. 494 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Pokračujte. Lamb zaklepe. Vy to doděláte. 495 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Pohyb! 496 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 - Byly tam peníze, že? - Co? 497 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 No tak, v té obálce, co jste vzal Moodymu. 498 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Je to útěkový fond, kdybyste potřeboval zmizet. 499 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Útěkový fond? To jsem už pěkně dlouho neslyšel. 500 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 - To tě naučil tvůj děda? - Kolik tam bylo? 501 00:35:16,617 --> 00:35:21,246 Patnáct set, pas a klíč ke schránce. 502 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 - Ve Švýcarsku? - Ale hovno. 503 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 V bance na francouzským vidlákově čtyři hodiny od Paříže. 504 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 Proč ti to vůbec říkám? 505 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 Abyste měl důvod mě zabít. 506 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 To je asi ono. 507 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Volá Barrowby z vnitra. 508 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 Řekněte mu, že mám akci. Zavolám mu pak. 509 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Jistě. 510 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 Myslíš, že v tom může dýchat? 511 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Pokračuj. 512 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 Už se dlouho nepohnul. 513 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 Je přivázanej k židli. 514 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Dejchat můžeš, ne? 515 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Neser nás a kývni. Vím, že mě slyšíš. 516 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Vidíš? Dobrý. 517 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Patnáct. 518 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Dorovnávám. 519 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Patnáct. 520 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Kdes byl? 521 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Objímals polštář a brečel? 522 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 Hej, cos tam nahoře dělal? 523 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Přemýšlel. 524 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Já slyšel jakousi tupou ránu. 525 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Mám ti rozdat? 526 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 Hrajem ale o prachy. 527 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 Na to ty asi nemáš koule. 528 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Přihazuju dalších 30. 529 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 V jakým jsi byl oddíle? 530 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 - Co? - V armádě. 531 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Když jsi zabíjel ty ručníkáře. 532 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 U mariňáků. 533 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 - Já se ptal na oddíl… - Mariňáci oddíly nemají. 534 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 Mají divize, kterým se říká komanda. 535 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Nedělej ze sebe debila. 536 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Tak co? 537 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 All in. 538 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Kašlu na to. 539 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 Zdá se, že vám dvěma už začíná růst péro. 540 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Dohromady máte jedno. 541 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Tohle jsi ale ještě nepoužíval, ne? 542 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Polož to. 543 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Ne. 544 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Je dobrej pocit mít ji v ruce. 545 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Bude stačit jeden sek. 546 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 Hned mu upadne. 547 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Polož to, než všechno posereš. 548 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Tak počkat. 549 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Zabitím bych to všechno posral? 550 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 To je divný. 551 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 Co tím jako myslíš, vole? 552 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Já myslel, že ho ráno popravíme za Británii. 553 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Heleď, 554 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 až to skončí, půjdu za Simmondsem. 555 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Můžu mu říct, že jsi dobrej voják, a on tě pochválí. 556 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Nebo můžu říct, že seš k hovnu, a jeho kluci ti přelomí páteř. 557 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Je to na tobě. 558 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Debile. 559 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 - Full house, šulíni. - Sakra. 560 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 - Hej! - Ne! 561 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Je tu klid. 562 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 A cos čekal? Balónky u dveří? 563 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Na co zbraň, když jdete jenom zaklepat? 564 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Protože celá tahle akce je pojebaná. 565 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Tavernerová hraje podle londýnských pravidel, ale v terénu jsem já, 566 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 takže budu hrát podle moskevských pravidel. 567 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Ahoj. 568 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Co to děláš? 569 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Hladí kočku. 570 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Sakra! 571 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Běžte zezadu! 572 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Lambe? 573 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Lambe? 574 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 V kuchyni. 575 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Do prdele. 576 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Překlad titulků: Karel Himmer