1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Αγώνας δρόμου για να διασωθεί ο νεαρός Βρετανο-ασιάτης Χασάν Αχμέντ 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 που απήχθη από μέλη της ακροδεξιάς οργάνωσης 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 που αυτοαποκαλούνται Γιοι της Αλβιώνας. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 -Δεν έχουν διατυπώσει αιτήματα… -Χριστέ μου. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 -και οι αρχές δεν ξέρουν πού βρίσκεται. -Σκατά. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 -Θλιβερό. -Ναι. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Να είμαστε στο παρασκήνιο και να μην ξέρουμε τίποτα. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Ξέρουμε ότι θα τον σκοτώσουν. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 -Επειδή δεν… -Δεν έχουν διατυπώσει αίτημα, ναι. 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …πώς, αλλά και γιατί τον επέλεξαν… 11 00:00:36,620 --> 00:00:41,250 -Λες ο Λαμπ να ξέρει τι γίνεται; -Σίγουρα μπορεί να μάθει αν θελήσει. 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 Δεν νομίζω ότι τον νοιάζει. 13 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Ξέρεις, ο κωδικός του Λαμπ είναι "κωδικός". 14 00:00:47,589 --> 00:00:50,926 -"Κωδικός"; Πώς το ξέρεις; -Μου το είπε ο Χο. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -Και τι σου κόστισε; -Τίποτα. 16 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Ήθελε απλώς να το πει σε κάποιον. Να αποδείξει πόσο έξυπνος είναι. 17 00:00:59,768 --> 00:01:03,480 -Πόσα λες να πουν στον Λαμπ τα κεντρικά; -Μπορούμε να μάθουμε. 18 00:01:03,564 --> 00:01:06,316 Του κοινοποιούν τα έγγραφα των επιχειρήσεων. 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Αλλά… ίσως δεν πρέπει. 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 -Θα πιεις άλλο ένα; -Ναι. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,581 Μάλλον. Δεν ξέρω. Καλύτερα να πάμε στο γραφείο. 22 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Ναι. Εννοώ ότι είναι καλύτερα από το να μεθύσουμε εδώ. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 -Αφού δεν βοηθάμε. -Ακριβώς. 24 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 -Ναι. -Τελευταίες παραγγελίες. 25 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 -Ευχαριστούμε. Άλλο ένα; -Καλά, αλλά κάτι γρήγορο. Σφηνάκια. 26 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 -Θεέ μου. Δεν ξέρω… -Μπορείς να βιαστείς; 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 -Να το κάνω εγώ; -Ναι. 28 00:01:40,684 --> 00:01:42,769 -Γιατί δεν μπορώ να βλέπω. -Ελεύθερα. 29 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 -Ωραία. Έτοιμη; -Ναι. 30 00:01:44,313 --> 00:01:46,857 -Θες να με δεις σε δράση; -Ναι. 31 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Εντάξει. 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,947 -Γαμώτο. -Πρέπει να στρέψεις τη λαβή… 33 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Ακόμα δεν έχεις μάθει να ανοίγεις μια παλιόπορτα; 34 00:01:58,785 --> 00:02:02,414 -Την άνοιξα εύκολα. Όσο πιο ήπια γίνεται. -Ποιος το λέει; 35 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 Εγώ. Ήταν πανεύκολο. Με μια κίνηση. Λοιπόν, σιωπή. 36 00:02:06,001 --> 00:02:08,628 -Κάνε ησυχία. Προσπάθησε, αν μπορείς. -Όχι, εσύ κάνε… 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,548 -Δεν βλέπω τίποτα. -Δεξιά, στρέψε… 38 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Κάτσε να ανάψω φως. 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Συγγνώμη. Δεν το κάνω καλά; 40 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 -Δεν έχω… πάει καιρός. -Άκουσες κάτι; 41 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 -Τι; -Δεν ξέρω. Έναν θόρυβο. 42 00:02:37,032 --> 00:02:39,409 -Σαν ποντίκι; -Έχουμε ποντίκια; 43 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 Ναι, άκουσα ότι έχουμε πολλά. Ή κάτι που σκορπάει παντού ποντικοκούραδα. 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 -Σκάσε. -Τον Χο. 45 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Ναι, το άκουσα. 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,303 Μάλλον στο γραφείο του Λαμπ. 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,889 -Από εκεί ακούστηκε. -Δεν ξέρω, δεν έχει φώτα. 48 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 -Περίμενε. Σίγουρα θες να το κάνουμε αυτό; -Τι άλλο να κάνουμε; 49 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Εγώ προτιμώ να συνεχίσουμε ό,τι κάναμε. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 -Θεέ μου. -Εντάξει. Φυσικά. Προτεραιότητες. 51 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Όχι. 52 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Ο πίνακας; 53 00:04:20,552 --> 00:04:23,263 -Όχι, ήταν δύο θόρυβοι. -Μπορεί να αναπήδησε. 54 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Εντάξει. 55 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 Γαμώτο. 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,043 Λοιπόν, τι κάνουμε; Θες να πάμε σπίτι μου ή σπίτι σου; 57 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Ας ρίξουμε μια ματιά ακόμα. 58 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Μιν; 59 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Μιν. 60 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 -Μιν, είσαι καλά; -Ναι. 61 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 -Μιν; -Το όπλο. 62 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 63 00:05:24,658 --> 00:05:28,370 -Δεν έχει σφυγμό. Του έσπασες τον λαιμό. -Μόνος του έσπασε τον λαιμό του. 64 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Θεέ μου. 65 00:05:35,752 --> 00:05:37,963 -Θεέ μου. Τι διάολο; -Γαμώτο. 66 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 67 00:06:24,510 --> 00:06:26,261 Αργά Άλογα 68 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΣΤΙΒΕΝΣ 69 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Ο δρ Λόρενς στο χειρουργείο τρία. Όχι επείγον. 70 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Ο δρ Λόρενς, παρακαλώ. 71 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Ο δρ Λόρενς στο χειρουργείο τρία. Όχι επείγον. 72 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 ΝΙΚ ΝΤΑΦΙ ΣΗΜΕΡΑ 73 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 ΚΑΡΤΡΑΪΤ ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΟ ΥΠΟΓΕΙΟ 74 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Μπορώ να σας βοηθήσω; 75 00:07:16,937 --> 00:07:21,275 Μάλλον χαθήκατε. Ό,τι κι αν ψάχνετε, θα σας βοηθήσουν στη ρεσεψιόν. 76 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Ένα παπούτσι… 77 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 σε μια τσάντα; 78 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Με κάνεις και ντρέπομαι. 79 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Περίμενε. Πήρε το τηλέφωνο και το πάσο μου. 80 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 -Με την ησυχία σου. -Ναι. 81 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Συγγνώμη. Σίντονι Μπέικερ, ξέρετε πού… 82 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Λαμπ. 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 Λαμπ, δεν μπορώ να φύγω αν δεν μάθω πώς πάει. 84 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Ακόμα στο χειρουργείο. 85 00:08:24,671 --> 00:08:28,800 -Τι εννοείς; Θα ζήσει; -Γιατί μπήκες μαζί της στο ασθενοφόρο; 86 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Νόμιζα ότι θα πέθαινε. Δεν ήθελα να την αφήσω εκεί. 87 00:08:32,513 --> 00:08:35,682 -Εσύ θα την άφηνες; -Ναι. Έκανες μαλακία. 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 Μόλις τηλεφώνησες, το όνομά σου αναβόσβηνε και τραγουδούσε 89 00:08:39,144 --> 00:08:42,272 από δω ως το Ρίτζεντς Παρκ. Γι' αυτό σε περίμενε το Σκυλί. 90 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 Εσύ πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 91 00:08:45,943 --> 00:08:49,363 Μόλις σε χάσαμε, έβαλα τον Χο να παρακολουθεί τα κεντρικά. 92 00:08:49,446 --> 00:08:52,282 -Γιατί; -Μήπως κάνεις καμιά βλακεία όπως έκανες. 93 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Εντάξει. 94 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Είπαν ότι μπορεί να ζήσει. 95 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 -Δόξα τω Θεώ. -Ναι. 96 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Όχι χάρη σ' εσένα. 97 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Ακόμα καμία ένδειξη ότι οι αρχές ξέρουν πού κρατείται ο Χασάν. 98 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 Η αστυνομία λέει 99 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 ότι ο κίνδυνος για τη ζωή του Χασάν είναι θανάσιμος και άμεσος. 100 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 Οι αστυνομικοί παραμένουν με τους γονείς του Χασάν, 101 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 αλλά εδώ και μερικές ώρες δεν έχουμε δει κανέναν 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 να μπαίνει ή να βγαίνει από το σπίτι. 103 00:10:19,036 --> 00:10:23,665 Συνδεόμαστε ζωντανά για τις δηλώσεις της αστυνομίας του Ουέστ Γιόρκσιρ. 104 00:10:23,749 --> 00:10:26,126 -Ναι; -Ο Κάρτραϊτ έφυγε. 105 00:10:26,210 --> 00:10:28,462 -Μάλλον ήταν ο Λαμπ. -Βρες τους. 106 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Στον Λάκκο; 107 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Γιατί με έφερες εδώ; 108 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Είσαι πράκτοράς μου και ήσουν παρών όταν πυροβολήθηκε άλλος πράκτοράς μου. 109 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Πρέπει να μου δώσεις αναφορά. 110 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Τι διάολο κάνατε στο σπίτι του Χόμπντεν; 111 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Έχει κάτι στο λάπτοπ του που το θέλουν τα κεντρικά. 112 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Πιστεύω ότι συνδέεται με τους απαγωγείς. 113 00:11:00,536 --> 00:11:04,331 -Και η Σιντ αυτό πίστευε; -Με ακολούθησε ενώ τον ακολουθούσα. 114 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 Μου είπε ότι την έστειλαν στον Λάκκο για να προσέχει εμένα. 115 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 Αυτό το είπε πριν ή αφού την πυροβόλησαν στο κεφάλι; 116 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Ποιος ήταν; 117 00:11:30,899 --> 00:11:33,986 -Τι ποιος ήταν; -Ποιος την πυροβόλησε, ρε ζωντόβολο; 118 00:11:34,069 --> 00:11:38,115 Δεν ξέρω. Δεν είδα πρόσωπο. Είχε κουκούλα και στρατιωτικό εξοπλισμό. 119 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Άρα, επαγγελματίας; 120 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 Ναι. Αλλά… Περίπου. 121 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Έλεος, Κάρτραϊτ. 122 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 -Εγώ… -Θεέ μου. 123 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 Θα με αφήσεις ένα λεπτό να σκεφτώ; 124 00:11:54,256 --> 00:11:59,636 Δεν ξέρω. Ήταν παράξενο. Σαν να... ήθελε να πιστέψω ότι ήταν ένας από τα Σκυλιά. 125 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Αλλά… κάτι δεν πήγαινε καλά. 126 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Και δεν μίλησε καθόλου. 127 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 Σαν να φοβόταν μην αναγνωρίσω τη φωνή του. 128 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Θεέ μου. 129 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Ορίστε η απάντησή σου, Κάρτραϊτ. Ο μαλάκας ο Τζεντ Μούντι. 130 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Αν είχατε διαφορές, θα μιλούσα στο τμήμα προσωπικού. 131 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 Δεν ξέραμε ότι ήταν αυτός. 132 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 -Μας επιτέθηκε. -Αδύναμη υπερασπιστική γραμμή. 133 00:12:47,226 --> 00:12:50,229 -Είχε όπλο. -Και το χρησιμοποίησε νωρίτερα. 134 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 -Με αυτό πυροβόλησε την Μπέικερ. -Τι; Σκότωσε τη Σιντ; Γιατί; 135 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 -Όχι. Είναι καλά. Ζει. -Ζούσε πριν 20 λεπτά. 136 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Κάτσε. Γιατί την πυροβόλησε; Πού βρίσκονταν; 137 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Στο σπίτι του Χόμπντεν. Η Σιντ με ακολούθησε. Δεν της το ζήτησα. 138 00:13:03,617 --> 00:13:06,286 -Τι έκανε εκεί ο Μούντι; -Δεν ξέρω. 139 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 Μπήκε κρυφά ντυμένος έτσι. Τι ήθελε εδώ; 140 00:13:09,081 --> 00:13:12,417 Δεν πρόλαβα να τον ρωτήσω. Αλλά ήταν στο γραφείο σου. 141 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Ο πίνακάς σου είναι στο πάτωμα. 142 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Εσείς πού βρισκόσασταν; 143 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 -Εμείς ήμασταν απέναντι. Και… -Στην παμπ. 144 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Γάμησέ μας. 145 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Αν προτιμάτε το γραφείο από τα σπίτια σας, σας λυπάμαι. 146 00:13:31,270 --> 00:13:33,647 -Πού είναι το όπλο; -Εκεί. 147 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Σκόπευε να πυροβολήσει; 148 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 Για να το ξεκαθαρίσουμε. Εδώ δεν είναι δικαστήριο. 149 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 Φαινόταν έτοιμος να πυροβολήσει; 150 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Δεν μας σημάδεψε, όχι. 151 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Ναι, ίσως πρέπει να αναθεωρήσετε αυτό το σημείο. 152 00:13:50,664 --> 00:13:54,293 -Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. -Φυσικά. Αλλιώς, θα ζούσε ακόμα. 153 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Τι είναι αυτό; 154 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 -Το κάθαρμα. -Θα έβαζε κοριό στο γραφείο σου; 155 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 Θα ήταν παράξενη κίνηση, αφού πυροβόλησε πράκτορά μου. 156 00:14:06,722 --> 00:14:10,309 Όχι, ήρθε να τον βγάλει. Πριν φύγει απ' τη χώρα. 157 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 Λοιπόν, οι πόρνες της Παραγουάης, 158 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 ή σε όποια άλλη χώρα πήγαινε όπου δεν έχουμε συμφωνία έκδοσης, 159 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 τη γλίτωσαν φτηνά. 160 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 Δύο κινητά. 161 00:14:29,036 --> 00:14:33,540 Τζεντ. Νόμιζα ότι δεν είχες αρκετούς φίλους ούτε για ένα. 162 00:14:35,876 --> 00:14:39,588 Αυτό είναι αμεταχείριστο. Μόνο μία εισερχόμενη κλήση. 163 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Κάλεσε τον αριθμό. 164 00:14:42,299 --> 00:14:46,136 Ευτυχώς που είσαι εδώ. Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ. 165 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Μούντι; 166 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Φοβάμαι ότι δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο. 167 00:14:56,605 --> 00:14:59,358 -Τζάκσον. -Πρέπει να μιλήσουμε. 168 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Έλα τώρα. 169 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -Ναι; -Πρέπει να τον δω. 170 00:15:08,408 --> 00:15:11,161 -Είναι πολύ αργά, κύριε. -Το ξέρω. Είναι μέσα; 171 00:15:11,245 --> 00:15:13,372 -Τι όνομα να πω; -Χόμπντεν. Ρόμπερτ Χόμπντεν. 172 00:15:16,625 --> 00:15:19,837 Για να μη χάνουμε τον χρόνο μας. Πείτε του μόνο 173 00:15:19,920 --> 00:15:24,299 πως αν δεν δέχεται επισκέψεις τώρα, θα πρέπει να εμφανιστεί το πρωί, 174 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 όταν θα έχει κάμερες στην εξώπορτα και εφημερίδες στην πίσω πόρτα. 175 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Περιμένετε εδώ. 176 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 Ο Ρόμπερτ Χόμπντεν με σάρκα και οστά, γαμιστερός κι αρχοντικός. 177 00:16:01,378 --> 00:16:04,882 Χαίρομαι που σε βλέπω, φιλαράκι. Λίγο ακατάλληλη ώρα. 178 00:16:04,965 --> 00:16:10,345 Αλλά όταν έρχεται ένας φίλος, η πόρτα μου είναι ανοιχτή και το κρασί μου έτοιμο. 179 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Όλα εντάξει, Σεμπ. Άφησέ μας μόνους. 180 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Τι διάολο κάνεις εδώ, ηλίθιε σκατομαλάκα; 181 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Σε έψαχνα να σου μιλήσω. 182 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Κι εγώ σε απέφευγα. Κατάλαβέ το. Είσαι τοξικός. 183 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 -Σε είδε κανείς να μπαίνεις; -Δεν ξέρω. 184 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 -Τι γελοία απάντηση είναι αυτή; -Η μόνη γελοία που έχω. 185 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Τι έγινε; 186 00:16:31,241 --> 00:16:34,912 -Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει απόψε. -Τριγυρνούν πολλοί φανατικοί. 187 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 -Δεν είσαι και ο πιο αγαπητός… -Ήταν μυστικός πράκτορας. 188 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 -Πράκτορας; -Ναι. 189 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 Η ΜΙ5 έστειλε σπίτι μου έναν μασκοφόρο, ένοπλο, να πάρει το λάπτοπ μου. 190 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Γαμώτο! Δεν ξέρω τι είναι πού. Δεν έρχομαι σχεδόν ποτέ εδώ. 191 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Γιατί ήθελε η ΜΙ5 το λάπτοπ σου; 192 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Επειδή έχω πληροφορίες για την απαγωγή του νεαρού μουσουλμάνου. 193 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Και τι με νοιάζει η απαγωγή; 194 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Αρκετά ρεζιλεύτηκα όταν είπα ότι τον πήρε το ISIS. 195 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Επειδή σε όλη σου την καριέρα υποστηρίζεις τον εθνικισμό. 196 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 Και αν ο νεαρός πεθάνει, θα βλέπεις την Ντάουνινγκ Στριτ 197 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 μόνο από τον πάνω όροφο τουριστικού λεωφορείου. 198 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Είσαι μόνος; 199 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Δεν καταλαβαίνω γιατί καθάρισαν τα κανάλια. 200 00:17:42,855 --> 00:17:48,485 Κάποτε μπορούσες να βρεις κάνα βαρέλι ή κανένα πτώμα να εξασκηθείς στο σημάδι. 201 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 202 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 Καλή ερώτηση, αν σκεφτείς ότι σου δάνεισα μια πράκτορα 203 00:18:03,417 --> 00:18:06,879 για μια επιχείρηση ρουτίνας και τώρα έχει μια σφαίρα στο κεφάλι. 204 00:18:07,504 --> 00:18:11,425 Το "Τι νομίζεις ότι κάνεις;" το λέω εγώ μαζί με μερικές βλαστήμιες ανάμεσα. 205 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Οι εντολές δεν ήταν να παρακολουθεί τον Χόμπντεν 24/7. 206 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Όχι, ήταν να παρακολουθεί τον Κάρτραϊτ 24/7. 207 00:18:16,305 --> 00:18:21,727 Και συμπεραίνω ότι ήταν δική σου πράκτορας συνεχώς και ότι ήθελες απλώς κάλυψη. 208 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 -Πού ήταν όταν… -Πυροβολήθηκε έξω από του Χόμπντεν. 209 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Εκουσίως ή όχι, από τον Τζεντ Μούντι, άλλον έναν από τους πράκτορές σου. 210 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Συνεπώς, με όλο το θάρρος, τι μαλακίες νομίζεις ότι κάνεις; 211 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Δες τον κανονισμό, Λαμπ. 212 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Διοικείς τον Λάκκο και κανείς δεν θέλει να σ' τον στερήσει, 213 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 αλλά είμαι υποδιευθύντρια, επικεφαλής των επιχειρήσεων. 214 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 Δηλαδή, διευθύνω το προσωπικό. 215 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 Όλο το προσωπικό. Το δικό σου και όλων των άλλων. 216 00:18:53,926 --> 00:18:55,469 Δεν πρέπει να τις κρατάς. 217 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Θεέ μου, είσαι ελεεινός. 218 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Αλλά μπορεί και όχι. 219 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Ας πούμε ότι έχεις δίκιο και ότι δεν με αφορά όλο αυτό. 220 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 Τι κάνω με το πτώμα στη σκάλα μου; 221 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -Τον Μούντι; -Ναι. 222 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Είναι νεκρός; 223 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Πάντα εγκεφαλικά νεκρός ήταν, αλλά μάλλον τώρα είναι τελείως. 224 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 -Χριστέ μου. -Ναι. 225 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Αν ήθελες εξωτερικό συνεργάτη, υπήρχαν και καλύτεροι απ' αυτόν. 226 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 Ακόμα και όταν ήταν καλός, ήταν άχρηστος. Είναι πιο χαζός κι απ' τα λάχανα. 227 00:19:26,708 --> 00:19:28,418 Ποιος τον σκότωσε; 228 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 Αυτό είναι το πιο αστείο. Ξέχασε να δέσει τα κορδόνια του. 229 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Έπεσε στις σκάλες. 230 00:19:36,760 --> 00:19:40,973 Όταν θα καταθέτεις στην εξεταστική, καλύτερα να μην πεις ότι το βρήκες αστείο. 231 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Η εξεταστική επιτροπή. 232 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Λοιπόν, να φωνάξουμε τα Σκυλιά; 233 00:19:47,563 --> 00:19:52,192 Τι διάολο; Έχουμε νεκρό, Νταϊάνα. Ίσως να καλέσω την αστυνομία. Πρέπει. 234 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 Έχω πάνω μου ένα κινητό. 235 00:19:54,319 --> 00:19:58,073 Ναι, θα πάρω απ' αυτό. Το βρήκα στον Μούντι. 236 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 Αλλά, παράξενο πράγμα, έχει μόνο τον αριθμό σου. 237 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Ναι, κατάλαβα τι θες να πεις. 238 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 Είναι περασμένες 2:00, Νταϊάνα. 239 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Και η ομάδα μου είναι μικρότερη από ό,τι χθες. 240 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Έχεις χρόνο μέχρι να τελειώσω το τσιγάρο προτού αρχίσω τα τηλεφωνήματα. 241 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Εντάξει. 242 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Μιλούσα με τον αδελφό μου στη λέσχη Frontline. 243 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 Του είπα ότι έχουμε σχέδια για την εξουδετέρωση των εθνικιστών. 244 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 Με δουλεύεις. 245 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Οι Γιοι της Αλβιώνας συνδέονται με ομάδες υπό τον έλεγχο του Σίμοντς. 246 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Μπορώ να τους ξεσκεπάσω όλους. 247 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Δηλαδή, σκάρωσες ένα σχέδιο του κώλου 248 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 που περιλαμβάνει την απαγωγή ενός μουσουλμάνου από νεοφασίστες 249 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 οι οποίοι απειλούν να τον αποκεφαλίσουν στο YouTube; 250 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 Μόνο που αυτό δεν θα συμβεί αφού μία ομάδα είναι δική σου. 251 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 -Τα λέω καλά; -Του κώλου; 252 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 Ένας νεκρός και μία στην εντατική για ποιον λόγο; 253 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Νομίζεις ότι ο Χόμπντεν έχει ένα κομμάτι του παζλ; 254 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Όταν πήγα στο μπαρ της λέσχης Frontline, είδα τον Χόμπντεν στο τραπέζι πίσω μας. 255 00:21:01,970 --> 00:21:05,182 Κακή κατασκοπεία εκ μέρους μου, χωρίς αμφιβολία. 256 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 Σκέφτηκες ότι μπορεί να κρυφάκουσε ή να σας ηχογράφησε; 257 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Γι' αυτό θες να μάθεις τι ξέρει. 258 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Έχεις αποδείξεις; 259 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 Όχι, αλλά η ΜΙ5 πιστεύει ότι έχω. Γι' αυτό προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 260 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 Κι ήρθες εδώ αφήνοντας μια σειρά από παρανοϊκά ίχνη. 261 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 -Δεν θέλω να μπλέξω σ' αυτό. -Έχεις ήδη μπλέξει. 262 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Πρέπει να τους ειδοποιήσεις και να τους βγάλεις από κει! 263 00:21:31,083 --> 00:21:32,709 Και τι να τους πω; 264 00:21:32,793 --> 00:21:37,506 Να τους πεις ότι αυτή η παράσταση με την υποτιθέμενη εκτέλεση είναι ψέμα. 265 00:21:38,131 --> 00:21:41,593 Ότι οι Γιοι της Αλβιώνας, που είναι ένα τσούρμο ηλίθια ρεμάλια, 266 00:21:41,677 --> 00:21:45,764 έχουν παγιδευτεί απ' τις μυστικές υπηρεσίες, από έναν προβοκάτορα. 267 00:21:45,848 --> 00:21:49,309 Και τι θες να κάνω; Να το ανακοινώσω στη Βουλή, να βγω στις ειδήσεις; 268 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Πίτερ, γνωριζόμαστε χρόνια. Μη με πουλήσεις. 269 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Δεν είμαστε φίλοι, Ρόμπερτ. 270 00:21:54,731 --> 00:21:58,485 Ήσουν δίκαιος μαζί μου στα άρθρα σου, αλλά είσαι πια ξοφλημένος 271 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 και δεν είναι πια σωστό να έχουμε κάποια σχέση. 272 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Καλύτερα να πας αλλού. Ίσως στα φιλαράκια σου στο Πατριωτικό Κόμμα. 273 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Τι; Δεν θα με πιστέψουν. 274 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 Δεν μπορώ να ειδοποιήσω τους Γιους. Δεν τους ξέρω τους μαλάκες. 275 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Μα ξέρεις κάποιους που ξέρουν κάποιους. 276 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Πρέπει να τους ειδοποιήσεις. 277 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Πρέπει να γίνει γνωστό. Έχουν έναν κατάσκοπο ανάμεσά τους. 278 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 Θα γίνει επιχείρηση διάσωσης και θα πεθάνουν όλοι. 279 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Με σέβονται και με αγαπούν σε όλη τη χώρα. 280 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Δεν γνωρίζω κανέναν απ' αυτούς που λες, τρελό κάθαρμα. 281 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Πίτερ, έλα λίγο! 282 00:22:30,184 --> 00:22:33,604 Μόλις πάω πάνω, θα φύγεις, αλλιώς θα βάλω τον Σεμπ να σε πετάξει έξω. 283 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Έχω τη φωτογραφία σου στη διαδήλωση. 284 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 Αγάπη, ο Ναχίμ κι η Ούρσουλα φεύγουν όπου να 'ναι. 285 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Κιόλας; Δεν θα μείνουν για τυρί; Καλά, άσ' το σ' εμένα. 286 00:22:42,988 --> 00:22:47,242 -Θα ανοίξουμε ένα πόρτο και θα μείνουν. -Θέλει να έρθει και ο φίλος σου; 287 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 Με τον Ρομπ συζητάμε κάτι εμπιστευτικά ζητήματα, καλή μου. 288 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Δεν πρέπει να τον δει κανείς εδώ. 289 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Περίμενε εδώ, κολλητέ. Κανονίζω τα πράγματα πάνω και έρχομαι αμέσως. 290 00:23:04,843 --> 00:23:10,140 Παρατηρώ ότι φαίνεσαι μάλλον χαλαρή ενώ έχεις στήσει μια ψεύτικη επιχείρηση 291 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 αποκεφαλισμού ενός αθώου παιδιού σε… τέσσερις ώρες. 292 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Δεν θα το κάνουν. 293 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Ο τρόπος που μιλούν δείχνει ότι μάλλον θα το κάνουν. 294 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Ο πράκτοράς μας τους είπε ότι δεν χρειάζεται. 295 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 Απλώς να δείξουν ότι θα μπορούσαν να το κάνουν. 296 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Τεράστιο ρίσκο. Δεν μ' αρέσουν οι πιθανότητες. 297 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 Με υποτιμάς. 298 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Ο νεαρός επιλέχθηκε ειδικά. 299 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Ποιος είναι ο νεαρός; 300 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Ανιψιός του Μάχμουντ Γκουλ. Ο Γκουλ είναι… 301 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Ξέρω ποιος είναι ο μαλάκας ο Γκουλ. 302 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Νούμερο δύο στην υπηρεσία πληροφοριών του στρατού του Πακιστάν. 303 00:23:44,132 --> 00:23:47,010 -Και τι πετυχαίνεις μ' αυτό; -Θα σώσουμε τον ανιψιό του. 304 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 Αν αυτό αποφέρει έστω και 10% καλύτερη συνεργασία με το Πακιστάν, 305 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 θα αξίζει τον κόπο. 306 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Αν όμως τα σκατώσετε, που μπορεί να έχει ήδη γίνει αυτό, 307 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 θα έχεις δολοφονήσει τον ανιψιό του! 308 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 -Ο άνθρωπός μας… -Ο άνθρωπός σας. 309 00:24:00,941 --> 00:24:05,070 Δεν είναι επίσημη επιχείρηση, Νταϊάνα. Γίνεται στα κρυφά! 310 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Είναι πειρατεία! Και τώρα κινδυνεύει ο Χόμπντεν! 311 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Πρέπει να το μαζέψεις! 312 00:24:12,536 --> 00:24:15,205 Μπορεί να πετύχει. Θα εξουδετερώσουμε την ακροδεξιά. 313 00:24:15,289 --> 00:24:17,958 Όχι. Δεν γίνεται. 314 00:24:19,585 --> 00:24:23,714 ΟΔΟΣ ΡΟΥΠΕΛ 315 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Πώς μπορεί και κοιμάται; 316 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 Εγώ δεν θα μπορούσα να κοιμηθώ αν ήξερα τι θα μου συμβεί. 317 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 Ήταν άυπνος από τότε που τον πιάσαμε. 318 00:24:45,694 --> 00:24:49,489 -Θα είναι εξαντλημένος. -Θες να πας κάτω να τον νανουρίσεις; 319 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Να γαμήσω. 320 00:24:58,373 --> 00:24:59,666 Κλείνω τον ήχο. 321 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Θα βλέπω τα φωτάκια. 322 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 -Το μαλακιστήρι! -Μπάσταρδε! 323 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Για ελάτε. 324 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Ελάτε κάτω. 325 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 326 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Βοήθεια, σας παρακαλώ! 327 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 -Τα πόδια! -Όχι. 328 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 -Βοήθεια! Όχι! -Κατεβάστε τον από κει! 329 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 -Βοήθεια! -Βγάλτε τον μαλάκα από κει. 330 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Σκέψου και την άλλη εκδοχή. 331 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 Αν αυτοί οι Γιοι της Μαλακίας πάρουν χαμπάρι τι κάνεις, 332 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 θα σκοτώσουν και τον νεαρό και τον άνθρωπό σου. 333 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Πρέπει να τον ειδοποιήσεις ότι αποκαλύφθηκε. 334 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 Αδύνατον. Τους είπε να μην έχουν ούτε τηλέφωνα. 335 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Στείλε τα Σκυλιά νωρίτερα. 336 00:26:28,881 --> 00:26:33,343 Αν το κάνουμε, πρέπει να τον ειδοποιήσω να προστατεύσει τον Χασάν και να διαφύγει. 337 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 -Πολύ καλή σας τύχη εύχομαι. -Θα με βοηθήσεις. 338 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 Όχι, δεν πρόκειται. Ούτε και κανείς δικός μου. 339 00:26:38,473 --> 00:26:42,102 Τον έχουν φέρει στο Λονδίνο. Τον έχουν σε ένα σπίτι στην αποδώ όχθη. 340 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Το μόνο που σου ζητάω είναι να τους χτυπήσεις την πόρτα. 341 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Θα ανοίξει ο δικός μας και… 342 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 -Με τι σύνθημα; -Το πρόσωπό σου είναι το σύνθημα. 343 00:26:50,777 --> 00:26:54,573 -Το πρόσωπό μου; -Είσαι ένας θρύλος στην υπηρεσία, Τζάκσον. 344 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Θα σε αναγνωρίσει και θα καταλάβει ότι κάτι θα γίνει. 345 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Θα προστατεύσει τον Χασάν. Τα Σκυλιά θα είναι πίσω σου. 346 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 Θα μπουν να κάνουν τη βρόμικη δουλειά. 347 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Έχω άλλα πράγματα να κάνω απόψε, Νταϊάνα. 348 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 Έχω ετοιμάσει μια τεράστια κουράδα. 349 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Θα καθίσω με ένα βιβλίο και θα γεννήσω μια ομορφιά. 350 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Ο Μούντι πέθανε μόνος του; 351 00:27:21,808 --> 00:27:25,854 Όλοι μόνοι μας δεν πεθαίνουμε, Νταϊάνα; Στις τελευταίες μας στιγμές. 352 00:27:25,938 --> 00:27:31,401 Αν είχε παρέα, η παρέα του πρέπει να εξεταστεί ενδελεχώς. 353 00:27:31,485 --> 00:27:35,322 Συμφωνώ απόλυτα, φώναξε τα Σκυλιά. Κι αφότου ξεσκίσουν εσένα, 354 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 ίσως τους έχουν απομείνει δυνάμεις να ασχοληθούν μ' εμάς. 355 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 Όπως κι αν έχει, δεν δίνω δεκάρα. 356 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 Ακόμα κι αν ήταν η Στάντις; 357 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Τώρα λες ό,τι να 'ναι. 358 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Η Στάντις δεν ήταν εκεί. Κοιμάται σπίτι της. 359 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Δεν μιλάω για απόψε. 360 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Μιλάω για τη νύχτα που πέθανε ο Τσαρλς Πάρτνερ. 361 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Η Κάθριν Στάντις έφτασε πολύ κοντά στο να κατηγορηθεί για προδοσία. 362 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Ο φάκελός της μπορεί να ξανανοίξει, να επανεξεταστεί. 363 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Δεν βρέθηκε τίποτα τότε, δεν θα βρεθεί και τώρα. 364 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 Πολλά άλλα μπορεί να αποκαλυφθούν. 365 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Δεν θες να ανοίξεις τον ασκό του Αιόλου. 366 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Πώς με βλέπεις; 367 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Ο Λάκκος είναι πια μέρος της υπόθεσης. 368 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Θα παραπεμφθείτε όλοι. 369 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Η Στάντις θα ανακαλύψει πράγματα που θα ήταν καλύτερα να μην ξέρει. 370 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Θα πάω να χτυπήσω την πόρτα για σένα. 371 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Σε αντάλλαγμα, θέλω τον φάκελο της Στάντις. 372 00:28:52,482 --> 00:28:56,069 Χρησιμοποιείς τον Λάκκο για τα προσωπικά σου παιχνίδια. 373 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 Αυτό με εκνευρίζει. Συνεννοηθήκαμε; 374 00:28:58,447 --> 00:29:00,073 -Απολύτως. -Και κάτι άλλο. 375 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Ο Μούντι εξαφανίζεται. 376 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Η Μπέικερ ήταν θύμα ληστείας στον δρόμο. 377 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Όποιος είναι μαζί μου απόψε δεν θα κατηγορηθεί. 378 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 Και θα μου το χρωστάς αυτό μέχρι να πας στο γηροκομείο. 379 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Νοιάζεσαι στ' αλήθεια γι' αυτούς, έτσι; 380 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 Όχι. Είναι ένα τσούρμο παντελώς άχρηστων. 381 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Μα είναι οι δικοί μου άχρηστοι. 382 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 Αν σου λέει κάτι, λυπάμαι για την Μπέικερ. 383 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 Θα το σημειώσω στο διάγραμμά της. 384 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Ξέρεις, αυτό που κρέμεται στο κάγκελο του κρεβατιού 385 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 και λέει πότε θέλει αλλαγή ο καθετήρας. 386 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Συγγνώμη για την απειλή, αλλά πρέπει να με ακούσεις. 387 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Δεν καταλαβαίνεις; 388 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 Θέλουν να ξεχαστούν εντελώς 389 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 τα διαμελισμένα πτώματα στο μετρό. 390 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Τρελοί με σπαθιά σφάζουν κόσμο στις γέφυρες. 391 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 Αντί γι' αυτό, θα έχουμε πλάνα 392 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 των γενναίων πρακτόρων μας να σώζουν ένα σκούρο αγόρι 393 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 και θα εμφανίσουν τη δεξιά ως ένα μάτσο δολοφόνων. 394 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Θες να το πετύχουν; 395 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 Αυτό θα σε εμποδίσει να πας δεξιότερα το κόμμα σου και τη χώρα σου. 396 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Αυτός ο χώρος θα δηλητηριαστεί 397 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 και όλοι θα το γυρίσουν σε μια χαζοχαρούμενη πολύχρωμη Βρετανία. 398 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 Όπου τα δικαιώματα της μειοψηφίας 399 00:30:35,544 --> 00:30:38,422 θα καταπατούν τα δικαιώματα της γηγενούς πλειοψηφίας 400 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 κι εσύ θα πρέπει να συμμορφωθείς. 401 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 Θα υποφέρεις. Ξέρω ότι πιστεύεις το ίδιο μ' εμένα. 402 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω τη φωτογραφία για να σε υποχρεώσω να το κάνεις. 403 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 Θέλω να το κάνεις οικειοθελώς. 404 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Άκου να σου πω, αρχίδι. 405 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 Η φωτογραφία δεν υπάρχει. 406 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Κι αν υπήρχε, όλοι όσοι είναι σ' αυτή 407 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 θα φρόντιζαν ώστε όλα τα αντίγραφα και τα αρνητικά να καταστραφούν. 408 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Αλλά ας πούμε ότι υπάρχει και ότι έχεις ένα αντίγραφο. 409 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Θα το διαψεύσω πιο γρήγορα απ' όσο θα σε ξεσκίζουν στη φυλακή. 410 00:31:19,004 --> 00:31:23,050 "Είναι παραποιημένη. Χαιρετάω κάποιον, δεν είναι ναζιστικό. 411 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Ήταν αποκριάτικη στολή. Κακόγουστο, αλλά όχι έγκλημα. 412 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Ήμουν νέος, πιωμένος και ανόητος, 413 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 δεν έχω πια καμία σχέση με τον τότε εαυτό μου. 414 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 Πάρτε δέκα χιλιάδες για μια αντιφασιστική οργάνωση". 415 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Τώρα τσακίσου φύγε πριν σπάσω τη γροθιά μου στα μούτρα σου. 416 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Σεμπ. 417 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Θέλετε να τον ακολουθήσω; Να του πω να μην επιστρέψει; 418 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Όχι, αλλά θέλω να κάνεις μερικά τηλεφωνήματα. 419 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Γαμώτο. Παραλίγο. 420 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Είναι ένα απαίσιο, ύπουλο μαλακιστήρι. 421 00:32:08,887 --> 00:32:13,225 Τώρα δεν πρόκειται να πάει πουθενά, μπορεί ένας από σας να κοιμηθεί. 422 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Μπα, μου έφυγε τελείως ο ύπνος. 423 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Όχι, εγώ θα μείνω ξύπνιος, δεν έχω εμπιστοσύνη στο κάθαρμα. 424 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 Ήρεμα. Όλα στην ώρα τους. 425 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 Πού είναι το γελαστό παιδί; 426 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 Δεν ξέρω. Μάλλον πάνω, θα κάνει αφρόλουτρο. 427 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 Καλά, ας διασκεδάσουμε λίγο τότε. 428 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Να βγάλω και λίγο χαρτζιλίκι από σας. 429 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Ποιος παίζει; 430 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 -Χαρτιά; Θα παίξω. -Ναι, ωραία. 431 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Να πάρω κάνα μπουκάλι. 432 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 -Μη σε πάρει ο ύπνος. -Ναι, πάρε. 433 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Τι έγινε το όπλο; 434 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 Ωραία. Πάμε, ζωντόβολα. 435 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Τζεντ, πρόσεχε το μαγαζί. 436 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 -Έχει κανείς σας αμάξι; -Εγώ. 437 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 -Μπορείς να οδηγήσεις; -Μπορώ εγώ. 438 00:33:24,713 --> 00:33:28,800 -Αντέχω το ποτό καλύτερα απ' τον Μιν. -Ωραία. Κάρτραϊτ, έλα μαζί μου. 439 00:33:29,927 --> 00:33:32,554 -Πιτσουνάκια, ακολουθείστε. -Πού πάμε; 440 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 Οδός Ρούπελ. Νότια όχθη. 441 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 -Γιατί; -Βοηθάμε στη διάσωση του Χασάν Αχμέντ. 442 00:33:43,690 --> 00:33:47,069 Μιλώντας το πρωί, ο πρωθυπουργός αποκάλεσε τους απαγωγείς σατανικούς. 443 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Η κυβέρνηση χρησιμοποιεί σκληρή γλώσσα… 444 00:33:49,071 --> 00:33:53,325 Οι απαγωγείς ισχυρίζονται ότι ανήκουν στην ομάδα Γιοι της Αλβιώνας. 445 00:33:53,408 --> 00:33:54,910 …αποτρόπαιες πράξεις. 446 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 Εκφράζονται φόβοι για θάνατο κι άλλου Βρετανού… 447 00:33:57,913 --> 00:34:02,918 Η κυβέρνηση αντιμετωπίζει τη διεθνή τρομοκρατία στο έδαφός της. 448 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 ΛΟΝΔΙΝΟ ΧΑΣΑΝ ΑΧΜΕΝΤ 449 00:34:04,086 --> 00:34:07,089 …ως άκρως ανησυχητικές και ότι οι έρευνες συνεχίζονται… 450 00:34:07,172 --> 00:34:12,386 Η προθεσμία των απαγωγέων του Χασάν Αχμέντ λήγει σε λιγότερο από τέσσερις ώρες. 451 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Προχωράμε. Θα χτυπήσει ο Λαμπ. Καθαρίζετε εσείς. 452 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Πάμε! 453 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 -Λεφτά είχε μέσα; -Τι; 454 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 Έλα τώρα. Ο φάκελος που πήρες από τον Μούντι. 455 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Το κεφάλαιο κίνησής σου, σε περίπτωση που χρειαστεί. 456 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Κεφάλαιο κίνησης; Τι είναι αυτό; Καιρό έχω να τ' ακούσω. 457 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 -Ποιος το έλεγε; Ο παππούς σου; -Πόσα είναι; 458 00:35:16,617 --> 00:35:21,246 Χίλιες πεντακόσιες λίρες, ένα διαβατήριο κι ένα κλειδί θυρίδας. 459 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 -Ελβετία; -Ελβετία και μαλακίες. 460 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 Σε μια τράπεζα σε ένα κωλοχώρι στη Γαλλία, τέσσερις ώρες έξω απ' το Παρίσι. 461 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 Γιατί σου τα λέω αυτά; 462 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 Μάλλον για να έχεις αφορμή να με σκοτώσεις. 463 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 Μάλλον γι' αυτό. 464 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Υπουργείο Εσωτερικών, ο Μπάρομπι. 465 00:35:44,561 --> 00:35:47,523 Πες του ότι επιβλέπω αποστολή. Θα καλέσω όταν μπορέσω. 466 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Μάλιστα. 467 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 -Λες να μπορεί να αναπνεύσει εκεί μέσα; -Παίξε. 468 00:35:56,073 --> 00:35:59,660 -Έχει ώρα να κουνηθεί. -Επειδή είναι δεμένος στην καρέκλα. 469 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Μπορείς ν' αναπνεύσεις; 470 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Μην κοροϊδεύεις. Κάνε νόημα. Ξέρω ότι με ακούς. 471 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Μια χαρά είναι. 472 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Δεκαπέντε. 473 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Τα βλέπω. 474 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Δεκαπέντε. 475 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Πού ήσουν; 476 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Έκλαιγες στο μαξιλάρι; 477 00:36:31,358 --> 00:36:34,528 -Τι έκανες εκεί πάνω; -Σκεφτόμουν. 478 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Νομίζω ότι άκουσα έναν κρότο. 479 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Να σου μοιράσω να παίξεις; 480 00:36:39,366 --> 00:36:42,786 Παίζουμε με αληθινά λεφτά. Μπορεί να μην έχεις τα κότσια. 481 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Ανεβάζω, άλλα 30. 482 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 Σε ποιο σύνταγμα ήσουν; 483 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 -Τι; -Στον στρατό. 484 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Ξέρεις, εκεί που σκότωνες πετσετοκέφαλους. 485 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 Στους πεζοναύτες. 486 00:36:55,507 --> 00:36:56,508 Για σύνταγμα ρώτησα… 487 00:36:56,592 --> 00:37:00,888 Οι πεζοναύτες δεν έχουν συντάγματα. Έχουν τάγματα καταδρομέων. 488 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Κόψε τις μαλακίες. 489 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Λοιπόν; 490 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Όλα μέσα. 491 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Μαλακίες. 492 00:37:21,658 --> 00:37:25,746 Βλέπω ότι εσείς οι δύο αποκτήσατε καυλί. Ένα και οι δυο μαζί. 493 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Έχεις χρησιμοποιήσει κάτι τέτοιο; 494 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Άσ' το κάτω. 495 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Όχι. 496 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Ταιριάζει στο χέρι μου. 497 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Και θέλει μόνο ένα χτύπημα. 498 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 Πέρα για πέρα. 499 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Άσ' το κάτω πριν τα γαμήσεις όλα. 500 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Μισό λεπτό. 501 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Θα γαμηθούν όλα αν τον σκοτώσουμε τώρα; 502 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 Παράξενο. 503 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 Δηλαδή, τι μου λες, φίλε; 504 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Νόμιζα ότι την αυγή θα χτυπούσαμε για τη Βρετανία. 505 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Κοίτα. 506 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 Όταν τελειώσουμε, θα δώσω αναφορά στον Σίμοντς. 507 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Μπορώ να πω ότι ήσουν καλός στρατιώτης και θα σου πούμε μπράβο. 508 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Ή να πω ότι ήσουν ένα αρχίδι και μισό και οι άνθρωποί του θα σε τσακίσουν. 509 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Από σένα εξαρτάται. 510 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Μαλακιστήρι. 511 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 -Έχω φουλ, μαλάκες. -Αρχίδια. 512 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 Όχι! 513 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Ήσυχο φαίνεται. 514 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Τι περίμενες; Να έχουν μπαλόνια στην πόρτα; 515 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Γιατί παίρνεις όπλο αν είναι να χτυπήσεις απλώς την πόρτα; 516 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Γιατί όλη η αποστολή έχει πάει κατά διαόλου. 517 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Η Τάβερνερ εφαρμόζει κανόνες Λονδίνου, αλλά εγώ είμαι εδώ έξω, 518 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 άρα παίζω κανόνες Μόσχας. Ευχαριστώ. 519 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Τι κάνεις; 520 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Χαϊδεύει μια γάτα. 521 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Γαμώτο! 522 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Πήγαινε από πίσω! 523 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Λαμπ; 524 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Λαμπ; 525 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 Κουζίνα. 526 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Γαμώτο. 527 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης