1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Brittiläisaasialainen Hassan Ahmed pyritään pelastamaan kaikin voimin. 2 00:00:11,512 --> 00:00:17,684 Hänet kaappasi äärioikeistolainen ryhmä nimeltään Albionin pojat. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 Kaappaajilta ei ole tullut vaatimuksia… -Luoja. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 …eivätkä viranomaiset ole edenneet… 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 Voi paska. -…hänen etsinnöissään. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 Synkkä tilanne. -Niin. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Mehän olemme sisäpiirissä, emmekä tiedä mitään. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Tiedämme, että hänet tapetaan. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 Sillä ei… -Ei olla tehty vaatimuksia. 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …ja miksi hän oli kohteena… 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 Tietääköhän Lamb tapahtumista? 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 Voisi kai halutessaan ottaa asiasta selvää. 13 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 Tuskin hän välittää. 14 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Muuten, Lambin salasana on "salasana". 15 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 "Salasana"? 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 Mistä tiedät? -Ho kertoi. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Mitä se sitten maksoi? -Ei mitään. 18 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Hän vain halusi kertoa. Todistaakseen taitonsa. 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Paljonkohan Park tiedottaa Lambille? 20 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 Voisimme ottaa selville. Hänelle taatusti kerrotaan operaatioista. 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Ei ehkä pitäisi. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Haluatko vielä drinkin? 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Ehkä. 24 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Tai en tiedä. Palataanko toimistolle? 25 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Voittaahan se täällä ryyppäämisen? 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 Ketä se auttaa? -Totta. 27 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 Niin. -Viimeiset tilaukset. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Kiitos. Otatko vielä? 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 Okei, jotain nopeaa. Shotit. 30 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 Luoja. En tiedä… -Pitäisitkö kiirettä? 31 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Saanko minä? -Tässä. 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 Tuota ei ole ilo katsoa. -Siitä vain. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 No niin. Valmis? -Kyllä. 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 Haluatko nähdä tekniikkani? -Kyllä. 35 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 No niin. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Voi perse. 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Kahvaa pitää kääntää samalla… 38 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Miten et ole vieläkään oppinut avaamaan sitä ovea? 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 Olihan se helppoa. 40 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 Oli se. -Kenen mukaan? 41 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 Mitä? Minä niin sanon. Samettisen siistiä. No niin, hiljaa. 42 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 Ole hiljaa. -Ole si… 43 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 Yritä edes. 44 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 En näe. 45 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 Niin, käännä tuo… 46 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Anna minun sytyttää valot. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Anteeksi. Enkö tee tätä oikein? 48 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 En ole… Siitä on aikaa. -Kuulitko tuon? 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Kuulinko minkä? 50 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 En tiedä. Äänen. 51 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Kuten hiiri? 52 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 Onko meillä hiiriä? 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 Jep, niitähän on paljonkin. 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Tai joltain jää hiiren jätöksiä. 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 Ole hiljaa. -Ho. 56 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Tuo kyllä kuului. 57 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 Lambin toimistosta kai. Kuulosti siltä. 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 En tiedä. Valot eivät pala. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Odota. Haluammeko tehdä tämän? 60 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Mitä muuta sitten? 61 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Se aiemmin tekemämme olisi paljon hauskempaa. 62 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 Luoja. -Selvä. Toki. Tärkeysjärjestys. 63 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Ei mitään. 64 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Korkkitaulu? 65 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 Ei, ääniä oli kaksi. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Ehkä se kaikui. 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Selvä. 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Hemmetti. 69 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 Mitä nyt? 70 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 Minun kämpilleni vai sinun luoksesi? 71 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Vielä yksi etsintä. 72 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Min? Min! 73 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Min. 74 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 Oletko kunnossa? -Olen. 75 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 Min? -Ase. 76 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 Kaikki hyvin? -Olen kunnossa. 77 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 Ei pulssia. Katkaisit kai hänen niskansa. 78 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Hän katkaisi itse niskansa, hitto. 79 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Voi luoja. 80 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 Voi luoja. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 Vittu. -Mitä vittua? 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 ST. STEPHENIN SAIRAALA 84 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Tri Lawrence, leikkaushuone kolme. Ei hätätilanne. 85 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Tri Lawrence. 86 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Tri Lawrence, leikkaushuone kolme. Ei hätätilanne. 87 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 NICK DUFFY TÄNÄÄN 88 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 Cartwright säilössä, kellaritaso. 89 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Voinko auttaa? 90 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Taidatte olla eksynyt. 91 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 Teitä autetaan vastaanotossa. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Kenkä - 93 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 pussissa? 94 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Onpa noloa. 95 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Odota. Hänellä on puhelimeni ja passini. 96 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 Ei mitään kiirettä. -Niin. 97 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Anteeksi. Sidonie Baker, tiedättekö, missä hän… 98 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Lamb. 99 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 En voi lähteä ilman tietoja hänestä. 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Häntä leikataan yhä. 101 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Eli mitä? Selviytyykö hän? 102 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Miksi vitussa tulit ambulanssilla? 103 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Luulin hänen kuolevan. En voinut jättää häntä sinnekään. 104 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 Olisitko itse jättänyt? -Kyllä. 105 00:08:33,764 --> 00:08:35,682 Teit typerän päätöksen. 106 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 Kun soitit apua, henkilötietosi saivat valot ja hälytyskellot päälle - 107 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 täältä Regent's Parkiin. 108 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 Siksi se Koirien jäsen odotti teitä. 109 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 Mutta miten sinä tiesit minusta? 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Kun lähdit muualle, 111 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 pyysin Hon seuraamaan Parkin hälytyksiä. -Miksi? 112 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Siltä varalta, että tekisit jotain näin typerää. 113 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Selvä. 114 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Heidän mukaansa Sid voi jäädä henkiin. 115 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 Luojan kiitos. -Niin. 116 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Ei kiitos sinun. 117 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Hassanin olinpaikkaa ei tiedetä vieläkään. 118 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 Poliisin mukaan - 119 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 Leedsin yliopisto-opiskelija Hassan on vakavassa ja välittömässä vaarassa. 120 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 Yhteyshenkilöt ovat edelleen Hassanin vanhempien luona, 121 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 mutta on kulunut useampi tunti, kun ketään on nähty - 122 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 menevän taloon tai tulevan sieltä. 123 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Seuraavaksi suora tiedotus - 124 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 West Yorkshiren poliisilta. -Niin? 125 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 Cartwright on poissa. Lamb taisi hakea hänet. 126 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Etsi heidät. 127 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Slough House? 128 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Miksi palasimme tänne? 129 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Koska olet agenttini - 130 00:10:46,772 --> 00:10:49,191 ja olit paikalla, kun agenttiani ammuttiin. 131 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 Hoidan siis kuulustelusi. 132 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Miksi hitossa te kaksi olitte Hobdenin luona? 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Park haluaa jotain hänen koneellaan olevaa. 134 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Minusta Hobden liittyy kaappaajiin. 135 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 Tuumiko Sidkin samoin? 136 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Hän seurasi minua, kun seurasin Hobdenia. 137 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 Sid kertoi saaneensa määräyksen Slough Houseen minua valvomaan. 138 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 Kertoiko hän tuon ennen vai jälkeen luotia päähänsä? 139 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Kuka? 140 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Kuka mitä? 141 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 Kuka ampui häntä, törppö? 142 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 En tiedä. En nähnyt kasvoja. Hänellä oli kypärähuppu ja taisteluasu. 143 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Eli ammattilainen? 144 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 Niin. Tavallaan. 145 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Hitto vie, Cartwright. 146 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 Minä… -Luoja. 147 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Saanko ajatella hetken? Sopisiko se? 148 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 En tiedä. Siinä oli jotain outoa. Kuin hän - 149 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 olisi halunnut, että pidän häntä koirana. 150 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Siinä oli kuitenkin jotain outoa. 151 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Eikä hän puhunut lainkaan. 152 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 Kuin olisi pelännyt, että tunnistan äänestä. 153 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Luoja. 154 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Siinä vastaus, Cartwright. Jed hemmetin Moody. 155 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Jos ette pitäneet hänestä, olisin voinut puhua henkilöstöhallinnolle. 156 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 Emme tienneet, kuka hän oli. 157 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 Hän hyökkäsi kimppuun. -Auttaisiko tuo oikeudessa? 158 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 Hänellä oli ase. 159 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Hän myös käytti sitä aiemmin. 160 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 Hän ampui sillä Sidiä. -Tappoiko hän Sidin? Miksi? 161 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 Sid on kunnossa. Hän elää. 162 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 Ainakin tovi sitten. 163 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Hetki. Miksi helvetissä Moody ampui? Missä he olivat? 164 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Minä ja Sid valvoimme Hobdenia. Sid tuli vaivihkaa mukaan. 165 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Mitä Moody siellä teki? 166 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 En tiedä. Hän murtautui sinne tuossa asussa. 167 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 Mitä hän täällä teki? -Emme ehtineet kysyä. 168 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 Mutta hän oli toimistossasi. 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Korkkitaulusi oli irti. 170 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Missä te kaksi olitte? 171 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Tuota, tien toisella puolella… -Pubissa. 172 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Voi helvetti. 173 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Säälin teitä, jos tämä murju vie voiton kummankaan kodista. 174 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Missä ase on? 175 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Tuolla. 176 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Olisiko hän ampunut? 177 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 Ymmärtäkäähän nyt. Emme ole nyt oikeudessa. 178 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 Olisiko hän voinut ampua? 179 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Ei hän osoittanut sillä. 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Ehkä kannattaa harkita sitä toistamiseen. 181 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 En tarkoittanut tappaa. -Et tietenkään. 182 00:13:52,457 --> 00:13:54,293 Muussa tapauksessa hän eläisi yhä. 183 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Mikä tämä on? 184 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Paskiainen. 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 Aikoiko hän kuunnella toimistoasi? 186 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 Se olisi outoa, kun on ensin ampunut agenttiani. 187 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Hän oli siivoamassa jälkiään. 188 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 Ennen häipymistään. 189 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 No, 190 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 huorilla joko Paraguayssa - 191 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 tai muissa maissa ilman luovutussopimusta - 192 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 kävi tuuri. 193 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 Kaksi kännykkää. 194 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 Jed, Jed. 195 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 Ihme, että sinulla riitti ystäviä yhtä varten. 196 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 Vähän käytetty. Vain yksi tullut puhelu. 197 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Soita siihen. 198 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 Helvetin hyvä, että olet täällä. 199 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 En olisi ikinä keksinyt tuota. 200 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Moody? 201 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Pelkäänpä, ettei hän pääse nyt puhelimeen. 202 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Jackson. 203 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Meidän pitää puhua. 204 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 No niin. 205 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 Niin? -Minun täytyy nähdä hänet. 206 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Nyt on kovin myöhä. 207 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 Tiedän. Onko hän täällä? -Kenet ilmoitan? 208 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Hobdenin. Robert Hobdenin. 209 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 Parempi ettet ravaa edestakaisin. 210 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 Kerro, että ellei hän tapaa minua nyt, 211 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 parempi varata enemmän aikaa aamulla, 212 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 sillä kamerat ovat etuovella ja lehtimiehet pyrkivät sisään takaa. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Odota tässä. 214 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 Robert Hobden. Kappas vain, itse komistus. 215 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Hauska tavata taas. 216 00:16:03,630 --> 00:16:04,882 Tämä on huono hetki. 217 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Mutta ystävän saapuessa oveni on aina avoinna - 218 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 ja viinipullo odottaa korkkaamista. 219 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Hoidan tämän, Seb. Mene vain. 220 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Mitä hittoa teet täällä, helvetin idiootti? 221 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Olen tavoitellut sinua. 222 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 En ole vastannut puheluihisi. Yritä tajuta. Olet myrkkyä. 223 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 Näkikö kukaan, kun tulit tänne? -En tiedä. 224 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Mikä ääliövastaus tuo on? -Ainoa ääliövastaus, mitä on. 225 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Mitä tapahtui? 226 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Joku yritti tappaa minut tänä iltana. 227 00:16:33,660 --> 00:16:34,912 Fanaatikkojahan riittää. 228 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 Et ole suosittu… -Ei fanaatikko. Se oli vakooja. 229 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Vakooja? 230 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 MI5 lähetti aseistautuneen naamiomiehen asuntooni hankkimaan läppärini. 231 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Perkele! En löydä täältä mitään. Tuskin käyn täällä. 232 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Miksi MI5 haluaisi tietokoneesi? 233 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Sillä minulla on tietoja kaappauksesta. Se muslimipoika. 234 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Mitä minä välitän kaappauksesta? 235 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Nolasin jo itseni väittämällä syypääksi Isisiä. 236 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Olethan puhunut nationalismin puolesta koko urasi ajan. 237 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 Jos se poika kuolee, lähimmäksi pääministerin paikkaa pääset - 238 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 bussista käsin virkataloa katselemalla. 239 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Oletko yksin? 240 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Miksiköhän kanaalit piti siivota? 241 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 Ennen vanhaan löytyi vaikkapa öljytynnyri - 242 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 tai ruumis maalitauluksi harjoitteluun. 243 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 Mitä oikein teet? 244 00:18:00,664 --> 00:18:05,252 Siinä onkin valinta, kun lainasin agentin operaatioon, jota väitit helpoksi nakiksi. 245 00:18:05,335 --> 00:18:06,879 Nyt agentillani on luoti päässä. 246 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Minun pitäisi sanoa: "Mitä oikein teet?" 247 00:18:09,506 --> 00:18:11,425 Perkeleellisen kiroilun kera. 248 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Anteeksi vain, mutta ei hänen käsketty vahtia Hobdenia. 249 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Ei niin, vaan Cartwrightia. 250 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 Alankin miettiä, oliko hän sinun agenttisi kaiken aikaa, 251 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 ja kysyit lupaa vain salataksesi sen. 252 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 Missä hän oli, kun häntä… -Luoti tuli Hobdenin talon ulkopuolella. 253 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Tahallaan tai ei, ampuja oli Jed Moody, toinen värvätyistäsi. 254 00:18:33,572 --> 00:18:35,115 Eli jos saan kysyä suoraan, 255 00:18:35,199 --> 00:18:37,201 mitä helvetin vittua oikein teet? 256 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Muista protokolla, Lamb. 257 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Hoidat Slough Housen. Jumalan tähden, kukaan muu ei halua sitä, 258 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 mutta minä olen apulaisjohtaja, operaatiovastaava, 259 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 eli johdan henkilökuntaa. 260 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 Kaikkea henkilökuntaa. Sinun tai kenen tahansa. 261 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Johan se perse laulaa. 262 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Luoja, että olet ällöttävä. 263 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Ei ollutkaan hyvä. 264 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Mutta oletetaan, että olet oikeassa, eikä tämä kuulu minulle. 265 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 Mitä silloin teen portaikkoni ruumiille? 266 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 Moodylle? -Niin. 267 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Onko hän kuollut? 268 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Paha sanoa hänen älykkyysosamäärällään, mutta kyllä. 269 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 Jessus. -Niin. 270 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Olisit voinut valita Jed Moodya paremman avuksesi. 271 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 Hän ei ollut hyvä parhaimpina päivinäänkään. Tyyppi oli oikea idiootti. 272 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Kuka hänet tappoi? -Kuk… 273 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 Tässä se hauska juttu. Hän unohti sitoa kengännauhansa. 274 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Hän putosi portaita alas. 275 00:19:36,760 --> 00:19:40,973 Kun saat käskyn sisäisen tutkinnan eteen, voisit jättää hauskuudet pois. 276 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Sisäinen tutkinta. 277 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 No, kutsummeko Koirat? 278 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 Hitto, ihminen kuoli. 279 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 Voisin soittaa poliisit. Minun pitäisi. 280 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 Minulla on kännykkä mukanani. 281 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 Niin, voisin käyttää sitä. 282 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 Tämä löytyi Moodyn ruumiilta. 283 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 Outoa kyllä, siinä on vain sinun numerosi. 284 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Ymmärsin jo. 285 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 Nyt on yömyöhä, Diana. 286 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Ja ryhmäni on pienempi kuin oli eilen. 287 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Sinulla on aikaa savukkeeni loppuun ennen kuin alan soitella puheluita. 288 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Hyvä on. 289 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Puhuin veljeni kanssa Frontline Clubilla. 290 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 Mainitsin, että suunnittelemme operaatioita tuhotaksemme nationalistit. 291 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 Et voi olla tosissasi. 292 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Albionin pojilla on yhteyksiä Simmondsin kontrollissa oleviin ryhmiin. 293 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Voin paljastaa ne kaikki tällä. 294 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Eli kyhäsit kökön suunnitelman, 295 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 jossa uusfasistinen ryhmä kaappaa muslimipojan, 296 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 joka uhataan mestata YouTubessa? 297 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 Mutta sitä ei tapahdu, sillä ryhmässä on agenttisi. 298 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 Osuiko lähelle? -Kökön? 299 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 Miksiköhän yksi agentti kuoli ja yksi on tehohoidossa? 300 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Luuletko Hobdenilla olevan pala palapeliisi? 301 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Kun menin Frontline Clubin baariin, näin Hobdenin takanamme loosissa. 302 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Ilmeisen huono päätös minun osaltani. 303 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 Ajattelit siis, että hän saattoi kuulla tai nauhoittaa sen? 304 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Siksi halusit tietää, mitä hänellä oli. 305 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Onko sinulla todisteita? 306 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 Ei, mutta MI5 luulee niin. Minut yritettiin tappaa. 307 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 Ja päätit tulla tänne jättäen selvät jäljet. 308 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 En halua sekaantua tähän. -Olet jo sekaantunut. 309 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Varoita heitä ja hommaa heidät pois! 310 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 Mitä muka sanon? 311 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 Kerro, että tämä koko tapaus ja oletettu teloitus on huijausta. 312 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 Että Albionin pojat, jotka ovat vain katujen idioottikorstoja, 313 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 on lavastettu tiedustelupalvelun toimesta. 314 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Agentti provosoi heitä. 315 00:21:45,848 --> 00:21:48,141 Ilmoitanko muka tämän hallitukselle? 316 00:21:48,225 --> 00:21:49,309 Vai kerronko uutisissa? 317 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Olemme tunteneet vuosia. Älä yritä sivuuttaa minua. 318 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Emme ole ystäviä. 319 00:21:54,731 --> 00:21:56,859 Olet kohdellut minua reilusti, ja arvostan sitä. 320 00:21:56,942 --> 00:22:01,154 Mutta olet menneen talven lumia, eikä kanssasi kannata olla tekemisissä. 321 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Vie tämä muualle, vaikka sen patrioottipuolueen kavereillesi. 322 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Eivät he usko minua. 323 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 En voi varoittaa mitä lie Poikia. En tunne niitä paskoja. 324 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Mutta tunnet ihmisiä, jotka tuntevat muita. 325 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Sinun täytyy varoittaa heitä. 326 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Sinun täytyy kertoa tästä. Heidän joukossaan on vakooja. 327 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 Pelastusoperaatio lavastetaan ja heidät kaikki tapetaan. 328 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Olen arvostettu ja pidetty kansan suosikki. 329 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Ei minulla ole kontakteja, joita tarkoitat, kaheli. 330 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Peter, sinua tarvitaan! 331 00:22:30,184 --> 00:22:33,604 Kun lähden yläkertaan, häivyt, tai käsken Sebin raahaamaan sinut pois. 332 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Minulla on kuva sinusta kokouksessa. 333 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 Kultaseni, Nahim ja Ursula ovat lähdössä pian. 334 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Ennen juustoa ja drinkkiäkö? Mietitään. 335 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 Houkutellaan heidät jäämään portviinillä. 336 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Haluaako ystäväsi mukaan? 337 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 Rob ja minä puhumme valtiosalaisuuksista, kultaseni. 338 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Kukaan ei saa tietää hänestä. 339 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 Odota sinä täällä. 340 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 Hoidan asiat yläkerrassa ja palaan pian. 341 00:23:04,843 --> 00:23:10,140 Pakko sanoa, että vaikutat rennolta, kun suunnittelit laittoman operaation, 342 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 jossa mestataan syytön lapsi joskus neljän tunnin kuluttua. 343 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Eivät he tee sitä. 344 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Heidän ydinviestinsä mukaan todellakin tekevät. 345 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Agenttimme kertoi heille, että mestaus on turha. 346 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 Heidän piti vain näyttää, että voisivat tehdä sen. 347 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Jo on uhkapeliä. En kadehdi tilannettasi. 348 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 Aliarvioit minut. 349 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Poika valittiin huolella. 350 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Poika. Kuka hän on? 351 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Mahmud Gulin sisarenpoika. Gul on… 352 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Tiedän, kuka hemmetti Mahmud Gul on. 353 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Pakistanin sotilastiedustelun kakkosmies. 354 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 Mitä saat tästä? 355 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 Pelastamme sisarenpojan, 356 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 ja jos sen ansiosta saamme lisää yhteistyötä Pakistanin kanssa, 357 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 se on sen arvoista. 358 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Jos homma kusee, ja luoja tietää, onko niin jo käynyt, 359 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 olet salamurhannut hänen sisarenpoikansa! 360 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 Miehemme on… -"Miehenne". 361 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 Tätä operaatiota ei ole hyväksytty. 362 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 Tämä on protokollan vastaista! 363 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Laitonta! Olet saanut Hobdeninkin vaaraan! 364 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Sinun täytyy korjata tämä. 365 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 Tämä voi yhä onnistua. -Se… 366 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 Tämä voi tuhota äärioikeiston. -Ei voi. 367 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Miten vitussa hän voi nukkua? 368 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 En taatusti voisi nukkua, jos tietäisin, mitä tapahtuu. 369 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 Hän ei ole nukkunut kaappauksen jälkeen. 370 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 Hän on varmasti lopen uupunut. 371 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 Haluatko mennä laulamaan tuutulaulun? 372 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Voi perkele. 373 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Kytken äänet pois. 374 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Valot näkyvät silti. 375 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 Se kusipää! -Paskiainen! 376 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Vauhtia. 377 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Tänne sieltä. 378 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Apua! Auttakaa minua! 379 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Auttakaa minua! 380 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 Tarraa jaloista! -Ei. 381 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 Auttakaa minua! Voi ei! -Ottakaa hänet pois tuolta! 382 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 Auttakaa! Apua! -Raahaa se kusipää tänne. 383 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Mietipä asian kääntöpuolta. 384 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 Jos Hölynpölyn pojat keksivät suunnitelmasi, 385 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 se poika kuolee, samoin agenttisi. 386 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Soita hänelle ja kerro paljastumisesta. 387 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 Mahdotonta. Hän halusi toimia ilman puhelinta. 388 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Lähetä Koirat etuajassa. 389 00:26:28,881 --> 00:26:33,343 Jos teen sen, agentille pitää kertoa, jotta hän voi turvata Hassanin ja itsensä. 390 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 Onnea siihen sitten vain. -Autat minua. 391 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 En auta. Eikä auta kukaan agenttinikaan. 392 00:26:38,473 --> 00:26:39,766 Poika tuotiin Lontooseen. 393 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 Häntä pidetään talossa tällä puolella jokea. 394 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Pyydän sinua vain koputtamaan oveen. 395 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Meidän miehemme vastaa ja… 396 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 Mitä käytämme merkkinä? -Sinun kasvojasi. 397 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Minun kasvojaniko? 398 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Sinähän olet legenda MI5:ssä. 399 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Agenttini tunnistaa kasvosi ja osaa odottaa jotain. 400 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Hän turvaa Hassanin, ja Koirat tulee aivan perässäsi. 401 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 He hyökkäävät ja hoitelevat muut. 402 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Voisin tehdä tänä iltana muutakin. 403 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 Väännän kohta kunnon jöötin. 404 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Voisin hoitaa sen maailmaan ja lukea kirjaa. 405 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Oliko Moody yksin kuollessaan? 406 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 Kaikkihan me olemme yksin lopussa, vai mitä? 407 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 Kun loppu koittaa. 408 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 Jos hänellä oli seuraa, 409 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 se seura voi joutua tiukkaan tarkasteluun. 410 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 Siitä vain, kutsu Koirat. 411 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 Sinun järsimisesi jälkeen - 412 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 ehkä heillä on intoa käydä kaiken muunkin kimppuun. 413 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 414 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 Vaikka kyseessä olisi Standish? 415 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Arvailet vain. 416 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Standish ei ollut siellä. Hän nukkuu. 417 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 En puhu tästä illasta. 418 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Puhun siitä illasta, kun Charles Partner kuoli. 419 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Catherine Standish oli lähellä saada syytteen maanpetoksesta. 420 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Juttua voitaisiin tarkistella uudelleen. 421 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Juttu ei edennyt silloin eikä etenisi nyt. 422 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 Paljon muutakin voi paljastua. 423 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Sitä et kyllä halua. 424 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Näytänkö innokkaalta? 425 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Halusit tai et, Slough House on osa tätä. 426 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Te kaikki joutuisitte oikeuteen. 427 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Standish saisi selville asioita, joita olisi parempi olla tietämättä. 428 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Menen koputtamaan ovea puolestasi. 429 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Mutta vastapalvelukseksi haluan Standishin kansion. 430 00:28:52,482 --> 00:28:56,069 Olet käyttänyt Slough Housea omiin tarkoitusperiisi, 431 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 enkä pidä siitä. 432 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 Onko selvä? -Täysin. 433 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 On muutakin. 434 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Moody katoaa. 435 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Baker on katuväkivallan uhri. 436 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Seurassani oleville ei koidu jälkiseurauksia. 437 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 Ja olet minulle velkaa vanhainkotiisi asti. 438 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Voi luoja, välitätkö tosiaan heistä? 439 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 He ovat yksi pirun luuserijoukko. 440 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Mutta he ovat minun luusereitani. 441 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 Olen pahoillani Bakerista. 442 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 Kirjoitanpa tuon listaan. 443 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Siihen sairaalasängyn päätyyn napsautettavaan, 444 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 josta näkee katetrin vaihtoajan. 445 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Anteeksi uhkaus, mutta sinun täytyy kuunnella. 446 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Etkö ymmärrä? 447 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 He haluavat kaikkien unohtavan - 448 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 metrosta löytyneet ruumiinosat. 449 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Hullut miekkamiehet silpoivat ihmisiä silloilla. 450 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 Sen sijaan meillä on kuvaa - 451 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 urheista agenteista pelastamassa jonkun ruskeaihoisen pojan - 452 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 ja esittämässä oikeistoa murhaavina paskiaisina. 453 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Haluatko heidän onnistuvan? 454 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 Se estäisi sinua viemästä puoluettasi ja maatasi vielä enemmän oikealle. 455 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Se maaperä myrkytetään - 456 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 ja jäljelle jää suuntaus kohti hihhuleiden sateenkaari-Britanniaa. 457 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 Vähemmistöjen oikeudet - 458 00:30:35,544 --> 00:30:38,422 hukuttavat alkuperäisen enemmistöväestön oikeudet - 459 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 ja sinun täytyy myötäillä. 460 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 Se olisi vaikeaa. Tiedän, että olet samaa mieltä tästä. 461 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 En halua pakottaa sinua tähän sillä valokuvalla. 462 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 Tee tämä vapaaehtoisesti. 463 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Kuuntelet nyt, kusipää. 464 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 Sitä valokuvaa ei ole. 465 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Jos olisi, jokainen siinä oleva - 466 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 olisi varmistanut, että kopiot ja negatiivit tuhottiin. 467 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Mutta jos se olisi olemassa ja sinulla olisi jotenkin kopio, 468 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 unohdan sen nopeammin kuin ehdit rasvata peräpukamiasi vankilassa. 469 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 "Se kuva on käsitelty. 470 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 Kuvassa oli aalto, ei natsitervehdys. 471 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Se oli naamiaisasu. Huono valinta, ei rikos. 472 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Olin nuori, humalassa ja typerä, 473 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 enkä mies, joka tulisin olemaan. 474 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 Tässä kymppitonni fasismin vastaiselle ryhmälle." 475 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Nyt vittuun kodistani ennen kuin rikon nyrkkini naamaasi. 476 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Seb. 477 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Seuraanko ja varoitan seurauksista, jos hän palaa? 478 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Älä, mutta saat soittaa pari puhelua. 479 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Hitto! Tuo oli lähellä. 480 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Onpa liukas pikku paskiainen. 481 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 Nyt hän ei ole menossa minnekään, 482 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 eli siitä vain, jos haluatte torkut. 483 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Nyt olen liian hereillä. 484 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Pysyn hereillä, sillä en luota tähän pikku paskiaiseen. 485 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 Rauhoitu. Pian se tapahtuu. 486 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 Missä se vitsiniekka on? 487 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 En tiedä. Ehkä yläkerrassa vaahtokylvyssä. 488 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 Selvä. Pidetään sitten lystiä. 489 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Voin vähän tienata teillä. 490 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Kuka haluaa mukaan? 491 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 Sehän käy. -Sopii. 492 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Pistetään pulloja sivuun. 493 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 Älä sitten nukahda. -No niin. 494 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Mitä aseelle tapahtui? 495 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 No niin. Tulkaahan, törpöt. 496 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Vahtisitko paikkaa, Jed? 497 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 Onko kenelläkään autoa? -Minulla on. 498 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 Voitko ajaa? -Voin kyllä. 499 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 Kestän alkoholia Minia paremmin. 500 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 No niin. Cartwright, tule mukaani. 501 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 Seuratkaa te kyyhkyläiset. 502 00:33:31,345 --> 00:33:32,554 Minne menemme? 503 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 Roupell Streetille. Thamesin eteläpuolella. 504 00:33:34,389 --> 00:33:36,058 Miksi? -Autamme pelastamaan - 505 00:33:36,141 --> 00:33:37,226 Hassan Ahmedin. 506 00:33:43,690 --> 00:33:47,069 Aamulla pääministeri kuvasi kaappaajia äärimmäisen pahoiksi. 507 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Hallitus puhuu tiukasti… 508 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 Kaappaajat väittävät olevansa Albionin pojat -ryhmästä. 509 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 …halveksittavia ja kauheita. 510 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 Taas yhden britin pelätään kuolevan… 511 00:33:57,913 --> 00:34:00,040 Britannian hallitus - 512 00:34:00,123 --> 00:34:02,918 taistelee nyt kansainvälistä terrorismia vastaan kotimaassaan. 513 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 LONTOO - HASSAN AHMED 514 00:34:04,086 --> 00:34:07,089 …hyvin huolestuneita ja lisäksi tutkinnan jatkuessa… 515 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 Hassan Ahmedin kaapanneiden aikaraja - 516 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 on nyt alle neljän tunnin päässä. 517 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Jatkakaa. Lamb koputtaa. Te siivoatte. 518 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Menoksi! 519 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 Eikö siinä ollutkin rahaa? -Mitä? 520 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 "Mitä?" Älä nyt. Kirjekuoressa, jonka otit Moodylta. 521 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Siinä on pakorahasi, jos niitä joskus tarvitaan. 522 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Pakorahat? Tuota en olekaan kuullut aikoihin. 523 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 Keneltä kuulit tuon? Isoisältäsikö? -Paljonko? 524 00:35:16,617 --> 00:35:18,035 1 500, 525 00:35:18,118 --> 00:35:21,246 passi ja tallelokeron avain. 526 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 Sveitsissäkö? -Vitut Sveitsistä. 527 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 Pankki on pienessä ranskalaiskaupungissa neljän tunnin päässä Pariisista. 528 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 Miksi edes kerron tämän? 529 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 Ehkä haluat tekosyyn tappaa minut. 530 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 Se on varmaankin syy. 531 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Sisäministeriöstä. Barrowby. 532 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 Kerro, että johdan operaatiota. Soitan kun ehdin. 533 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Käskystä. 534 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 Luuletko, että hän saa happea? 535 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Vauhtia nyt. 536 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 Hän ei ole liikkunut. 537 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 Hänethän on köytetty tuoliin. 538 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Etkö voikin hengittää? 539 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Älä huijaa. Nyökkää. Kuulet sinä minut. 540 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 No? Kunnossa on. 541 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 15. 542 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Katson. 543 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 15. 544 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Missä olet ollut? 545 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Vollottamassa tyynyynkö? 546 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 Hei, mitä puuhasit yläkerrassa? 547 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Kunhan mietin. 548 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Joko välähti? 549 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Jaanko sinulle kortit? 550 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 Pelaamme kuitenkin rahasta. 551 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 Ehkä et uskalla lähteä mukaan. 552 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Korotan 30. 553 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 Missä rykmentissä olit? 554 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 Mitä? -Armeijassa. 555 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Kun nitistit rättipäitä. 556 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 Merijalkaväessä. 557 00:36:55,507 --> 00:36:56,508 Se rykmentti… 558 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 Merijalkaväessä ei ole niitä. 559 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 Ne ovat pataljoonan yksiköitä nimeltään kommandoja. 560 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Lopeta jo itsesi nolaaminen. 561 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 No? 562 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Kaikki pottiin. 563 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Olkoon. 564 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 Te kaksi näemmä kasvatitte pallit. 565 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Tai kumpikin yhden. 566 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Tällaista et ole tainnut käyttää. 567 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Laita se pois. 568 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 En. 569 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Tämä tuntuu hyvältä käsissä. 570 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Yksi isku kai riittäisi. 571 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 Se leikkaisi suoraan läpi. 572 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Laita se pois, ennen kuin pilaat kaiken. 573 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Hetkinen. 574 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Pilaisiko hänen tappamisensa kaiken? 575 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 Sepä outoa. 576 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 Mitä oikein sanot? 577 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Emmekö toimi aamunkoitteessa Britannian eduksi? 578 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Kuule. 579 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 Tämän lopuksihan raportoin Simmondsille. 580 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Voin kertoa, että olet hyvä sotilas. Saat tunnustusta. 581 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Tai voin kertoa, että olet vaaraksi, ja hänen väkensä katkaisee selkärankasi. 582 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Oma on valintasi. 583 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Pikku paskiainen. 584 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 Täyskäsi, luuserit. -Piru vie. 585 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 Hei! -Ei! 586 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Hiljaista. 587 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Mitä sitten odotit? Ilmapalloja ovessako? 588 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Miksi ase, jos pitää vain koputtaa oveen? 589 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Koska koko tämä operaatio on pielessä. 590 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Taverner pelaa Lontoon byrokratiasäännöillä, mutta kentällä - 591 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 pelaan Moskovan kovilla säännöillä. Kiitos vain. 592 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Hei. 593 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Mitä oikein teet? 594 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Hän silittää kissaa. 595 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Voi paska! 596 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Menkää takakautta! 597 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Lamb? 598 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Lamb? 599 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 Keittiössä. 600 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Voi vittu. 601 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Tekstitys: Tero Mansikka