1 00:00:07,174 --> 00:00:11,595 目下の急務は ハッサン・ アフメドの救出です 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,766 極右集団の “アルビオンの息子たち”に 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,684 拉致されました 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,645 要求はなく… 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,230 なんてこった 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,232 最悪ね 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,025 厳しいな 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,028 しかも俺たちは蚊帳の外 9 00:00:28,654 --> 00:00:30,197 人質は殺される 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 ああ 要求が… 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,242 出ていない 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,497 ラムは詳細を? 13 00:00:38,997 --> 00:00:43,168 調べられるはず でも関心がなさそう 14 00:00:43,502 --> 00:00:47,548 ラムのパスワードは “パスワード”だそうだ 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 “パスワード”? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,008 本当? 17 00:00:50,133 --> 00:00:51,343 ホーに聞いた 18 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 見返りは? 19 00:00:52,845 --> 00:00:53,720 何も 20 00:00:54,429 --> 00:00:57,766 利口だと誇示したかったんだ 21 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 本部はラムに話すと? 22 00:01:02,604 --> 00:01:06,149 確かめよう 情報は入ってきてるはず 23 00:01:09,111 --> 00:01:09,903 でも 24 00:01:10,821 --> 00:01:12,322 やめておくか 25 00:01:13,615 --> 00:01:14,992 お代わりを? 26 00:01:15,617 --> 00:01:18,579 それかオフィスに戻る? 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 ラムのパソコンを探りたい 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,712 ここで飲んでても仕方ない 29 00:01:27,212 --> 00:01:28,297 誰も救えん 30 00:01:28,755 --> 00:01:29,715 ラストオーダーだ 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,049 もう1杯? 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,801 ショットにして 33 00:01:36,096 --> 00:01:36,805 急げ 34 00:01:36,889 --> 00:01:38,724 開けられない 35 00:01:39,558 --> 00:01:42,102 俺がやる 見てられない 36 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 いいか? 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,273 俺のテクを見せるぞ 38 00:01:46,815 --> 00:01:47,733 よし 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,573 同時にレバーを下げて 40 00:01:54,698 --> 00:01:55,782 開いたぞ 41 00:01:55,908 --> 00:01:58,577 ドアの開け方を知らない? 42 00:01:58,702 --> 00:02:00,579 華麗だっただろ 43 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 誰の感想? 44 00:02:02,372 --> 00:02:05,667 俺だ 冷静沈着な動きだった 45 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 なるべく静かに開けたぞ 46 00:02:08,753 --> 00:02:09,922 まったく 47 00:02:10,422 --> 00:02:13,425 何だよ 電気をつけさせろ 48 00:02:27,940 --> 00:02:31,652 すまん イマイチか? ご無沙汰で… 49 00:02:31,777 --> 00:02:32,903 聞こえた? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 何が? 51 00:02:35,781 --> 00:02:36,949 物音よ 52 00:02:37,074 --> 00:02:38,033 ネズミ? 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,284 いるの? 54 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 ウジャウジャいる 55 00:02:42,704 --> 00:02:46,291 ネズミみたいに 煩わしいホーも 56 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 うん 聞こえた 57 00:02:56,260 --> 00:02:57,845 ラムの部屋だ 58 00:02:58,679 --> 00:02:59,429 音が… 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 部屋は暗い 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,798 こんなことはやめよう 61 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 他にすることが? 62 00:03:37,217 --> 00:03:40,304 さっきの続きをするほうが いい 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,140 いや 確認が先だな 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,172 いない 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,634 コルクボードか 66 00:04:20,511 --> 00:04:21,845 物音は2度 67 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 跳ねたんだ 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 分かった 69 00:04:46,203 --> 00:04:46,828 何なの? 70 00:04:48,747 --> 00:04:53,293 俺の家に来るか? 君のところでもいい 71 00:04:55,128 --> 00:04:56,255 再確認を 72 00:05:07,641 --> 00:05:08,517 ミン! 73 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 ミン! 74 00:05:12,729 --> 00:05:13,647 ミン 75 00:05:15,065 --> 00:05:16,817 ミン 大丈夫? 76 00:05:16,942 --> 00:05:18,110 拳銃を 77 00:05:20,988 --> 00:05:21,655 平気? 78 00:05:21,780 --> 00:05:22,781 問題ない 79 00:05:24,825 --> 00:05:27,035 脈がない 首を折った 80 00:05:27,369 --> 00:05:28,412 俺じゃない 81 00:05:31,206 --> 00:05:31,832 ウソ 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 なぜ? 83 00:05:37,087 --> 00:05:37,754 クソ! 84 00:05:37,838 --> 00:05:39,047 どうして? 85 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 原作 ミック・ヘロン 86 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 窓際のスパイ 87 00:06:26,720 --> 00:06:30,974 “聖ステファノ病院” 88 00:06:34,978 --> 00:06:40,442 ローレンス先生 外科3番へ来てください 89 00:06:41,109 --> 00:06:44,404 ローレンス先生 外科3番へ 90 00:06:49,284 --> 00:06:53,455 送信先 ニック・ダフィ “カートライトを確保” 91 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 何か? 92 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 迷った? 93 00:07:18,939 --> 00:07:21,441 受付に聞けばいい 94 00:07:25,988 --> 00:07:27,155 何だ? 95 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 靴を入れたのか 96 00:07:49,094 --> 00:07:50,470 袋に 97 00:07:51,638 --> 00:07:53,473 情けないヤツだ 98 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 待って 携帯とIDを取られた 99 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 のろまだな 100 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 すみません シドニー・ベイカーは… 101 00:08:16,955 --> 00:08:17,748 ラム 102 00:08:18,248 --> 00:08:19,124 ラム 103 00:08:19,625 --> 00:08:21,460 彼女が心配です 104 00:08:21,585 --> 00:08:23,462 まだ手術中だよ 105 00:08:24,588 --> 00:08:26,006 助かりますか? 106 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 なぜ救急車に乗った? 107 00:08:28,926 --> 00:08:32,763 見殺しにできない 自分だけ逃げろと? 108 00:08:32,888 --> 00:08:35,432 そうだ バカなヤツめ 109 00:08:35,599 --> 00:08:40,437 通報したら お前のIDが 本部に表示される 110 00:08:40,562 --> 00:08:42,272 だから“犬”が来た 111 00:08:44,274 --> 00:08:45,817 あなたは? 112 00:08:45,984 --> 00:08:49,363 ホーにお前の動きを 探らせたんだ 113 00:08:49,488 --> 00:08:50,072 なぜ? 114 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 またヘマは困る 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 まったく 116 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 シドは死なずに済むだろう 117 00:09:08,632 --> 00:09:09,842 よかった 118 00:09:14,096 --> 00:09:15,681 そうでもない 119 00:09:23,021 --> 00:09:26,358 ハッサンの居場所は 不明なまま 120 00:10:04,396 --> 00:10:10,110 警察はハッサンへの脅迫を 深刻に捉えています 121 00:10:10,194 --> 00:10:12,905 両親宅に連絡員が滞在 122 00:10:13,030 --> 00:10:14,823 しかし この数時間–– 123 00:10:14,948 --> 00:10:18,785 人が出入りする様子は 見られません 124 00:10:19,077 --> 00:10:24,249 警察による記者会見が あるはずです 125 00:10:24,875 --> 00:10:27,294 逃亡した ラムの仕業です 126 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 見つけて 127 00:10:29,087 --> 00:10:33,592 ハッサンは11時頃 コメディー・クラブを出て… 128 00:10:41,642 --> 00:10:44,728 ? 戻る理由は? 129 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 お前は部下が 撃たれた現場にいた 130 00:10:49,024 --> 00:10:50,984 だから 話を聞く 131 00:10:51,818 --> 00:10:54,238 なぜホブデンの家に? 132 00:10:55,739 --> 00:11:00,494 本部は彼を調べていた 拉致事件と関係があるはず 133 00:11:00,786 --> 00:11:02,621 シドも同意見か? 134 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 俺をけたんです 135 00:11:07,167 --> 00:11:10,420 俺の監視役だったと 言っていました 136 00:11:13,382 --> 00:11:16,176 撃たれた後のことか? 137 00:11:28,897 --> 00:11:29,982 誰なんだ? 138 00:11:30,732 --> 00:11:31,608 何が? 139 00:11:31,942 --> 00:11:33,694 撃った犯人だ 140 00:11:33,902 --> 00:11:38,073 目出し帽をかぶり 武装してました 141 00:11:38,240 --> 00:11:39,408 プロか 142 00:11:40,576 --> 00:11:43,620 ええ でもなんとなく… 143 00:11:44,204 --> 00:11:47,207 ウジウジしやがって 144 00:11:47,666 --> 00:11:49,668 1分だけ考えさせて 145 00:11:54,214 --> 00:11:56,341 どこか不自然でした 146 00:11:57,009 --> 00:12:00,804 犬のフリをしてるだけで 本当は違う… 147 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 でもです 148 00:12:05,893 --> 00:12:09,021 言葉を発しませんでした 149 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 声で気づかれるからだ 150 00:12:14,401 --> 00:12:15,444 まったく 151 00:12:35,422 --> 00:12:39,176 答えはジェド・ムーディだ 152 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 確執があったなら 先に相談しろ 153 00:12:43,639 --> 00:12:44,848 彼とは知らず… 154 00:12:44,932 --> 00:12:47,184 言い訳にならない 155 00:12:47,267 --> 00:12:48,227 彼は拳銃を 156 00:12:48,352 --> 00:12:51,355 よし その銃でシドを撃った 157 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 シドを殺したの? 158 00:12:53,357 --> 00:12:54,858 死んでない 159 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 20分前はな 160 00:12:56,443 --> 00:12:59,446 なぜ彼女が? どこで? 161 00:13:00,489 --> 00:13:03,325 ホブデンの家だ 俺についてきた 162 00:13:03,450 --> 00:13:05,035 ムーディは? 163 00:13:05,118 --> 00:13:09,039 ホブデンの家に押し入った ここでは何を? 164 00:13:09,122 --> 00:13:13,001 聞けなかったけど ラムのオフィスにいた 165 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 コルクボードが落ちた 166 00:13:18,257 --> 00:13:20,217 お前たちは? 167 00:13:20,551 --> 00:13:22,386 通りの向かいにいた 168 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 パブです 169 00:13:24,972 --> 00:13:29,518 家に帰るより 職場が好きとはむなしいな 170 00:13:31,103 --> 00:13:32,271 拳銃は? 171 00:13:32,396 --> 00:13:33,438 向こうに 172 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 銃口を向けた? 173 00:13:39,236 --> 00:13:43,949 ここは法廷じゃない 銃を使おうとしたのか? 174 00:13:44,074 --> 00:13:45,784 構えてはいません 175 00:13:46,326 --> 00:13:48,912 この状況は不利だぞ 176 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 事故でした 177 00:13:51,582 --> 00:13:54,209 お前に殺せるはずがない 178 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 これは何だ? 179 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 クソ野郎め 180 00:14:00,507 --> 00:14:01,967 盗聴しようと? 181 00:14:02,426 --> 00:14:05,554 人を撃った後に盗聴はしない 182 00:14:06,513 --> 00:14:08,515 外しに来たんだよ 183 00:14:09,183 --> 00:14:10,350 逃亡前にな 184 00:14:10,893 --> 00:14:11,810 だが–– 185 00:14:12,644 --> 00:14:16,732 もう引き渡し条約を 結んでない国に行けない 186 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 現地の売春婦も喜ぶぞ 187 00:14:26,909 --> 00:14:28,327 携帯が2台 188 00:14:28,744 --> 00:14:30,245 ジェドめ 189 00:14:30,746 --> 00:14:33,582 そんなに友達がいたのか 190 00:14:35,918 --> 00:14:39,379 こっちは着信が1件あるだけ 191 00:14:39,755 --> 00:14:40,631 かけて 192 00:14:42,090 --> 00:14:44,009 さすが優秀だ 193 00:14:44,760 --> 00:14:46,678 誰も思いつかない 194 00:14:51,517 --> 00:14:52,434 ムーディ? 195 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 悪いが彼は電話に出られん 196 00:14:56,480 --> 00:14:57,523 ジャクソン 197 00:14:57,773 --> 00:14:59,316 話をしよう 198 00:15:03,654 --> 00:15:04,530 開けて 199 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 彼に会いたい 200 00:15:08,283 --> 00:15:09,576 深夜ですよ 201 00:15:09,701 --> 00:15:10,869 いるんだろ? 202 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 お名前は? 203 00:15:12,079 --> 00:15:14,039 ロバート・ホブデン 204 00:15:16,667 --> 00:15:18,919 彼に伝えてくれ 205 00:15:19,294 --> 00:15:21,880 今すぐ中に入れないと 206 00:15:22,005 --> 00:15:25,092 朝には大変なことになるぞ 207 00:15:25,509 --> 00:15:28,512 タブロイド紙が 押し寄せるだろう 208 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 お待ちを 209 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 ロバート・ホブデンか 驚いたな 210 00:16:01,170 --> 00:16:02,921 友よ 久しぶり 211 00:16:03,589 --> 00:16:05,799 タイミングは悪いが 212 00:16:05,924 --> 00:16:10,053 友人はいつでも歓迎だ ワインを開けよう 213 00:16:10,470 --> 00:16:12,222 セブ 外してくれ 214 00:16:14,016 --> 00:16:16,852 クズめ 何しに来やがった? 215 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 何度も電話を 216 00:16:18,896 --> 00:16:23,692 無視したんだ 悟れよ 見られてないだろうな 217 00:16:23,817 --> 00:16:24,610 さあね 218 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 なんて答えだ 219 00:16:25,903 --> 00:16:27,863 仕方ないだろ 220 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 何事だ? 221 00:16:31,158 --> 00:16:33,160 今夜 命を狙われた 222 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 変人は多い 223 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 違う 情報局員だ 224 00:16:37,873 --> 00:16:38,707 何だと? 225 00:16:38,832 --> 00:16:43,295 MI5がパソコンを狙い 暗殺者をよこした 226 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 どこに何があるか分からん 227 00:16:47,633 --> 00:16:50,010 なぜ君のパソコンを? 228 00:16:50,135 --> 00:16:54,515 拉致事件の情報を 持ってるからだ 229 00:16:54,598 --> 00:16:59,144 知るか ISISだと 言って恥をさらした 230 00:16:59,269 --> 00:17:03,190 あなたは 右派の政治家として有名だ 231 00:17:03,315 --> 00:17:09,070 人質の若者が死ねば 一生 首相になれなくなる 232 00:17:33,804 --> 00:17:34,513 1人? 233 00:17:38,517 --> 00:17:41,103 なぜ運河を掃除したんだ? 234 00:17:42,688 --> 00:17:48,485 昔はドラム缶や死体を 射撃訓練に使っていた 235 00:17:58,453 --> 00:17:59,997 何をんでるの? 236 00:18:00,539 --> 00:18:06,920 あんたに貸した部下の頭に 銃弾が埋まってるんだぞ 237 00:18:07,337 --> 00:18:11,466 何を企んでるか聞きたいのは 俺のほうだ 238 00:18:11,550 --> 00:18:13,468 ホブデンの監視など… 239 00:18:13,594 --> 00:18:17,472 カートライトを 監視させてたんだろ 240 00:18:17,598 --> 00:18:21,768 彼女は君のスパイで すべてする気か 241 00:18:23,312 --> 00:18:24,104 彼女は… 242 00:18:24,271 --> 00:18:27,441 ホブデンの家の外で撃たれた 243 00:18:28,025 --> 00:18:33,530 君がスカウトした ジェド・ムーディにな 244 00:18:33,614 --> 00:18:37,242 君の企みを 聞かせてもらおうか 245 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 調子に乗らないで 246 00:18:39,745 --> 00:18:43,373 あなたはスラウハウスの ボスだけど 247 00:18:43,457 --> 00:18:47,085 私は長官代理よ 人事権を握ってる 248 00:18:47,211 --> 00:18:50,088 あなたや誰の部下に対しても 249 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 我慢はよくない 250 00:18:56,220 --> 00:18:57,638 不愉快な人 251 00:18:58,347 --> 00:19:00,224 そうでもないぞ 252 00:19:02,142 --> 00:19:05,062 俺には関係ないと言うが 253 00:19:06,021 --> 00:19:09,358 オフィスの死体は どうするんだ? 254 00:19:10,359 --> 00:19:11,276 ムーディ? 255 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 死んだの? 256 00:19:14,404 --> 00:19:17,282 IQの低い男だ 死んだよ 257 00:19:17,407 --> 00:19:18,075 ウソ 258 00:19:18,534 --> 00:19:22,412 彼に頼むくらいなら 自分でやるべきだ 259 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 あいつは絶好調でも 役に立たない 260 00:19:26,208 --> 00:19:27,000 誰の仕業? 261 00:19:27,125 --> 00:19:28,043 笑えるぞ 262 00:19:28,544 --> 00:19:32,214 靴ひもを結ぶのを 忘れたんだよ 263 00:19:32,339 --> 00:19:34,091 階段から落ちた 264 00:19:36,760 --> 00:19:41,014 内部調査員の前では ふざけないほうがいい 265 00:19:42,266 --> 00:19:43,892 内部調査か 266 00:19:45,686 --> 00:19:50,858 内輪で済ませるのか? 人が死んだ 通報すべきだ 267 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 そうしよう 268 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 携帯もある 269 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 これを使う 270 00:19:56,238 --> 00:19:58,490 ムーディのものだ 271 00:19:58,949 --> 00:20:01,785 君の番号だけが入ってた 272 00:20:01,869 --> 00:20:03,328 分かったわ 273 00:20:06,081 --> 00:20:10,210 夜中の2時だ 俺のチームは昨日より減った 274 00:20:10,335 --> 00:20:14,590 タバコを吸い終わったら 電話をするぞ 275 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 いいわ 276 00:20:19,595 --> 00:20:23,056 記者クラブで兄と話してたの 277 00:20:23,891 --> 00:20:27,060 極右を黙らせる作戦のことよ 278 00:20:27,186 --> 00:20:28,896 冗談だろう 279 00:20:29,021 --> 00:20:32,858 “アルビオンの息子たち”は シモンズと通じてる 280 00:20:32,983 --> 00:20:35,068 彼らの仮面をはぐ 281 00:20:35,152 --> 00:20:40,157 つまりマヌケな計画に ネオファシストを巻き込み 282 00:20:40,449 --> 00:20:44,536 イスラム教徒を拉致し 首をはねると公表させた 283 00:20:44,661 --> 00:20:48,248 だが 部下が潜入し 実行は させない 284 00:20:48,373 --> 00:20:49,291 マヌケ? 285 00:20:49,583 --> 00:20:53,045 すでに死人と重傷者が出てる 286 00:20:53,170 --> 00:20:55,214 ホブデンに知られた? 287 00:20:56,757 --> 00:21:00,677 記者クラブで 私たちの後ろにいたの 288 00:21:01,887 --> 00:21:04,723 しくじったわ 認める 289 00:21:05,224 --> 00:21:08,393 録音された可能性があるな 290 00:21:08,769 --> 00:21:11,021 だから彼の調査を 291 00:21:15,901 --> 00:21:17,110 証拠は? 292 00:21:18,153 --> 00:21:21,240 ないよ MI5が 誤解してるだけ 293 00:21:21,365 --> 00:21:25,494 私をそんな面倒に 巻き込まないでくれ 294 00:21:25,619 --> 00:21:27,996 あなたは関係がある 295 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 犯人グループに警告しろ 296 00:21:30,958 --> 00:21:32,000 何と言えと? 297 00:21:32,543 --> 00:21:37,548 すべてはだ 処刑宣告も茶番にすぎない 298 00:21:37,923 --> 00:21:42,135 チンピラ集団“アルビオンの 息子たち”の中に 299 00:21:42,219 --> 00:21:45,806 情報局員が潜り込んでるんだ 300 00:21:45,889 --> 00:21:49,184 議会で言うか? 朝のニュースか? 301 00:21:49,309 --> 00:21:52,813 長い付き合いだろ 頼むよ 302 00:21:52,896 --> 00:21:54,481 君は友人じゃない 303 00:21:54,606 --> 00:21:58,193 好意的な記事を 書いてくれたが 304 00:21:58,318 --> 00:22:01,321 もう親しくする価値がない 305 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 英国愛国党の仲間に 頼めばいい 306 00:22:05,868 --> 00:22:07,119 誰も信じない 307 00:22:07,286 --> 00:22:10,414 警告など無理だ 知人じゃない 308 00:22:10,539 --> 00:22:14,710 コネがあるだろ 何とか連絡を取れ 309 00:22:14,960 --> 00:22:18,547 スパイがいることを 伝えるんだ 310 00:22:18,630 --> 00:22:21,466 救出劇の後 全員殺される 311 00:22:21,592 --> 00:22:26,972 君の愛国心には感心するが 連中とつながりがない 312 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 ピーター 来て! 313 00:22:30,100 --> 00:22:33,645 出ていかないと 力ずくで追い出す 314 00:22:33,729 --> 00:22:35,397 君の写真がある 315 00:22:35,564 --> 00:22:39,359 ナヒムとアーシュラが 帰るそうよ 316 00:22:39,526 --> 00:22:40,569 もう? 317 00:22:40,944 --> 00:22:44,907 チーズがまだだ もっとワインを開けよう 318 00:22:45,324 --> 00:22:46,992 お友達も呼べば? 319 00:22:47,367 --> 00:22:51,872 内密な話をしてる 誰にも会わせたくない 320 00:22:52,915 --> 00:22:57,461 ここにいろ 落ち着いたら戻ってくる 321 00:23:04,676 --> 00:23:09,890 若者の首をはねる偽旗工作を 計画したわりに 322 00:23:10,015 --> 00:23:12,809 ずいぶん落ち着いてるな 323 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 あと4時間だぞ 324 00:23:15,312 --> 00:23:16,063 心配ない 325 00:23:16,188 --> 00:23:19,483 処刑を実行してしまうかも 326 00:23:19,775 --> 00:23:24,780 部下が誘導してるわ 処刑の可能性を示すだけよ 327 00:23:25,614 --> 00:23:27,783 失敗するほうに賭ける 328 00:23:27,908 --> 00:23:29,493 見くびらないで 329 00:23:30,202 --> 00:23:32,079 あの若者は誰だと? 330 00:23:33,455 --> 00:23:34,623 誰なんだ? 331 00:23:35,249 --> 00:23:38,001 マハムド・ガルのガルは… 332 00:23:38,085 --> 00:23:40,838 教わらなくても知ってる 333 00:23:40,963 --> 00:23:45,551 パキスタン軍統合情報局の 副司令官だろ 334 00:23:45,717 --> 00:23:48,095 彼の甥を救出すれば 335 00:23:48,220 --> 00:23:51,849 パキスタン軍との絆が 深まるわ 336 00:23:51,974 --> 00:23:57,354 だが 計画が失敗すれば 彼の甥を殺すことになる 337 00:23:57,521 --> 00:23:58,105 部下が… 338 00:23:58,230 --> 00:24:00,357 君の部下が何だ! 339 00:24:00,816 --> 00:24:05,112 こんな作戦はまともじゃない 許されないぞ 340 00:24:05,195 --> 00:24:08,699 君はホブデンも巻き込んだ 341 00:24:09,908 --> 00:24:11,285 もうやめろ 342 00:24:12,411 --> 00:24:13,287 大丈夫よ 343 00:24:13,954 --> 00:24:16,206 極右を制圧するわ 344 00:24:16,456 --> 00:24:17,749 無理だよ 345 00:24:21,712 --> 00:24:23,755 “ルーペル通り” 346 00:24:35,142 --> 00:24:37,144 よく寝られるな 347 00:24:37,644 --> 00:24:40,814 殺されるって時に 俺なら無理だ 348 00:24:42,608 --> 00:24:44,568 一睡もしてない 349 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 疲れてるんだ 350 00:24:47,321 --> 00:24:49,573 子守歌を歌ってやれ 351 00:24:55,954 --> 00:24:57,039 うるせえな 352 00:24:58,290 --> 00:24:59,458 音を消す 353 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 ライトで十分だ 354 00:25:50,342 --> 00:25:51,718 クソガキめ! 355 00:25:58,392 --> 00:26:00,978 助けて! 誰か助けて! 356 00:26:01,728 --> 00:26:04,356 頼むよ 助けてくれ! 357 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 誰か助けて! 358 00:26:06,316 --> 00:26:07,484 下ろせ 359 00:26:08,861 --> 00:26:10,737 やめて! 助けて! 360 00:26:13,115 --> 00:26:15,158 少しは考えてみろ 361 00:26:15,576 --> 00:26:20,372 連中が君の計画を知れば 人質と部下を殺すぞ 362 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 電話をして中止させろ 363 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 彼らは電話を持ってない 364 00:26:26,044 --> 00:26:28,380 犬を送ればいい 365 00:26:28,797 --> 00:26:33,260 予定を繰り上げるなら 部下に伝えないと 366 00:26:33,385 --> 00:26:34,678 それがいい 367 00:26:34,803 --> 00:26:35,637 協力して 368 00:26:35,762 --> 00:26:38,348 断る 部下も貸さんぞ 369 00:26:38,473 --> 00:26:41,602 ロンドンの 川の向こう側にいる 370 00:26:41,727 --> 00:26:46,356 ドアをノックして 私の部下が出てくるわ 371 00:26:47,566 --> 00:26:48,442 合図は? 372 00:26:48,609 --> 00:26:49,985 あなたの顔よ 373 00:26:50,611 --> 00:26:51,737 俺の? 374 00:26:51,862 --> 00:26:54,573 保安部では伝説だもの 375 00:26:55,240 --> 00:26:58,243 顔を見れば すべてを察するわ 376 00:26:58,368 --> 00:27:01,455 彼がハッサンを確保後 犬が行き 377 00:27:01,747 --> 00:27:03,707 私が後始末をする 378 00:27:06,460 --> 00:27:08,962 今夜は別の用事がある 379 00:27:09,713 --> 00:27:15,010 巨大なクソがしたい 読書しながら生み落とすよ 380 00:27:19,306 --> 00:27:21,099 ムーディは1人だった? 381 00:27:21,517 --> 00:27:25,812 死ぬ時は誰だって1人だ そう思わないか 382 00:27:25,979 --> 00:27:31,235 ムーディと一緒にいた人は 調査の対象になる 383 00:27:31,360 --> 00:27:33,195 犬に任せろ 384 00:27:33,320 --> 00:27:38,158 君を引き裂いた後 余力があれば調べるだろう 385 00:27:38,283 --> 00:27:40,577 俺には関係ない 386 00:27:41,119 --> 00:27:42,996 スタンディッシュなら? 387 00:27:45,999 --> 00:27:47,668 バカを言うな 388 00:27:48,502 --> 00:27:50,546 彼女は家で寝てる 389 00:27:50,671 --> 00:27:56,093 チャールズ・パートナーが 死んだ夜の話よ 390 00:27:56,552 --> 00:28:00,973 スタンディッシュは 反逆罪になるところだった 391 00:28:01,723 --> 00:28:04,101 記録を見直してみる? 392 00:28:04,226 --> 00:28:06,645 結果は変わらない 393 00:28:06,770 --> 00:28:08,647 別の証拠が出たら? 394 00:28:12,317 --> 00:28:15,571 君も掘り起こしたくないはず 395 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 見くびらないで 396 00:28:20,784 --> 00:28:24,788 スラウハウスも関係者として 調査される 397 00:28:25,330 --> 00:28:29,126 彼女が知らなくていいことも 公になる 398 00:28:41,263 --> 00:28:43,348 ドアをノックしよう 399 00:28:45,642 --> 00:28:49,855 だが スタンディッシュの 記録と交換だ 400 00:28:52,357 --> 00:28:57,070 それからスラウハウスを 都合よく利用するな 401 00:28:57,196 --> 00:28:58,155 いいな 402 00:28:58,280 --> 00:28:58,864 了解 403 00:28:58,989 --> 00:29:00,032 もうひとつ 404 00:29:01,491 --> 00:29:03,493 ムーディは失踪 405 00:29:04,703 --> 00:29:07,623 ベイカーは路上で撃たれた 406 00:29:08,457 --> 00:29:12,002 今夜 俺といる者は 罪に問われない 407 00:29:12,794 --> 00:29:15,672 君が死ぬまでの貸しだ 408 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 部下が大事なのね 409 00:29:19,510 --> 00:29:22,804 ただの負け犬集団だよ 410 00:29:24,640 --> 00:29:26,225 だが 負け犬だ 411 00:29:30,145 --> 00:29:32,564 ベイカーは気の毒だわ 412 00:29:32,981 --> 00:29:34,983 書き留めておくよ 413 00:29:35,943 --> 00:29:41,031 病院のベッドにつけられた カテーテルの記録用紙に 414 00:29:49,748 --> 00:29:55,003 脅したことは謝る だが 私の話を聞いてくれ 415 00:29:55,629 --> 00:30:00,008 彼らは国民に 忘れさせようとしてるんだ 416 00:30:00,342 --> 00:30:03,720 に散乱した死体や 417 00:30:04,012 --> 00:30:07,766 橋の上で 刃物を振り回した連中を 418 00:30:07,891 --> 00:30:13,522 その代わりに情報局員が 褐色の肌の若者を救出し 419 00:30:13,647 --> 00:30:16,900 右翼を殺人集団にする気だ 420 00:30:18,777 --> 00:30:20,404 ほっとくのか? 421 00:30:20,529 --> 00:30:25,033 あなたの政党や祖国は 保守派でいられなくなる 422 00:30:26,285 --> 00:30:29,496 政治はリベラルな方向へ傾き 423 00:30:29,621 --> 00:30:33,292 能天気なイギリスに 生まれ変わるだろう 424 00:30:33,834 --> 00:30:38,255 移民の権利が 真のイギリス人を圧倒しても 425 00:30:38,380 --> 00:30:40,215 認めざるを得ない 426 00:30:40,591 --> 00:30:43,719 そんなこと 苦痛でしかないはず 427 00:30:46,013 --> 00:30:50,434 あの写真を使って 強要したくない 428 00:30:50,517 --> 00:30:52,311 自ら動いてくれ 429 00:30:59,359 --> 00:31:01,153 聞け クズ野郎 430 00:31:01,820 --> 00:31:03,530 写真は存在しない 431 00:31:03,989 --> 00:31:09,328 過去に存在したとしても 誰かが抹消してる 432 00:31:10,454 --> 00:31:14,374 だが 君が複写を 持ってるとしよう 433 00:31:14,833 --> 00:31:18,295 私は簡単に はねつけられる 434 00:31:18,837 --> 00:31:22,841 “手を振る姿を ナチス式敬礼に加工された” 435 00:31:22,966 --> 00:31:25,719 “仮装パーティーは 罪じゃない” 436 00:31:26,136 --> 00:31:31,767 “酔っていたし若気の至りだ 本当の私とは違う” 437 00:31:31,892 --> 00:31:34,561 反ファシストを買収しよう 438 00:31:36,230 --> 00:31:39,858 また殴られないうちに 出ていけ 439 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 セブ 440 00:31:54,498 --> 00:31:57,167 彼を尾行しますか? 441 00:31:57,292 --> 00:32:00,045 いや 電話をかけてくれ 442 00:32:00,170 --> 00:32:01,129 クソ! 443 00:32:01,380 --> 00:32:02,673 危なかった 444 00:32:03,882 --> 00:32:08,262 こいつは油断ならないぞ ずる賢いガキだ 445 00:32:08,679 --> 00:32:13,183 もうどこにも行けない 少し寝てもいいぞ 446 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 目を離さない 447 00:32:15,310 --> 00:32:18,063 起きてる 信用できない 448 00:32:18,188 --> 00:32:20,065 落ち着けよ 449 00:32:21,066 --> 00:32:23,277 ニヤついた男は? 450 00:32:23,402 --> 00:32:26,196 泡風呂を満喫中かもな 451 00:32:27,948 --> 00:32:29,533 気晴らしを 452 00:32:31,285 --> 00:32:33,245 現金を賭けよう 453 00:32:35,163 --> 00:32:36,164 やるか? 454 00:32:36,748 --> 00:32:38,375 カードは得意だ 455 00:32:41,336 --> 00:32:42,880 眠るなよ 456 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 拳銃は? 457 00:33:00,105 --> 00:33:02,691 来い アホども 458 00:33:12,701 --> 00:33:14,995 ジェドは留守を頼む 459 00:33:19,082 --> 00:33:20,626 誰か 車は? 460 00:33:20,792 --> 00:33:21,376 あります 461 00:33:21,502 --> 00:33:23,212 酒は抜けたか? 462 00:33:23,462 --> 00:33:26,089 私が運転を ミンよりマシ 463 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 カートライトは俺の車へ 464 00:33:29,968 --> 00:33:31,220 2人はついてこい 465 00:33:31,303 --> 00:33:32,137 どこへ? 466 00:33:32,429 --> 00:33:33,889 川の南側だ 467 00:33:34,014 --> 00:33:34,598 なぜ? 468 00:33:34,723 --> 00:33:37,267 ハッサン救出を手伝う 469 00:33:43,774 --> 00:33:49,029 首相は犯人グループを “悪魔”と表現しました 470 00:33:49,112 --> 00:33:54,743 “アルビオンの息子たち”と 名乗る集団です 471 00:33:54,868 --> 00:33:59,998 英国民がイスラム過激派に また殺されるという恐怖が… 472 00:34:00,123 --> 00:34:02,876 政府は国際テロと戦う… 473 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 不安が高まる中 懸命の捜査が続いています 474 00:34:07,214 --> 00:34:12,427 犯人が示した期限まで あまり時間がありません 475 00:34:27,150 --> 00:34:27,775 向かって 476 00:34:27,860 --> 00:34:29,735 ラムが合図よ 477 00:34:29,862 --> 00:34:30,487 行くぞ 478 00:35:00,893 --> 00:35:02,269 現金ですよね 479 00:35:02,686 --> 00:35:03,520 何が? 480 00:35:03,979 --> 00:35:08,901 ムーディが盗んだのは あなたの逃走資金だ 481 00:35:09,026 --> 00:35:10,235 逃走資金か! 482 00:35:10,360 --> 00:35:14,698 久しぶりに聞いた じいさんの入れ知恵か 483 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 金額は? 484 00:35:16,575 --> 00:35:20,829 1500ポンド パスポート 貸金庫の鍵だ 485 00:35:21,079 --> 00:35:21,914 スイスの? 486 00:35:22,039 --> 00:35:23,248 違う 487 00:35:23,540 --> 00:35:27,377 パリから4時間ほどの 小さな村の銀行だ 488 00:35:27,503 --> 00:35:29,087 なぜ教えたと? 489 00:35:30,339 --> 00:35:32,382 俺を殺す口実になる 490 00:35:32,799 --> 00:35:34,468 そうかもな 491 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 内務省からです 492 00:35:44,478 --> 00:35:46,897 かけ直すと伝えて 493 00:35:47,314 --> 00:35:48,232 はい 494 00:35:52,277 --> 00:35:54,488 息はできてる? 495 00:35:54,696 --> 00:35:55,739 続けろ 496 00:35:55,864 --> 00:35:57,366 微動だにしない 497 00:35:57,491 --> 00:35:59,243 縛りつけた 498 00:36:03,747 --> 00:36:05,374 息できるな? 499 00:36:06,959 --> 00:36:09,545 悪巧みはやめろ うなずけ 500 00:36:09,670 --> 00:36:10,546 平気だろ 501 00:36:14,633 --> 00:36:15,717 15ポンド 502 00:36:18,846 --> 00:36:19,805 コール 503 00:36:21,765 --> 00:36:22,933 15ポンド 504 00:36:24,309 --> 00:36:25,602 どこにいた? 505 00:36:26,478 --> 00:36:28,021 泣いてたのか? 506 00:36:30,566 --> 00:36:32,776 何をしてたんだ? 507 00:36:33,235 --> 00:36:34,611 考えごとだ 508 00:36:35,028 --> 00:36:36,947 何言ってんだか 509 00:36:37,656 --> 00:36:40,826 やるか? 現ナマを賭けてる 510 00:36:41,159 --> 00:36:42,828 度胸がないだろ 511 00:36:43,370 --> 00:36:44,955 レイズだ 512 00:36:45,622 --> 00:36:47,165 どこの連隊に? 513 00:36:47,833 --> 00:36:49,084 軍隊時代だ 514 00:36:50,085 --> 00:36:52,713 異教徒を殺した時だよ 515 00:36:53,338 --> 00:36:54,548 海兵隊だ 516 00:36:55,507 --> 00:36:56,258 連隊は? 517 00:36:56,383 --> 00:37:00,596 海兵隊にはない コマンドという特別部隊だ 518 00:37:00,846 --> 00:37:02,723 無駄口をたたくな 519 00:37:05,559 --> 00:37:06,518 よし 520 00:37:09,730 --> 00:37:10,772 オールイン 521 00:37:17,529 --> 00:37:18,739 クソったれ 522 00:37:20,949 --> 00:37:23,619 お前らも男になったな 523 00:37:24,203 --> 00:37:25,537 2人で一人前だ 524 00:37:26,455 --> 00:37:28,207 を使ったことは? 525 00:37:30,876 --> 00:37:31,919 置け 526 00:37:32,461 --> 00:37:33,378 イヤだ 527 00:37:34,713 --> 00:37:36,632 気分がいい 528 00:37:39,676 --> 00:37:41,512 ひと振りすれば 529 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 首が飛ぶ 530 00:37:44,848 --> 00:37:47,267 置け 台なしになる 531 00:37:48,310 --> 00:37:49,311 何だと? 532 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 殺しちゃダメか? 533 00:37:55,359 --> 00:37:56,485 奇妙だな 534 00:37:57,486 --> 00:37:59,780 何か隠してるのか? 535 00:38:00,906 --> 00:38:03,325 処刑は国のためだぞ 536 00:38:04,826 --> 00:38:09,581 すべてが済んだら シモンズに報告する 537 00:38:10,290 --> 00:38:13,460 お前を褒めてやってもいい 538 00:38:14,336 --> 00:38:19,633 それとも邪魔だったので 痛めつけたと言うか 539 00:38:21,218 --> 00:38:22,219 お前次第だ 540 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 フルハウスだよ 541 00:39:06,013 --> 00:39:07,306 静かですね 542 00:39:07,556 --> 00:39:10,893 ドアに風船でもついてると? 543 00:39:16,273 --> 00:39:18,483 なぜ拳銃を? 544 00:39:18,609 --> 00:39:21,278 この作戦はまともじゃない 545 00:39:22,196 --> 00:39:25,574 タヴァナーは ロンドン・ルールで動いてる 546 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 俺はモスクワ・ルールだ 547 00:39:41,298 --> 00:39:42,216 いい子だ 548 00:39:43,258 --> 00:39:45,010 何してるんだ? 549 00:39:45,177 --> 00:39:46,595 猫をなでてる 550 00:40:10,869 --> 00:40:12,079 ウソだろ 551 00:40:13,830 --> 00:40:14,998 裏に回って 552 00:40:19,753 --> 00:40:20,712 ラム? 553 00:40:24,049 --> 00:40:24,967 ラム? 554 00:40:25,592 --> 00:40:26,677 キッチンだ 555 00:40:37,938 --> 00:40:39,731 それは… 556 00:41:49,343 --> 00:41:52,262 日本語字幕 江﨑 仁美