1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 ख़ैर, यह एक जवान, ब्रिटिश एशियाई आदमी, हसन अहमद को बचाने की दौड़ है, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 जिसका एक दक्षिणपंथी समूह के सदस्यों ने अपहरण कर लिया था 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 जो ख़ुद को द सन्स ऑफ़ ऐल्बियन कहते हैं। 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 -अपहरणकर्ताओं ने कोई माँगें नहीं रखी हैं… -भगवान। 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 …और लगता है अधिकारियों के पास उसे बंधक बनाने की… 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 -धत्। -…जगह की कोई नई जानकारी नहीं है। 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 -कितना निराशाजनक है। -हाँ। 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 मतलब, हम गुप्त सुरक्षा सेवा में काम करते हैं और हमें कुछ नहीं पता। 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 ख़ैर, हम जानते हैं कि वे कमीने उसे मार डालेंगे। 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 -हाँ, क्योंकि उन्होंने कोई… -माँगें नहीं रखी हैं, हाँ। 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …कैसे और वास्तव में, क्यों उसे निशाना बनाया गया था… 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 तुम्हें लगता है कि लैंब को पता होगा क्या चल रहा है? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 ख़ैर, मुझे यक़ीन है कि अगर वह चाहता तो जान सकता था। 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 मुझे नहीं लगता कि उसे परवाह है। 15 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 पता है, लैंब का पासवर्ड है "पासवर्ड।" 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 "पासवर्ड"? 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 -तुम्हें कैसे पता? -मुझे हो ने बताया था। 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -और उसकी तुम्हें क्या क़ीमत देनी पड़ी? -कुछ नहीं। 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 वह बस किसी को बताना चाहता था, है न? यह साबित करने के लिए कि वह कितना चतुर है। 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 क्या लगता है कि पार्क इस बारे में लैंब को कितनी जानकारी देगा? 21 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 मतलब, हम पता कर सकते हैं। उसे सक्रिय मिशनों की अपडेट बताई जाती है। 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 लेकिन… शायद नहीं बताई जानी चाहिए। 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 तुम्हें एक और ड्रिंक चाहिए? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 हाँ, शायद। 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 पता नहीं। शायद वापस दफ़्तर चल सकते हैं। 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 हाँ। ठीक है। वैसे, यहाँ बैठकर टल्ली होने से तो बेहतर होगा, है न? 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 -किसी की मदद नहीं कर रहे, है न? -बिल्कुल। हाँ। 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 -हाँ। -बार का आख़िरी ऑर्डर है, दोस्तों। 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 ठीक है, धन्यवाद। एक और ड्रिंक लोगी? 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 ठीक है, पर जो जल्दी ख़त्म हो जाए। शॉट्स। 31 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 -हे, भगवान। मुझे नहीं पता… -क्या तुम जल्दी कर सकती हो? 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 -क्या मैं खोल दूँ? -लो। 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 -क्योंकि मुझसे यह देखा नहीं जा रहा। -खोलो। 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 -ठीक है। तुम तैयार हो? -हाँ। 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 -मेरी तकनीक अपनी आँखों से देखना चाहोगी? -हाँ। 36 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 ठीक है। 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 आऊ। धत्। 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 तुम्हें उसी समय हैंडल को घुमाना होता… 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 क्या तुमने अभी तक दरवाज़ा खोलना नहीं सीखा? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 -लेकिन वह आसानी से खुल गया। -अह-हँ। 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 -वह बहुत आसान था। -किसने कहा? 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 क्या? मैंने। वह मस्त था। बहुत ही मस्त। ठीक है, शश। 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 -चुप रहने की कोशिश करो। -न, तुम चु… 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 कोशिश करो, कर सकती हो तो। 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 मुझे दिख नहीं रहा। 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 ठीक है, उस तरफ़ मुड़ जा… 47 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 मैं बत्ती जलाती हूँ। 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 माफ़ करना। क्या मैं ठीक से नहीं कर रहा? 49 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 -मैंने… मैंने कुछ समय से किया नहीं है। -तुमने वह आवाज़ सुनी? 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 कौनसी आवाज़? 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 मुझे नहीं पता। एक आवाज़। 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 जैसे चूहे की? 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 क्या यहाँ पर चूहे हैं? 54 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 हाँ। हाँ, यहाँ पर बहुत चूहे हैं। 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 या फिर कुछ ऐसा जो इस जगह पर चूहे की पॉटी करता है। 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 -चुप करो। -हो। 57 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 ठीक है, मैंने वह आवाज़ सुनी। 58 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 शायद वह लैंब के दफ़्तर से आई थी। लैंब के दफ़्तर की आवाज़ ही लगी थी। 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 मुझे नहीं पता। बत्ती तो बंद है। 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 रुको। पक्का हम जाकर देखना चाहते हैं? 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 हम और क्या कर सकते हैं? 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 ख़ैर, मतलब, हम अभी जो कर रहे थे, मैं वह करना ज़्यादा पसंद करूँगा। 63 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 -भगवान। -ठीक है। बेशक़। प्राथमिकताएँ। 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 नहीं। 65 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 कोर्कबोर्ड? 66 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 नहीं, दो आवाज़ें थीं। 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 तो, शायद यह उछला हो। 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 ठीक है। 69 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 भाड़ में जाए। 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 तो, अब क्या? 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 तुम मेरे घर जाना चाहोगी या हम तुम्हारे घर चलें? 72 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 एक बार और तलाशी ले लेते हैं। 73 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 मिन? मिन! 74 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 मिन। 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 -मिन, तुम ठीक हो? -हाँ। हाँ। 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 -मिन? -वह बंदूक, वह बंदूक। 77 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 -तुम ठीक हो? -ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 78 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 नब्ज़ नहीं है। शायद तुमने इसकी गर्दन तोड़ दी। 79 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 इसने ख़ुद अपनी गर्दन तोड़ी। 80 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 हे, भगवान। 81 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 हे, भगवान। 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 -धत्। -क्या बकवास है? 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 मिक हेरन की पुस्तक पर आधारित 84 00:06:24,510 --> 00:06:26,261 स्लो हॉर्सेज़ 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 सेंट स्टीफ़न्स अस्पताल 86 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 डॉ. लॉरेंस, सर्जिकल तीन में आइए। आपातकाल स्थिति नहीं है। 87 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 डॉ. लॉरेंस, प्लीज़। डॉ. लॉरेंस, प्लीज़। 88 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 डॉ. लॉरेंस, सर्जिकल तीन में आइए। आपातकाल स्थिति नहीं है। 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 निक डफ़ी आज 90 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 कार्टव्राइट सुरक्षित, तहखाना स्तर 91 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ, सर? 92 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 शायद आप रास्ता भटक गए लगते हैं। 93 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 आपको जो भी चाहिए उसमें वे लोग रिसेप्शन पर आपकी मदद कर देंगे। 94 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 एक जूता… 95 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 थैले में? 96 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 मैं तुम्हारे लिए शर्मिंदा हूँ। 97 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 रुकिए, रुकिए, रुकिए। उसके पास मेरा फ़ोन और मेरा पास है। 98 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 -और समय चाहिए तो ले लो। -हाँ। 99 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 माफ़ कीजिए। सिडनी बेकर, क्या आपको पता है कि वह कहाँ है… 100 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 लैंब। 101 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 लैंब, मैं उसकी हालत जाने बिना नहीं जा सकता। 102 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 उसकी सर्जरी अब भी चल रही है। 103 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 क्या मतलब है? क्या वह ज़िंदा बचेगी? 104 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 तुम एंबुलेंस में बैठकर क्यों आए? 105 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 मुझे लगा कि वह मर रही है। मैं उसे वहाँ ऐसे ही नहीं छोड़ सकता था, है न? 106 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 -आप छोड़ देते? -हाँ। 107 00:08:33,764 --> 00:08:35,682 वह बहुत ही बेवकूफ़ाना फ़ैसला था। 108 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 जैसे ही तुमने आपातकालीन सेवा को फ़ोन किया, तुम्हारा पहचान पत्र हर एजेंसी के पास था, यहाँ से लेकर 109 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 रीजेंट्स पार्क तक। 110 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 इसीलिए वह डॉग तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था। 111 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 रुकिए, आपको कैसे पता चला कि मैं यहाँ था? 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 क्योंकि जब तुम बाहर घूमने निकले, 113 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 -मैंने हो से कहा कि पार्क की चेतावनियों पर नज़र रखे। -क्यों? 114 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 कहीं तुम कुछ बेवकूफ़ी न कर बैठो, जैसे कि तुमने की। 115 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ठीक है। 116 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 उनका… उनका कहना है कि वह शायद बच जाएगी। 117 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 -भगवान का शुक्र है। -हाँ। 118 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 नहीं, तुम्हारी बदौलत बचेगी। 119 00:09:23,313 --> 00:09:24,606 अभी तक इस बात के 120 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 कोई संकेत नहीं कि अधिकारियों को हसन के बंदी बनाए जाने की जगह का पता है। 121 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 पुलिस अब कह रही है 122 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 कि लीड्स विश्वविद्यालय के छात्र हसन के लिए ख़तरा गंभीर और क़रीब है। 123 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 उनके संपर्क अधिकारी हसन के माता-पिता के साथ हैं, 124 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 लेकिन कुछ घंटों से उस घर में किसी को जाते 125 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 या, वास्तव में किसी को वहाँ से बाहर आते नहीं देखा गया। 126 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 हम वेस्ट यॉर्कशर पुलिस द्वारा दी जा रही 127 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 -लाइव प्रेस वार्ता में जा सकते हैं। -हाँ? 128 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 कार्टव्राइट फ़रार हो गया। शायद लैंब ने उसे छुड़वाया। 129 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 उन्हें ढूँढो। 130 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 स्लॉ हाउस? 131 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 आप मुझे वापस यहाँ क्यों लेकर आए हैं? 132 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 क्योंकि तुम मेरे एजेंट हो, 133 00:10:46,772 --> 00:10:49,191 और जब मेरे एक और एजेंट को गोली लगी तो तुम वहाँ मौजूद थे, 134 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 तो मैं तुमसे पूछताछ कर रहा हूँ। 135 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 तुम दोनों हॉबडेन के घर क्या कर रहे थे? 136 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 उसके लैपटॉप पर कुछ है जो पार्क चाहता है। 137 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 मुझे लगता है कि वह अपहरणकर्ताओं से संबंधित है। 138 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 सिड को भी ऐसा लगा था? 139 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 ख़ैर, उसने मेरा पीछा किया जब मैं हॉबडेन का पीछा कर रहा था। 140 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 उसने मुझे बताया कि उसे स्लॉ हाउस में मुझ पर नज़र रखने के लिए भेजा गया है। 141 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 यह उसने सिर में गोली लगने के पहले कहा था या बाद में? 142 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 वह कौन था? 143 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 कौन, कौन था? 144 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 जिसने उसे मारा, गधे? 145 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 मुझे नहीं पता। मैं उसका चेहरा नहीं देख पाया। उसने नक़ाब और सेना का सुरक्षा सामान पहना था। 146 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 तो, एक पेशेवर? 147 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 हाँ। लेकिन… ख़ैर, वैसा ही कुछ। 148 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 भगवान के लिए, कार्टव्राइट। 149 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 -मैं… -भगवान। 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 क्या आप मुझे एक मिनट के लिए सोचने दे सकते हैं? वह ठीक रहेगा? 151 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 मुझे नहीं पता। वह अजीब था। ऐसा था जैसे वह… 152 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 वह चाहता था कि मैं सोचूँ वह डॉग्स में से एक है। 153 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 लेकिन कुछ… कुछ तो गड़बड़ थी। 154 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 और पूरे समय उसने कुछ नहीं कहा। 155 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 जैसे उसे चिंता थी कि मैं उसकी आवाज़ पहचान लूँगा। 156 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 भगवान। 157 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 यह रहा तुम्हारा जवाब, कार्टव्राइट। जेड कमबख़्त मूडी। 158 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 अगर तुम्हें इससे परेशानी थी, तो मैं मानव संसाधन से बात कर सकता था। 159 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 नहीं, हमें नहीं पता था कि यह मूडी था। 160 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 -इसने बिना चेतावनी हमला किया। -मुझे नहीं लगता कि यह बचाव माना जाएगा। 161 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 इसके पास बंदूक थी। 162 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 बेहतर। इसने पहले चलाई थी। 163 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 -उसी बंदूक से सिड बेकर को मारा। -क्या, इसने सिड को मार डाला? क्यों? 164 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 नहीं। वह ठीक है। वह ज़िंदा है। 165 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 वह 20 मिनट पहले तक ज़िंदा थी। 166 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 लेकिन रुको। इसने उसे गोली क्यों मारी? वे लोग कहाँ थे? 167 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 हम रॉबर्ट हॉबडेन के घर पर थे। सिड ने मेरी पीछा किया। मैंने उसे कहा नहीं था। 168 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 मूडी वहाँ क्या कर रहा था? 169 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 मुझे नहीं पता कि वह वहाँ क्यों था। यह इन्हीं कपड़ों में ज़बरदस्ती घर में घुस आया था। 170 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 -वह यहाँ क्या कर रहा था? -ख़ैर, हमें पूछने का मौक़ा नहीं मिला। 171 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 लेकिन यह आपके दफ़्तर में था। 172 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 आपका कोर्कबोर्ड दीवार से गिरा हुआ मिला। 173 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 क्या तुम लोग बता सकते हो कि तुम कहाँ थे? 174 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 -ख़ैर, हम लोग सड़क पर थे। और… -पब में थे। 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 धत् तेरे की। 176 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 अगर तुम्हारे घर जाने से बेहतर तुम लोगों को यह लगता है, तो मुझे तुम पर दया आती है। 177 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 बंदूक कहाँ है? 178 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 वह वहाँ है। 179 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 क्या वह इसे चलाने वाला था? 180 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 देखो, एक बात समझ लो। यह कोई अदालत नहीं है। 181 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 क्या वह इसे चलाने वाला था? 182 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 उसने किसी पर तानी नहीं थी, नहीं। 183 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 हाँ, तो, तुम शायद उस बात पर अपनी स्थिति के बारे में फिर से सोचना चाहो। 184 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 -मैं उसे मारना नहीं चाहता था। -बेशक़ तुम नहीं चाहते थे। 185 00:13:52,457 --> 00:13:54,293 अगर तुम इसे मारना चाहते, तो यह अब भी ज़िंदा होता। 186 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 यह क्या है? 187 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 बेईमान कमीना। 188 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 क्या, आपके दफ़्तर में गुप्त माइक्रोफ़ोन लगाने वाला था? 189 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 मेरे एक एजेंट को गोली मारने के बाद ऐसा करना अजीब होता। 190 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 नहीं, वह इसे हटा रहा था। 191 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 निकलने से पहले। 192 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 ख़ैर… 193 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 पैरागुए की वेश्याएँ, 194 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 या फिर यह जिस भी देश में जा रहा था जहाँ इसे क़ानूनी तौर पर पकड़ा नहीं जा सकता था, 195 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 वे लोग बाल-बाल बच गए। 196 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 दो मोबाइल फ़ोन। 197 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 जेड, जेड, जेड। 198 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 एह, मुझे हैरानी है कि तुम्हारे एक फ़ोन रखने लायक़ जितने भी दोस्त थे। 199 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 यह वाला बहुत कम इस्तेमाल हुआ है। केवल एक फ़ोन आया हुआ है। 200 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 आपको उस पर फ़ोन करना चाहिए। 201 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 शुक्र है कि तुम यहाँ हो। 202 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 मैं तो कभी सोच ही नहीं पाता। 203 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 मूडी? 204 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 मुझे डर है कि वह अभी फ़ोन पर नहीं आ सकता। 205 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 जैकसन। 206 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 हमें बात करनी होगी। 207 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 खोलो। 208 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -हाँ? -मुझे उससे मिलना है। 209 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 बहुत देर हो चुकी है, सर। 210 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 -मुझे पता है। क्या वह यहाँ है? -मैं आपका नाम क्या बताऊँ, सर? 211 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 हॉबडेन। मैं रॉबर्ट हॉबडेन हूँ। 212 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 इसे आसानी से करते हैं, मुझे अंदर आने दो। 213 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 उसे बस कह दो, अगर वह अभी मेहमानों से नहीं मिल सकता 214 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 तो उसे सुबह मिलना होगा 215 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 क्योंकि यहाँ बाहर बहुत से कैमरे होंगे और अख़बार वाले पीछे से आने की कोशिश करेंगे। 216 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 यहीं रुकिए। 217 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 रॉबर्ट हॉबडेन, क्या बात है, यक़ीन नहीं होता। 218 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 तुम्हें देखकर अच्छा लगा, पुराने दोस्त। 219 00:16:03,630 --> 00:16:04,882 आने का समय थोड़ा ग़लत है। 220 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 लेकिन जब कोई दोस्त घर आता है तो मेरा दरवाज़ा हमेशा खुला होता है 221 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 और मेरी वाइन खुलने के इंतज़ार में होती है। 222 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 मैं संभाल लूँगा, सैब। हमें अकेला छोड़ दो, ठीक है? 223 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, बेवकूफ़ गधे कहीं के? 224 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 मैं तुम्हें संपर्क करने की कोशिश कर रहा था। 225 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 मैं तुम्हारा फ़ोन नहीं उठा रहा था। समझ जाओ। तुम मुझ पर नकारात्मक असर डालते हो। 226 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 -क्या किसी ने तुम्हें आते हुए देखा? -मुझे नहीं पता। 227 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 -यह किस तरह का बचकाना जवाब है? -मेरे पास केवल यही बचकाना जवाब है। 228 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 क्या हुआ? 229 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 आज रात मुझे किसी ने मारने की कोशिश की। 230 00:16:33,660 --> 00:16:34,912 ख़ैर, कई सारे सनकी हैं। 231 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 -तुम सबसे मशहूर नहीं… -वह कोई सनकी नहीं था। वह खूफ़िया एजेंट था। 232 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 खूफ़िया एजेंट? 233 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 एमआई5 ने आदमी भेजा था, एक नक़ाबपोश आदमी, मेरे घर पर, बंदूक के साथ, मेरा लैपटॉप लाने के लिए। 234 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 धत् तेरे की! मुझे नहीं पता कि कोई भी चीज़ कहाँ पर है। मैं यहाँ कभी नहीं आता। 235 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 एमआई5 को तुम्हारा कंप्यूटर क्यों चाहिए होगा? 236 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 क्योंकि मेरे पास अपहरण की जानकारी है। वह मुस्लिम लड़का। 237 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 मुझे उस अपहरण की परवाह क्यों होगी? 238 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 इस बात का दावा करके कि वह आइसिस ने किया, मैं पहले ही ख़ुद को बहुत शर्मिंदा कर चुका हूँ। 239 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 क्योंकि तुम्हारे पूरे करियर में तुमने केवल राष्ट्रवाद का प्रचार किया है। 240 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 और अगर वह लड़का मर गया, तो तुम प्रधानमंत्री की कुर्सी को 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 केवल खुली बस की ऊपर वाली सीट से देख पाओगे। 242 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 तुम अकेले हो? 243 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 पता नहीं इन लोगों ने नहरें क्यों साफ़ कर दीं। 244 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 एक समय हुआ करता था जब आपको निशाना लगाने के लिए 245 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 कोई तेल का ड्रम या लाश मिल जाती थी। 246 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 क्या लगता है कि तुम क्या कर रहे हो? 247 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 ख़ैर, बड़ी दिलचस्प बात कही, यह देखते हुए कि मैंने तुम्हें एक एजेंट उधार दी, 248 00:18:03,417 --> 00:18:05,252 एक ऐसे मिशन के लिए जो तुमने कहा था कि बहुत आम है, 249 00:18:05,335 --> 00:18:06,879 और अब उस लड़की के सिर में गोली लगी है। 250 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 "क्या लगता है कि तुम क्या कर रही हो?" मुझे कहना चाहिए, 251 00:18:09,506 --> 00:18:11,425 साथ ही दो-चार गालियाँ देनी चाहिए। 252 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 माफ़ करना, लेकिन उसे 24 घंटे हॉबडेन का पीछा करने के लिए नहीं कहा गया था। 253 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 नहीं, उसे 24 घंटे कार्टव्राइट का पीछा करने के लिए कहा गया था। 254 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 जिस कारण मैं सोच रहा हूँ कि वह इस पूरे समय तुम्हारी एजेंट थी 255 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 और तुम बस दिखावा कर रही थी। 256 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 -वह कहाँ थी जब उसे… -उसे हॉबडेन के घर के बाहर गोली लगी। 257 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 जानबूझकर या ग़लती से, उसे जेड मूडी ने गोली मारी, तुम्हारे एक और एजेंट ने। 258 00:18:33,572 --> 00:18:35,115 तो अगर मेरी बात का बुरा न लगे, 259 00:18:35,199 --> 00:18:37,201 क्या लगता है कमबख़्त तुम क्या कर रही हो? 260 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 नियम पुस्तिका उठाकर देख लो, लैंब। 261 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 तुम स्लॉ हाउस के प्रभारी हो और भगवान जानता है कि वह तुमसे कोई नहीं छीनना चाहता, 262 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 लेकिन मैं सेकंड डेस्क हूँ, मिशनों की प्रमुख, 263 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 जिसका मतलब है कर्मियों को निर्देशित करना। 264 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 सार कर्मियों को। तुम्हारे या किसी और के। 265 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 अंदर रहने से बेहतर है कि बाहर आ जाए। 266 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 हे भगवान, तुम घटिया हो। 267 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 दरअसल, शायद नहीं हूँ। 268 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 तो, मान लेते हैं कि तुम सही हो और इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है, 269 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 मैं उस लाश का क्या करूँ जो मेरी सीढ़ियों पर पड़ी है? 270 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -मूडी? -हाँ। 271 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 वह मर गया? 272 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 उसकी बेवकूफ़ी को देखते हुए बताना मुश्किल है, लेकिन हाँ। 273 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 -भगवान। -हाँ। 274 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 लेकिन अगर तुम्हें किसी को काम पर रखना था, तो तुम जेड मूडी से बेहतर कोई ढूँढ सकती थी। 275 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 जब वह अच्छा हुआ करता था, तब भी वह किसी काम का नहीं था। वह गधा है। 276 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 -उसे किसने मारा? -वै… 277 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 यह हिस्सा मज़ाकिया है। वह अपने जूतों के फीते बाँधना भूल गया। 278 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 वह सीढ़ी से गिर गया। 279 00:19:36,760 --> 00:19:38,470 हाँ। जब तुम पूछताछ कमिटी के सामने हो, 280 00:19:38,554 --> 00:19:40,973 तो शायद इस मज़ाकिया हिस्से को छोड़ना चाहोगे। 281 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 पूछताछ कमिटी। 282 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 तो, क्या हम डॉग्स को बुलाएँ? 283 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 धत्, एक मौत हुई है, डायना। 284 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 मैं पुलिस को बुला सकता हूँ। मुझे बुलाना चाहिए। 285 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 मेरे पास एक मोबाइल फ़ोन है। 286 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 हाँ, मैं उसका इस्तेमाल कर सकता हूँ। 287 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 हाँ, वह मुझे मूडी की लाश से बरामद हुआ था। 288 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 अजीब बात यह है कि उसमें केवल एक ही नंबर है और वह तुम्हारा है। 289 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 हाँ, तुम अपनी बात समझा चुके हो। 290 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 रात के 2:00 बज रहे हैं, डायना। 291 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 और अब मेरी टीम कल से भी छोटी है। 292 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 तुमरे पास मेरी सिगरेट ख़त्म होने तक का वक़्त है, फिर मैं लोगों को फ़ोन करना शुरू करूँगा। 293 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 ठीक है। 294 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 मैं फ़्रंटलाइन क्लब में अपने भाई से बात कर रही थी। 295 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 और मैंने बताया कि हम राष्ट्रवादियों को बेअसर करने के लिए मिशन विकसित कर रहे थे। 296 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 तुम मज़ाक कर रही हो। 297 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 सन्स ऑफ़ ऐल्बियन के सिमंड्स के नियंत्रण में मौजूद सभी समूहों के साथ संबंध हैं। 298 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 मैं इसका इस्तेमाल करके उन सबका पर्दाफ़ाश कर सकती हूँ। 299 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 तो, तुमने कोई आधी-अधूरी योजना बनाई 300 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 जिसमें एक नव फासीवादी समूह शामिल है जो एक मुस्लिम बच्चे का अपहरण कर, 301 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 यूट्यूब पर उसका सिर काट देने की धमकी दे रहा है? 302 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 सिवाय इसके कि यह होने वाला नहीं है क्योंकि समूह में से एक बंदा तुम्हारा है। 303 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 -लगभग सही कहा? -आधी-अधूरी? 304 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 एक मर गया और एक गहन देखभाल में है, किस कारण से? 305 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 तुम्हें लगता है कि हॉबडेन के पास पहेली का एक हिस्सा है? 306 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 जब मैं फ़्रंटलाइन क्लब के बार में गई थी, 307 00:20:58,717 --> 00:21:00,802 तब मैंने हॉबडेन को हमारे पीछे वाले बूथ में देखा था। 308 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 मैंने जासूसी का काम ठीक से नहीं किया, इसमें कोई दोराहे नहीं है। 309 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 तुम्हें लगा कि उसने तुम्हारी बात सुन ली होगी या रिकॉर्ड कर ली होगी? 310 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 इसीलिए तुम जानना चाहती थी कि उसके पास क्या है। 311 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 तुम्हारे पास कोई सबूत है? 312 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 नहीं, लेकिन एमआई5 को लगता होगा कि मेरे पास है। 313 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 और तुम यहाँ आ जाते हो, अपने पीछे कई सबूत छोड़कर। 314 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 -मैं इसमें फँसना नहीं चाहता। -तुम इसमें पहले से ही फँसे हुए हो। 315 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 तुम्हें उन्हें आगाह करना होगा और फिर उन्हें बाहर निकालना होगा! 316 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 और कहूँगा क्या? 317 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 उन्हें बताओ कि वह एक छलावा है, यह कथित हत्या, यह नक़ली है। 318 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 कि द सन्स ऑफ़ ऐल्बियन, जो मूर्ख गली के गुंडों से बढ़कर कभी कुछ नहीं थे, 319 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 उन्हें खुफ़िया सेवाओं द्वारा फँसाया गया है। 320 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 एक उकसाने वाले एजेंट द्वारा। 321 00:21:45,848 --> 00:21:48,141 और मुझे, क्या, लोक सभा में इसकी घोषणा करनी होगी? 322 00:21:48,225 --> 00:21:49,309 या जाकर टीवी के कार्यक्रम में? 323 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 पीटर, हम एक दूसरे को सालों से जानते हैं। मुझे नकारने की कोशिश मत करो। 324 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 हम दोस्त नहीं हैं, रॉबर्ट। 325 00:21:54,731 --> 00:21:56,859 तुमने हमेशा अख़बार में मेरे बारे में उचित छापा है और मैं उसका आदर करता हूँ। 326 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 पर सच का सामना करो, तुम बीते कल की हस्ती हो, 327 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 और तुम्हारे साथ जुड़ना अब उचित नहीं है। 328 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 तो यह ख़बर किसी और के पास ले जाओ। 329 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 शायद ब्रिटिश देशभक्ति पार्टी के तुम्हारे दोस्तों के पास। 330 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 क्या? वे मुझ पर यक़ीन नहीं करेंगे। 331 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 ख़ैर, ये सन्स ऑफ़ जो भी हैं, मैं इन्हें चेतावनी नहीं दे सकता। मैं इन कमीनों को जानता तक नहीं हूँ। 332 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 लेकिन तुम्हारी पहचान में लोग हैं जिनकी पहुँच है। 333 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 तुम्हें उन्हें चेतावनी देनी होगी। 334 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 तुम्हें ख़बर फैलानी होगी। उनके बीच एक जासूस है। 335 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 बचाव मिशन का दिखावा किया जाएगा और वे सब मारे जाएँगे। 336 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 मैं एक सम्मानित और बहुत पसंद की जाने वाली राष्ट्रीय हस्ती हूँ। 337 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 मेरे पास ऐसे कोई संपर्क नहीं हैं जिनकी तुम बात कर रहे हो, पागल कमीने। 338 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 पीटर, तुम्हारी ज़रूरत है! 339 00:22:30,184 --> 00:22:31,393 जैसे ही मैं ऊपर जाता हूँ, 340 00:22:31,476 --> 00:22:33,604 तुम यहाँ से निकल जाओगे वरना सैब तुम्हें घसीटकर बाहर फेंक देगा। 341 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 मेरे पास तुम्हारी रैली वाली तस्वीर है। 342 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 जान, नहीम और उर्सुला जल्दी ही जाने वाले हैं। 343 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 अभी से? और चीज़ खाए बिना चले जाएँगे, ऐसा क्या? मैं देखता हूँ। 344 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 चलो वाइन खोलते हैं और उन्हें रुकने के लिए लालच देते हैं। 345 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 क्या तुम्हारा दोस्त हमारे साथ बैठना चाहेगा? 346 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 रॉब और मैं कुछ निजी जानकारी पर बातचीत कर रहे हैं, जान। 347 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 किसी को नहीं पता कि वह यहाँ पर है। 348 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 तुम यहीं रुको, दोस्त। 349 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 मैं ऊपर चीज़ें संभालकर तुरंत आता हूँ। 350 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 मैं न चाह कर भी देख पा रहा हूँ, पता है, तुम उस शख़्स के लिए काफ़ी शांत लग रही हो 351 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 जिसने एक नक़ली मिशन स्थापित किया है 352 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 जिसके तहत क्या… चार घंटों बाद एक मासूम बच्चे का सिर काटा जाएगा। 353 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 वे उसका सिर नहीं काटेंगे। 354 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 उनके मूल संदेश से पता चलता है कि वे काटेंगे। 355 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 हमारे एजेंट ने उनसे कहा कि उन्हें सच में उसका सिर काटने की ज़रूरत नहीं है। 356 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 उन्हें बस दिखाना था कि अगर ज़ोर दिया जाए तो वे उसका सिर काट सकते हैं। 357 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 यह बहुत बड़ा जुआ है। मुझे तुम्हारी संभावनाएँ पसंद नहीं आ रही हैं। 358 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 तुम मुझे कम आँक रहे हो। 359 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 उस लड़के को सावधानी से चुना गया था। 360 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 वह बच्चा। वह कौन है? 361 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 वह महमूद ग़ुल का भतीजा है। ग़ुल… 362 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 मुझे मालूम है कि महमूद कमबख़्त ग़ुल कौन है। 363 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 वह पाकिस्तान की खुफ़िया सेना में सहायक कमांडर है। 364 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 और इससे तुम्हें क्या मिलेगा? 365 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 हम उसके भतीजे को बचाएँगे 366 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 और अगर उससे हमें पाकिस्तानियों का 10 प्रतिशत भी ज़्यादा समर्थन मिले, 367 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 तो यह उस लायक़ होगा। 368 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 अगर यह मिशन सही नहीं गया… और भगवान जानता है कि यह अभी तक सही नहीं गया है… 369 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 तुम उसके भतीजे की हत्या कर दोगी! 370 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 -हमारा आदमी… -"तुम्हारा आदमी।" 371 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 यह एक स्वीकृत सेवा सेशन नहीं है, डायना। 372 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 यह अनाधिकारिक है! 373 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 यह प्रोटोकॉल के खिलाफ़ है! अब तुमने हॉबडेन को ख़तरे में डाल दिया है! 374 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 तुम्हें इसे सही करना होगा! 375 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 -यह अभी भी काम कर सकता है। -यह… 376 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 -यह दक्षिणपंथियों को बेअसर कर सकता है। -नहीं कर सकता। 377 00:24:19,585 --> 00:24:23,714 रूपल स्ट्रीट 378 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 वह साला सो कैसे रहा है? 379 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 मुझे पता हो कि क्या होने वाला है, तो मैं नहीं सो सकता। इतना जानता हूँ। 380 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 हम जब से उसे पकड़ कर लाए, वह तब से सोया नहीं होगा। 381 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 वह थक गया होगा। 382 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 तुम नीचे जाकर उसके लिए लोरी गाना चाहते हो, हाँ? 383 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 भगवान के लिए। 384 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 मैं इसकी आवाज़ कम कर रहा हूँ। 385 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 बत्ती तब भी दिखेगी। 386 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 -साला कमीना! -कमीना! 387 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 चलो अब। 388 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 नीचे आओ। 389 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 मदद करो! कोई मेरी मदद करो! 390 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 कोई मेरी मदद करो, प्लीज़! 391 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 -इसके पैर पकड़ो! -नहीं। 392 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 -कोई मेरी मदद करो! नहीं! -उसे वहाँ से उतारो! 393 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 -मेरी मदद करो! मदद करो! मदद करो! -इस कमीने को यहाँ से निकालो। 394 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 बस एक बार के लिए मान लेते हैं कि उल्टा हो जाता है। 395 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 अगर इन सन्स ऑफ़ बकवास को तुम्हारी योजना की भनक लग गई, 396 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 वह बच्चा पक्का मरेगा और तुम्हारा आदमी भी। 397 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 तुम्हें उसे फ़ोन करके बताना होगा कि उसकी पोल खुलने वाली है। 398 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 नामुमकिन है। उससे संपर्क नहीं किया जा सकता। उसके पास कोई फ़ोन नहीं है। 399 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 डॉग्स को जल्दी भेज दो। 400 00:26:28,881 --> 00:26:31,383 अगर हम समय से पहले जाएँगे, हमें उसे बताना होगा 401 00:26:31,466 --> 00:26:33,343 ताकि वह हसन को सुरक्षित करके ख़ुद भी बाहर निकल सके। 402 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 -हाँ। ख़ैर, उसके लिए बहुत सी शुभकामनाएँ। -तुम मेरी मदद करोगे। 403 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 अरे, नहीं, मैं नहीं करूँगा। और न ही मेरे कोई लोग करेंगे। 404 00:26:38,473 --> 00:26:39,766 वे लोग लड़के को लंदन ले आए हैं। 405 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 उन लोगों ने उसे नदी के उस पार वाले एक घर में बंधक बना रखा है। 406 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 तुमसे बस इतना कह रही हूँ कि जाकर दरवाज़े पर दस्तक दो। 407 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 हमारा आदमी दरवाज़ा खोलेगा और… 408 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 -संकेत क्या है? -तुम्हारा चेहरा संकेत है? 409 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 मेरा चेहरा? 410 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 सेवा में तुम दिग्गज हो, जैकसन। 411 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 वह तुम्हार चेहरा पहचान लेगा और उसे पता चल जाएगा कि कुछ होने वाला है। 412 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 वह हसन को सुरक्षित कर लेगा और डॉग्स ठीक तुम्हारे पीछे होंगे। 413 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 वे लोग अंदर जाएँगे और अपना काम करेंगे। 414 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 मैं आज रात और भी कई चीज़ें कर सकता हूँ, डायना। 415 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 मुझे बहुत ज़ोर की पॉटी लगी है। 416 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 मैं बैठकर किताब पढ़ सकता हूँ और अपना पेट हल्का कर सकता हूँ। 417 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 जब मूडी मरा, क्या वह अकेला था? 418 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 अंत में हम सब अकेले होते हैं, तुम्हें ऐसा नहीं लगता, डायना? 419 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 उन आख़िरी पलों में? 420 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 अगर उसके साथ कोई था, 421 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 तो वह शख़्स गहन जाँच के दायरे में आ सकता है। 422 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 बिल्कुल, डॉग्स को बुला लो। 423 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 और जब वे तुमसे पूछताछ पूरी कर लेंगे, 424 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 शायद उनके पास इन सब चीज़ों को संभालने का समय हो। 425 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 जो भी हो, मुझे ज़रा भी परवाह नहीं है। 426 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 भले ही वह स्टैंडिश हो? 427 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 तुम तुक्के लगा रही हो। 428 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 स्टैंडिश वहाँ नहीं थी। वह घर पर सो रही है। 429 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 मैं आज रात की बात नहीं कर रही। 430 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 मैं उस रात की बात कर रही हूँ जब चार्ल्स पार्टनर मरा था। 431 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 कैथरीन स्टैंडिश देशद्रोह के आरोप के बहुत क़रीब आ गई थी। 432 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 उस फ़ाइल को फिर से खोला जा सकता है, फिर से उसका आँकलन किया जा सकता है। 433 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 तब भी उससे फ़र्क नहीं पड़ा था, अब भी नहीं पड़ेगा। 434 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 बहुत सी और चीज़ें भी निकल कर आ सकती हैं। 435 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 तुम उस पिटारे को नहीं खोलना चाहोगी। 436 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 मुझे देखकर लगता है कि मैं खोलना चाहती हूँ? 437 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 तुम्हें अच्छा लगे या न लगे, अब स्लॉ हाउस इसका हिस्सा है। 438 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 तुम सब पर आरोप लगेंगे। 439 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 स्टैंडिश को कुछ ऐसी चीज़ें पता चलेंगी, जो उसे न पता चले तो बेहतर है। 440 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 मैं तुम्हारे लिए उस दरवाज़े पर दस्तक दूँगा। 441 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 लेकिन बदले में, मुझे स्टैंडिश की फ़ाइल चाहिए। 442 00:28:52,482 --> 00:28:56,069 और तुमने स्लॉ हाउस को अपना खिलौना बना रखा है, 443 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 जिससे मुझे गुस्सा आता है। 444 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 -यह स्पष्ट है? -बिल्कुल। 445 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 और भी है। 446 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 मूडी गायब हो जाएगा। 447 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 बेकर, सड़क अपराध की पीड़ित होगी। 448 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 आज रात मेरे साथ जो भी होगा, उस पर कोई आरोप नहीं लगेंगे। 449 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 और तुम्हारे बुढ़ापे तक तुम मेरी कर्ज़दार रहोगी। 450 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 भगवान, तुम्हें वाक़ई उनकी परवाह है, है न? 451 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 नहीं। मुझे लगता है कि वे सब निकम्मे हैं। 452 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 लेकिन वे मेरे निकम्मे हैं। 453 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 अगर मानना चाहो तो, मुझे बेकर के लिए दुख हुआ। 454 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 मैं उसके चार्ट पर लिखवा दूँगा। 455 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 पता है, जो उसके बिस्तर के नीचे लटका हुआ है 456 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 जो बताता है कि कैथिटर को कब बदलना है। 457 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 धमकी देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, लेकिन तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। 458 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 तुम्हें समझ नहीं आ रहा? 459 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 वे चाहते हैं कि ट्रेन धमाकों के बारे में 460 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 सब लोग भूल जाएँ। 461 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 चाकू लिए आतंकवादियों के बारे में भूल जाएँ, जिन्होंने पुलों पर लोगों को काटा था। 462 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 लेकिन उसके बजाय, हमारे पास फ़ुटेज होगा 463 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 कि कैसे हमारे बहादुर जासूसों ने एक भूरे लड़के की जान बचाई 464 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 और दक्षिणपंथियों को क़ातिल कमीना बता दिया जाएगा। 465 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 तुम चाहते हो कि वे कामयाब हो जाएँ? 466 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 इससे तुम अपनी पार्टी और अपने देश को दक्षिणपंथी नहीं बना पाओगे। 467 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 वह ज़मीन ज़हरीली हो जाएगी, 468 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 और वाम-पंथी लोग ब्रिटेन की आज़ादी की ख़ुशी मनाएँगे। 469 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 जहाँ अल्पसंख्यकों के अधिकार 470 00:30:35,544 --> 00:30:38,422 सच्चे जन्मे बहुसंख्यकों के अधिकारों को खत्म कर देंगे 471 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 और तुम्हें उसका साथ देना पड़ेगा। 472 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 और उससे तुम्हें दुख होगा। और मैं जानता हूँ कि तुम इसमें मेरे साथ हो। 473 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 अब मैं तुमसे यह करवाने के लिए उस तस्वीर का इस्तेमाल नहीं करना चाहता। 474 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 मैं चाहता हूँ तुम यह अपनी मर्ज़ी से करो। 475 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 मेरी बात सुनो, कमीने। 476 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 उस तस्वीर का अस्तित्व नहीं है। 477 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 अगर होता, तो उस तस्वीर में जो भी है 478 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 वह सुनिश्चित करता कि उसकी सारी प्रतिलिपियाँ और नेगटिव नष्ट हो गए हों। 479 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 लेकिन मान लेते हैं कि वह मौजूद है और किसी तरह से तुम्हारे पास उसकी प्रतिलिपि है, 480 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 मैं इसे तुम्हारे चोट पर मलहम लगाने से पहले ख़ारिज कर सकता हूँ। 481 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 "इसे फ़ोटोशॉप किया गया। 482 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 मैं हाथ हिला रहा हूँ, यह नाज़ी सलाम नहीं है। 483 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 फैंसी ड्रेस थी। खराब पसंद, लेकिन अपराध नहीं है। 484 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 मैं जवान था और टल्ली था और बेवकूफ़ था, 485 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 और मैं ऐसा नहीं हूँ। 486 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 एक फासीवाद विरोधी समूह के लिए ये रहे दस हज़ार।" 487 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 अब इससे पहले कि मैं तुम्हें इतनी ज़ोर से मारुँ कि मेरा हाथ टूट जाए, तुम यहाँ से निकल जाओ। 488 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 सैब। 489 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 आप चाहते हैं मैं उसका पीछा करूँ? उसे दोबारा न आने के लिए धमकाऊँ? 490 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 नहीं, लेकिन तुम्हें कुछ फ़ोन करने होंगे। 491 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 धत्! वह नज़दीकी मामला था। 492 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 यह बहुत ही घटिया, डरपोक इंसान है। 493 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 हाँ। ख़ैर, अब यह कहीं नहीं जा रहा है, 494 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 तो तुम में सो कोई भी सो सकता है। 495 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 नहीं। अब मेरी नींद उड़ गई है। 496 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 नहीं, मैं जगा रहूँगा, क्योंकि मुझे इस कमीने पर भरोसा नहीं है। 497 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 शांत हो जाओ। सब जल्द होगा। सब जल्द होगा। 498 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 वह हँसने वाला बंदा कहाँ गया? 499 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 पता नहीं। शायद ऊपर होगा, नहा रहा होगा। 500 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 ठीक है, चलो थोड़े मज़े करते हैं। 501 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 तुम दोनों से थोड़े पैसे बना लेता हूँ। 502 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 कौन खेलेगा? 503 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 -मैं ताश खेलने के लिए तैयार हूँ। -हाँ, ठीक है। 504 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 चलो इन बोतलों को हटा देते हैं। 505 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 -इस नक़ाब के अंदर सो मत जाना। -हाँ, जाओ। 506 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 बंदूक का क्या हुआ? 507 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 ठीक है। चलो, गधों। 508 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 यहाँ नज़र रखना, एह, जेड? 509 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 -क्या किसी और के पास गाड़ी है? -मेरे पास है। 510 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 -तुम चलाने की स्थिति में हो? -मैं चला सकती हूँ। 511 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 मुझे मिन के मुकाबले कम नशा चढ़ता है। 512 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 ठीक है। कार्टव्राइट, तुम मेरे साथ हो। 513 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 तुम दोनों प्यार के पंछी हमारे पीछे आओ। 514 00:33:31,345 --> 00:33:32,554 हम कहाँ जा रहे हैं? 515 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 रूपल स्ट्रीट। नदी के दक्षिण में। 516 00:33:34,389 --> 00:33:36,058 -क्यों? -हसन अहमद को बचाने में 517 00:33:36,141 --> 00:33:37,226 मदद करने के लिए। 518 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 आज सुबह बात करते हुए, 519 00:33:44,775 --> 00:33:47,069 प्रधान मंत्री ने अपहरणकर्ताओं को बेहद दुष्ट बताया है। 520 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 सराकर काफ़ी सख़्त बातचीत कर रही है… 521 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 अपहरणकर्ता दावा कर रहे हैं कि वे द सन्स ऑफ़ ऐल्बियन नाम के समूह से हैं। 522 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 …घिनौने और खौफ़नाक कृत्य। 523 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 डर इस बात का है कि एक और ब्रिटिश नागरिक मरने वाला है… 524 00:33:57,913 --> 00:34:00,040 ब्रिटिश सरकार अब 525 00:34:00,123 --> 00:34:02,918 अपने ही घर में अंतर्राष्ट्रीय आतंकवाद से लड़ रही है। 526 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 लंदन हसन अहमद 527 00:34:04,086 --> 00:34:07,089 …अत्यंत चिंताजनक बताया और कहा कि जाँच जारी है… 528 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 हसन अहमद को पकड़ने वाले लोगों द्वारा निर्धारित समय सीमा 529 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 अब चार घंटे से भी कम दूर है। 530 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 आगे बढ़ो। लैंब दस्तक देगा। तुम आगे का काम करना। 531 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 जाओ! 532 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 -वह पैसे थे, है न? -क्या? 533 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 "क्या?" नाटक मत कीजिए। आपने मूडी से जो लिफ़ाफ़ा लिया उसमें। 534 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 वह आपकी फ़्लाइट के पैसे हैं, अगर आपको कभी भागना पड़ा तो। 535 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 फ़्लाइट के पैसे? वाह, मैंने लंबे समय से यह नहीं सुना था। 536 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 -तुमने कहाँ सुना? अपने दादा से? -कितने पैसे हैं? 537 00:35:16,617 --> 00:35:18,035 पंद्रह सौ, 538 00:35:18,118 --> 00:35:21,246 एक पासपोर्ट और एक संदूक की चाबी। 539 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 -स्विट्ज़रलैंड? -धत् तेरे की, स्विट्ज़रलैंड। 540 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 पैरिस से चार घंटे की दूरी पर एक छोटे से शहर में एक बैंक के लॉकर की। 541 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 मैं तुम्हें यह क्यों बता रहा हूँ? 542 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 शायद ताकि आपके पास मुझे मारने का बहाना हो। 543 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 शायद इसीलिए। 544 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 गृह कार्यालय से है, मैडम। बैरोबी। 545 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 उससे कहो मैं मिशन संभाल रही हूँ। जब मुमकिन होगा, तब फ़ोन करूँगी। 546 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 जी, मैडम। 547 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 तुम्हें लगता है वह इसमें साँस ले सकता है? 548 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 अपनी चाल चलो। 549 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 यह कब से नहीं हिला है। 550 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 वह इसलिए क्योंकि यह कुर्सी से बंधा हुआ है। 551 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 तुम साँस ले सकते हो, है न? 552 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 नाटक मत करो। सिर हिलाओ। मुझे पता है तुम मुझे सुन सकते हो। 553 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 देखा? वह ठीक है। 554 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 पंद्रह। 555 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 मेरा भी वही। 556 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 पंद्रह। 557 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 तुम कहाँ थे? 558 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 तकिया गले लगाकर रो रहे थे? 559 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 ऐ, तुम ऊपर क्या कर रहे थे? 560 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 बस सोच रहा था। 561 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 हालाँकि मैंने धीमी आवाज़ सुनी थी। 562 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 तुम्हारे भी पत्ते बाँट दूँ? 563 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 हालाँकि, असली पैसे का खेल खेल रहे हैं। 564 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 तुम में शायद इतना दम न हो। 565 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 मैं 30 की चाल और चल रहा हूँ। 566 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 तुम किस पलटन में थे? 567 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 -क्या? -सेना में। 568 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 पता है, जब तुम मुस्लिम लोगों को मार रहे थे। 569 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 मरीन में था। 570 00:36:55,507 --> 00:36:56,508 मैंने पलटन के बारे में पूछा… 571 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 मरीन में पलटनें नहीं होती है। 572 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 वहाँ बटालियन टुकड़ियाँ होती हैं जिन्हें कमांडो कहते हैं। 573 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 खुद को बेवकूफ़ जताना बंद करो। 574 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 ख़ैर? 575 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 सारा का सारा लगा दिया। 576 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 जो भी हो। 577 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 देखो आख़िरकार तुम में से कोई एक मर्द बन रहा है। 578 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 हालाँकि, दोनों मिलाकर एक मर्द हो। 579 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 तुमने इसका पहले कभी इस्तेमाल नहीं किया है, है न? 580 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 उसे नीचे रखो। 581 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 नहीं। 582 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 इसे हाथ में लेकर अच्छा महसूस हो रहा है। 583 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 मुझे लगता है कि केवल एक वार काफ़ी होगा। 584 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 सीधे कट जाएगा। 585 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 इससे पहले कि तुम सब कुछ बिगाड़ दो, इसे नीचे रखो। 586 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 रुको। 587 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 तो, अब इसे मारने से सब कुछ बिगड़ जाएगा? 588 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 यह अजीब बात है। 589 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 मतलब, तुम क्या कह रहे हो, दोस्त? 590 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 मुझे लगा था कि हम सूरज के उगते ही ब्रिटेन के लिए वार कर रहे हैं। 591 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 देखो। 592 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 इस सब के ख़त्म होने के बाद मैं सिमंड्स को रिपोर्ट दूँगा, ठीक है? 593 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 अब, मैं उससे कह सकता हूँ कि तुम अच्छे सिपाही हो। तुम्हें शाबाशी मिलेगी। 594 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 या मैं उससे कह सकता हूँ कि तुम बस एक बोझ हो और उसके लड़के तुम्हारी कमर तोड़ देंगे। 595 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 तुम पर निर्भर करता है। 596 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 गधे कहीं के। 597 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 -मैं जीत गया, गधों। -धत्। 598 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 -हैलो! -नहीं! 599 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 काफ़ी शांति लग रही है। 600 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 तुमने क्या उम्मीद की थी? दरवाज़े पर गुब्बारे टंगे होंगे? 601 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 अगर आपको केवल दरवाज़े पर दस्तक देनी है तो आप बंदूक क्यों ले जा रहे हैं? 602 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 क्योंकि यह पूरा मिशन शुरुआत से ही बेक़ार है। 603 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 टैवर्नर, लंदन के नियम से खेल खेल रही है, लेकिन बाहर मिशन पर मैं निकला हूँ 604 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 तो मैं मॉस्को के नियम से अपना खेल खेलूँगा। 605 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 हैलो। 606 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 आप क्या कर रहे हैं? 607 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 बिल्ली को पुचकार रहा है। 608 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 धत्! 609 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 पीछे से जाओ! 610 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 लैंब? 611 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 लैंब? 612 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 रसोई में। 613 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 अरे, धत्। 614 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.