1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Det haster med å redde en ung britisk-asiatisk mann, Hassan Ahmed, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 som er kidnappet av medlemmer av en høyreekstremistisk gruppe 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 som kaller seg Albions sønner. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 -Kidnapperne har ikke kommet med krav… -Herregud. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 …og det virker som politiet ikke er nærmere å finne ut hvor han er. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 -Så fælt. -Ja. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Vi er bak scenen, og vi vet ingenting. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Vi vet at de vil drepe ham. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 -For de har ikke… -Kommet med krav. 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …hvorfor han ble utpekt, bortsett fra hans etniske bakgrunn. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 Tror du Lamb vet hva som skjer? 12 00:00:39,122 --> 00:00:43,418 Han kunne nok funnet det ut om han ville. Jeg vet ikke om han bryr seg. 13 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Du vet… Lambs passord er "passord". 14 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 "Passord"? 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 -Hvordan vet du det? -Ho fortalte det. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -Og hva kostet det deg? -Ingenting. 17 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Han ville fortelle noen det. Vise hvor smart han er. 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Hvor mye tror du Park forteller Lamb? 19 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 Vi kan finne det ut. Han får nok kopi av oppdateringer om operasjoner. 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Men… bør nok ikke det. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Vil du ha en drink til? 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Ja, kanskje. 23 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Eller… Kanskje gå tilbake til kontoret. 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Ja. Det er bedre enn å bli full her, vel? 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 -Vi hjelper ingen. -Nettopp. 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 -Ja. -Siste runde. 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 -Ok, takk. En drink til? -Ok, men noe raskt. Shots. 28 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 -Herregud. Jeg vet ikke… -Skynd deg. 29 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 -Kan jeg gjøre det? -Her. 30 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 -Det gjør vondt å se på. -Sett i gang. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 -Er du klar? -Ja. 32 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 -Vil du se teknikken min? -Ja. 33 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Ok. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Pokker. 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Du må vri dørvrideren mens… 36 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Har du ikke lært å åpne den svartens døra ennå? 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 Det var elegant. 38 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 -Veldig elegant. -Sier hvem? 39 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 Hva? Jeg. Det var kult. Ok, hysj. 40 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 -Prøv å være stille. -Hysj. 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 Prøv om du kan. 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Jeg ser ikke. 43 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 Gå den v… 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Jeg skal slå på lyset. 45 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Beklager. Gjør jeg det feil? 46 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 -Det er en stund siden. -Hørte du det? 47 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 -Hørte hva? -Jeg vet ikke. En lyd. 48 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Som en mus? 49 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 Har vi mus? 50 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 Ja. Vi har masse mus. Eller noe som gir muselort rundt omkring. 51 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 -Hold kjeft. -Ho. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Ok, jeg hørte det. 53 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 Jeg tror det var Lambs kontor. 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 Vet ikke. Det er mørkt. 55 00:03:32,629 --> 00:03:37,217 -Bør vi gjøre dette? -Hva annet skal vi gjøre? 56 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Jeg ville heller gjort det vi nettopp gjorde. 57 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 -Herregud. -Ja. Prioritering. 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Nei. 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Oppslagstavle? 60 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 Nei, det var to lyder. 61 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Kanskje den spratt. 62 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Ok. 63 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Faen heller. 64 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 Så hva nå? 65 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 Blir du med hjem til meg, eller går vi til deg? 66 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Vi sjekker en gang til. 67 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Min? Min! 68 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Min. 69 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 -Gikk det bra? -Ja. 70 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 -Min? -Pistolen. 71 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 -Går det bra? -Ja, fint. 72 00:05:24,658 --> 00:05:28,954 -Ingen puls. Du brakk nok nakken hans. -Han brakk sin egen jævla nakke. 73 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Herregud. 74 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 Herregud. 75 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 -Helvete. -Hva i helvete? 76 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 BASERT PÅ BOKEN AV MICK HERRON 77 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Dr. Lawrence, kom til operasjonssal tre. Ikke nødssituasjon. 78 00:06:37,981 --> 00:06:43,904 Dr. Lawrence, kom til operasjonssal tre. Ikke nødssituasjon. 79 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 I DAG 80 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 CARTWRIGHT SIKRET, KJELLER 81 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Kan jeg hjelpe deg? 82 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Du har nok gått deg bort. 83 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 De hjelper deg i resepsjonen med det du vil. 84 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 En sko… 85 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 …i en pose? 86 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Jeg er flau over deg. 87 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Vent. Han har telefonen og passet mitt. 88 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 -Ta den tiden du trenger. -Ja. 89 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Unnskyld meg. Sidonie Baker, vet du hvor… 90 00:08:17,080 --> 00:08:21,877 Lamb. Jeg kan ikke bare dra uten å vite hvordan det er med henne. 91 00:08:21,960 --> 00:08:26,173 -Hun er fortsatt på bordet. -Hva mener du? Klarer hun seg? 92 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Hvorfor ble du med i ambulansen? 93 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Jeg trodde hun ville dø. Jeg kunne ikke forlate henne. 94 00:08:32,513 --> 00:08:35,682 -Ville du gjort det? -Ja. Det var idiotisk gjort. 95 00:08:35,765 --> 00:08:40,604 Straks du meldte fra, sendte identiteten din ut varsellys herfra til Regent's Park. 96 00:08:40,687 --> 00:08:45,859 -Det var derfor bikkja ventet på deg. -Hvordan visste du at jeg var her? 97 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Da du dro av gårde, 98 00:08:47,402 --> 00:08:52,282 ba jeg Ho overvåke Parks varslinger. I fall du gjorde noe så dumt som dette. 99 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Ok. 100 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 De sa at hun kanskje klarer seg. 101 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 -Gudskjelov. -Ja. 102 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Ikke takket være deg. 103 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Ingen indikasjoner på at politiet vet hvor Hassan holdes. 104 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 Politiet sier 105 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 at trusselen mot universitetsstudenten Hassan er alvorlig og umiddelbar. 106 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 Politikoordinatoren er hos Hassans foreldre, 107 00:10:13,155 --> 00:10:18,952 men det er noen timer siden noen er blitt sett på vei inn eller ut av huset. 108 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Vi går til en pressekonferanse 109 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 -holdt av West Yorkshire-politiet. -Ja? 110 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 Cartwright er borte. Jeg tror det var Lamb. 111 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Finn dem. 112 00:10:41,767 --> 00:10:44,978 Slough House? Hvorfor har du kjørt meg hit? 113 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Du er agenten min, og du var der da en annen av agentene mine ble skutt, 114 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 så jeg gjør debrifingen din. 115 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Hva i helvete gjorde dere hos Hobden? 116 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Han har noe på laptopen som Park vil ha. 117 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Jeg tror han har en forbindelse til kidnapperne. 118 00:11:00,536 --> 00:11:04,998 -Mente Sid også det? -Hun fulgte meg da jeg fulgte ham. 119 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 Hun sa at hun var i Slough House for å holde øye med meg. 120 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 Var det før eller etter at hun ble skutt i hodet? 121 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Hvem var det? 122 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Hvem da? 123 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 Som skjøt henne, din tomsing. 124 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Jeg så ikke ansiktet. Han hadde skimaske og militærutstyr. 125 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 En proff, altså? 126 00:11:40,742 --> 00:11:45,622 -Ja. Men… På en måte. -I himmelens navn, Cartwright. 127 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 -Jeg… -Herregud. 128 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Kan du la meg tenke et øyeblikk? 129 00:11:54,256 --> 00:11:59,636 Det var rart. Det var som om han ville at jeg skulle tro at han var en av bikkjene. 130 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Men det bare… stemte ikke helt. 131 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Og han snakket overhodet ikke. 132 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Som om han var redd jeg ville gjenkjenne stemmen. 133 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Der har du svaret, Cartwright. Jed jævla Moody. 134 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Om dere hadde problemer med ham, kunne jeg snakket med HR. 135 00:12:43,514 --> 00:12:47,142 -Vi visste ikke at det var ham. -Det teller neppe som et forsvar. 136 00:12:47,226 --> 00:12:50,229 -Han hadde pistol. -Bedre. Han brukte den tidligere. 137 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 -Skjøt Sid Baker med den. -Drepte han Sid? 138 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 -Hun er i live. -Hun var det for 20 minutter siden. 139 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Hvorfor i helvete skjøt han henne? Hvor var de? 140 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Vi var hos Robert Hobden. Sid fulgte etter meg. 141 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Hva gjorde Moody der? 142 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Jeg vet ikke. Han brøt seg inn kledd sånn. 143 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 -Hva gjorde han her? -Vi rakk ikke å spørre. 144 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 Men han hadde vært på kontoret ditt. 145 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Oppslagstavla hadde falt ned. 146 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Hvor var dere? 147 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 -På andre siden av gata. Og… -På puben. 148 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Faen heller. 149 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Hvis dette er bedre enn å dra hjem, synes jeg synd på dere. 150 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Hvor er pistolen? 151 00:13:32,604 --> 00:13:36,191 -Der borte. -Så han ut som han ville bruke den? 152 00:13:39,278 --> 00:13:43,949 Dette er ikke en rettssal. Så han ut som han ville bruke den? 153 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Han pekte ikke med den, nei. 154 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Du bør kanskje revurdere det utsagnet. 155 00:13:50,664 --> 00:13:54,293 -Jeg mente ikke å drepe ham. -Nei, da ville han fortsatt vært i live. 156 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Hva er dette? 157 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 -Drittsekk. -Ville han avlytte kontoret ditt? 158 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 Det ville vært rart etter å ha skutt en av agentene mine. 159 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Nei, han ryddet opp. 160 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 Før han stakk. 161 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Vel… 162 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 De prostituerte i Paraguay, 163 00:14:14,605 --> 00:14:19,234 eller hvilket sted uten utleveringsavtale han ville til, har sluppet unna. 164 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 To mobiler. 165 00:14:29,036 --> 00:14:33,540 Jed. Jeg er overrasket over at du hadde nok venner til å ha én. 166 00:14:35,918 --> 00:14:40,672 -Denne er knapt brukt. Bare ett anrop. -Du burde ringe det. 167 00:14:42,299 --> 00:14:46,845 Gudskjelov at du er her. Jeg ville aldri ha tenkt på det. 168 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Moody? 169 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Jeg er redd han ikke kan komme til telefonen nå. 170 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Jackson. 171 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Vi må snakke sammen. 172 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Kom igjen. 173 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -Ja? -Jeg må snakke med ham. 174 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Det er veldig sent. 175 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 -Det vet jeg. Er han her? -Hvem skal jeg hilse fra? 176 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Hobden. Det er Robert Hobden. 177 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 Bare… Bare spar oss for masse fram og tilbake. 178 00:15:19,461 --> 00:15:24,299 Si at om han ikke tar imot gjester nå, må han være tilgjengelig i morgen. 179 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 Det blir kameraer på forsiden og journalister som prøver å komme inn bak. 180 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Vent her. 181 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 Robert Hobden. Nå står ikke verden til påske. 182 00:16:01,378 --> 00:16:04,882 Godt å se deg, gamle venn. Det passer litt dårlig. 183 00:16:04,965 --> 00:16:10,345 Men når en venn stikker innom, er døren min åpen og vinen venter på å bli åpnet. 184 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Jeg tar det. Gi oss et øyeblikk. 185 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Hva i helvete gjør du her, din helvetes dritt? 186 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Jeg har prøvd å kontakte deg. 187 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Jeg har dukket unna telefonene dine. Ta et hint. Du er giftig. 188 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 -Så noen deg komme? -Jeg vet ikke. 189 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 -Hva slags svar er det? -Det eneste svaret jeg har. 190 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Hva har skjedd? 191 00:16:31,241 --> 00:16:34,912 -Noen prøvde å drepe meg i kveld. -Det er mange fanatikere. 192 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 -Du er ikke den mest populære… -Det var en agent. 193 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 En agent? 194 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 MI5 sendte en maskert mann hjem til meg, med pistol, for å få laptopen min. 195 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Faen! Jeg vet ikke hvor noe er. Jeg er her nesten aldri. 196 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Hvorfor vil MI5 ha pc-en din? 197 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Jeg har opplysninger om kidnappingen. Den muslimske gutten. 198 00:16:54,556 --> 00:16:59,478 Hvorfor skulle jeg bry meg om det? Jeg dreit meg ut da jeg påsto det var IS. 199 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Fordi hele karrieren din har handlet om å spille nasjonalistkortet. 200 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 Dør gutten, er det nærmeste du kommer Downing Street, 201 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 å kikke på bygningen fra en turistbuss. 202 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Er du alene? 203 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Jeg skjønner ikke hvorfor de rensket opp kanalene. 204 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 Det var en tid da du kunne finne et oljefat 205 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 eller et lik å bruke som skyteskive. 206 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 Hva tror du at du driver med? 207 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 Og det sier du etter at jeg lånte deg en agent 208 00:18:03,417 --> 00:18:06,879 til det du sa var en enkel operasjon, og som nå har en kule i hodet. 209 00:18:07,504 --> 00:18:11,425 Så "hva tror du at du driver med" er min replikk, med noen "helvete" slengt inn. 210 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Instruksjonen var ikke å henge på Hobden døgnet rundt. 211 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Instruksjonen var å henge på Cartwright. 212 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 Noe som får meg til å tro at hun var din agent hele veien, 213 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 og du spurte for syns skyld. 214 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 -Hvor var hun da… -Hun ble skutt utenfor Hobdens hus. 215 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Med vilje eller ikke, av Jed Moody, en annen av rekruttene dine. 216 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Så om jeg får være så frekk, hva i helvete tror du at du driver med? 217 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Sjekk regelboken, Lamb. 218 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Du driver Slough House, og det vil ingen ta fra deg, 219 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 men jeg er nestleder i MI5, operasjonsleder, 220 00:18:45,626 --> 00:18:50,380 noe som betyr at jeg leder personellet. Alt personellet. Ditt og alle andres. 221 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Bedre ute enn inne. 222 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Herregud, så ekkel du er. 223 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Eller kanskje ikke. 224 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Si at du har rett, og det ikke angår meg, 225 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 hva skal jeg gjøre med liket i trappen min? 226 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -Moody? -Ja. 227 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Er han død? 228 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Vanskelig å si med hans IQ, men, ja. 229 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 -Herregud. -Ja. 230 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Om du ville gå uoffisielt, kunne du valgt bedre enn Jed Moody. 231 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 Selv da han var god, var han ikke god. Fyren var en kjøleskapsmagnet. 232 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Hvem drepte ham? 233 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 Her er det artige. Han glemte å knyte skolissene. 234 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Han falt ned trappa. 235 00:19:36,760 --> 00:19:40,973 Når du står foran granskerne, bør du utelate det med at det er artig. 236 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Granskerne. 237 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Tilkaller vi bikkjene? 238 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 Det er et dødsfall, Diana. 239 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 Jeg kunne ringe politiet. Jeg burde det. 240 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 Jeg har en mobiltelefon på meg. 241 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 Ja, den kan jeg bruke. 242 00:19:56,363 --> 00:20:01,743 Jeg fant den på Moodys lik. Det rare er at det eneste nummeret på den er ditt. 243 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Poenget er mottatt. 244 00:20:06,206 --> 00:20:10,335 Klokka er over to, Diana. Og teamet mitt er mindre enn det var i går. 245 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Du har frist til jeg har røkt opp sigaretten før jeg begynner å ringe. 246 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Greit. 247 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Jeg snakket med broren min i Frontline Club. 248 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 Og jeg nevnte at vi utviklet operasjoner for å nøytralisere nasjonalistene. 249 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 Du tuller med meg. 250 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Albions sønner har tilknytning til grupper under Simmonds' paraply. 251 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Jeg kan bruke dette til å eksponere alle. 252 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Så du satte i live denne inkompetente planen, 253 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 som involverer en neofascistisk gruppe som kidnapper en muslimsk gutt 254 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 og truer med å kappe av ham hodet på YouTube? 255 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 Bare at det ikke vil skje, for en i gruppen er din. 256 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 -Stemmer det? -Inkompetent? 257 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 Én er død og én er på intensiven på grunn av hva? 258 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Du tror Hobden har en puslespillbrikke? 259 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Da jeg gikk til baren i Frontline Club, så jeg Hobden i båsen bak oss. 260 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 En dum avgjørelse fra min side, utvilsomt. 261 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 Du tror han kan ha overhørt dere eller tatt det opp? 262 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Derfor måtte du vite hva han hadde. 263 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Har du bevis? 264 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 MI5 tror at jeg har det. Og derfor prøvde de å drepe meg. 265 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 Og du kommer hit, og etterlater dine skitne fotspor. 266 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 -Jeg vil ikke bli rotet inn i dette. -Du er rotet inn i det alt. 267 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Du må advare dem og få dem ut! 268 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 Og si hva? 269 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 Fortell dem at hele planen, den angivelige henrettelsen, er falsk. 270 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 At Albions sønner, som aldri har vært annet enn noen enfoldige kjeltringer, 271 00:21:41,677 --> 00:21:45,764 er blitt lurt opp i stry av E-tjenesten. Av en provokatør. 272 00:21:45,848 --> 00:21:49,309 Dette skal jeg annonsere i Parlamentet? Eller kanskje på Today? 273 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Vi har kjent hverandre i årevis. Ikke prøv å blåse av meg. 274 00:21:52,855 --> 00:21:56,859 Vi er ikke venner. Du har behandlet meg rettferdig på trykk, det respekterer jeg. 275 00:21:56,942 --> 00:22:01,154 Men du er avdanket, og det er ikke lenger passende å bli assosiert med deg. 276 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Så gå til noen andre. Kanskje kompisene dine i British Patriotic Party. 277 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 De vil ikke tro meg. 278 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 Jeg kan ikke advare Sønner av noe. Jeg kjenner dem ikke. 279 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Du kjenner folk som kjenner folk. 280 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Du må advare dem. 281 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Du må få fortalt dem det. Det er en spion blant dem. 282 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 De arrangerer en redningsoperasjon, og alle blir drept. 283 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Jeg er en respektert nasjonal skikkelse. 284 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Jeg har ingen av de kontaktene du snakker om, din gale jævel. 285 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Peter, du trengs. 286 00:22:30,184 --> 00:22:33,604 Når jeg går opp, forsvinner du, ellers vil Seb slepe deg ut. 287 00:22:33,687 --> 00:22:39,610 -Jeg har bilde av deg i demonstrasjonen. -Kjære, Nahim og Ursula går snart. 288 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Allerede? Hopper de over osten? Ikke tale om. 289 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 La oss åpne portvin og friste dem til å bli. 290 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Vil din venn bli med? 291 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 Rob og jeg har diskutert veldig hemmelig hysj-hysj. 292 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Ingen skal vite at han er her. 293 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 Vent her, kompis. 294 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 Jeg skal ordne ting ovenpå og er straks tilbake. 295 00:23:04,843 --> 00:23:10,140 Du virker veldig avslappet til å ha planlagt en falskt-flagg-operasjon 296 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 om å halshogge en uskyldig ungdom om fire timer. 297 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 De vil ikke gjøre det. 298 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Meldingene deres tyder på at de absolutt vil det. 299 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Agenten vår fortalte dem at de ikke trengte en halshogging. 300 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 De måtte bare vise at de kunne det om de ble presset. 301 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Det er litt av et sjansespill. 302 00:23:28,075 --> 00:23:31,662 Du undervurderer meg. Gutten ble valgt med omhu. 303 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Gutten? Hvem er han? 304 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Han er Mahmud Guls nevø. Gul er… 305 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Jeg vet hvem Mahmud jævla Gul er. 306 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Han er nestleder i Pakistans militære etterretningstjeneste. 307 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 Og dette gir deg hva? 308 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 Vi redder nevøen hans, 309 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 og om det gir oss bare ti prosent bedre samarbeid med pakistanerne, 310 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 er det verdt det. 311 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Hvis dette går i dass, og det har ikke gått bra så langt, 312 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 så har du henrettet nevøen hans! 313 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 -Vår mann er… -"Deres mann." 314 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 Dette er ikke en godkjent tjenesteoperasjon. 315 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 Dette er regelbrudd. 316 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Dette er et solostunt. Og nå er Hobden borte! 317 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Du må avslutte det! 318 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 -Det kan fortsatt gå. -Det… 319 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 -Det kan nøytralisere ytterste høyre. -Det kan det ikke. 320 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Hvordan i helvete kan han sove? 321 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 Jeg ville ikke fått sove med det han tror vil skje. 322 00:24:42,733 --> 00:24:47,321 Han har ikke sovet siden vi tok ham. Han er sikkert utslitt. 323 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 Vil du gå ned og synge nattasang? 324 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Faen heller. 325 00:24:57,497 --> 00:25:02,211 Jeg slår av lyden. Kan fortsatt se lyset. 326 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 -Den lille jævelen! -Drittsekk! 327 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Kom igjen. 328 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Kom deg ned. 329 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Hjelp! Hjelp meg, noen! 330 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Vær så snill, hjelp! 331 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 -Ta beina! -Nei. 332 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 -Noen må hjelpe meg! Nei! -Få ham ned! 333 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 -Hjelp meg! -Få jævelen ut. 334 00:26:13,448 --> 00:26:18,287 Tenk over motsatt utfall. Om disse Sønner av sludder får vite hva du pønsker på, 335 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 er gutten så godt som død, og din mann også. 336 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Du må ringe og si at han er avslørt. 337 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 Umulig. Han ville gå taus. Ingen telefoner. 338 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Send inn bikkjene tidlig. 339 00:26:28,881 --> 00:26:33,343 Hvis vi framskynder det, må han få beskjed så han kan sikre Hassan og komme seg ut. 340 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 -Lykke til med det. -Du skal hjelpe meg. 341 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 Det skal jeg ikke. Og ingen av folkene mine. 342 00:26:38,473 --> 00:26:42,102 De fraktet gutten til London. De har ham i et hus på denne siden av elven. 343 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Jeg ber deg bare om å banke på døren. 344 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Vår mann åpner, og… 345 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 -Hva er signalet? -Ansiktet ditt. 346 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Ansiktet mitt? 347 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Du er en legende i tjenesten, Jackson. 348 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Han vil gjenkjenne deg og vite at noe vil skje. 349 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Han sikrer Hassan, og bikkjene er like bak deg. 350 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 De går inn og gjør skittarbeidet. 351 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Jeg har andre ting jeg kan gjøre i natt. 352 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 Jeg brygger på en diger dritt. 353 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Jeg kan sitte og lese en bok mens jeg føder skjønnheten. 354 00:27:19,473 --> 00:27:24,269 -Var Moody alene da han døde? -Vi er alle alene til slutt, tror du ikke? 355 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 I de siste øyeblikkene? 356 00:27:25,938 --> 00:27:31,401 Hvis han hadde selskap, kan det selskapet bli intenst gransket. 357 00:27:31,485 --> 00:27:35,322 For all del, send inn bikkjene. Når de har revet deg i filler, 358 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 har de kanskje krefter til å glefse mot resten av dette. 359 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 Uansett driter jeg i det. 360 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 Selv om det var Standish? 361 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Du kaster piler. 362 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Standish var ikke der. Hun ligger og sover. 363 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Jeg snakker ikke om i natt. 364 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Jeg snakker om den natten da Charles Partner døde. 365 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Catherine Standish kom veldig nær å bli siktet for forræderi. 366 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Den mappen kan bli gjenåpnet, revurdert. 367 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Det gikk ikke da. Det vil ikke gå nå. 368 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 Mange andre ting kan komme ut. 369 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Det er ikke en Pandoras eske du bør åpne. 370 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Ser det ut som jeg vil det? 371 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Slough House er en del av dette nå. 372 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Dere alle vil bli undersøkt. 373 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Standish vil finne ut ting det ville vært best ikke å vite. 374 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Jeg skal banke på døren for deg. 375 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Til gjengjeld vil jeg ha Standish-mappen. 376 00:28:52,482 --> 00:28:56,069 Du har brukt Slough House som din personlige lekekasse, 377 00:28:56,153 --> 00:28:58,780 -og det gjør meg sint. Forstått? -Fullstendig. 378 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 Det er mer. 379 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Moody forsvinner. 380 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Baker, et offer for gatevold. 381 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Alle som er med meg i natt, kan ikke tas. 382 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 Og du står i gjeld til meg til du er på gamlehjem. 383 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Du bryr deg virkelig om dem. 384 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 Nei. De er en gjeng tapere. 385 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Men de er mine tapere. 386 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 Jeg beklager det med Baker. 387 00:29:32,940 --> 00:29:38,779 Jeg skal skrive det på diagrammet hennes. Du vet det som henger på enden av sengen 388 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 og viser når kateteret må tømmes. 389 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Unnskyld for trusselen, men du må høre på meg. 390 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Forstår du ikke? 391 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 De vil at alle skal glemme 392 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 kroppsdelene på T-banen. 393 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Galninger med sverd som hakker folk i biter på broer. 394 00:30:08,100 --> 00:30:13,647 Men i stedet får vi en film av våre tapre agenter som redder en brunhudet gutt 395 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 og svartmaler høyresiden som en gjeng myrdende jævler. 396 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Skal de slippe unna med det? 397 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 Dette vil hindre deg i å føre partiet ditt og landet lengre mot høyre. 398 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Den grunnen vil være forgiftet, 399 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 og det blir et skifte til det sorgfrie, regnbuefargede Storbritannia. 400 00:30:33,959 --> 00:30:38,422 Der minoritetenes rettigheter drukner den ektefødte majoritetens rettigheter, 401 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 og du vil måtte gå med på det. 402 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 Og det vil smerte deg. Og jeg vet at du er enig med meg. 403 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 Jeg vil nødig bruke det bildet for å tvinge deg til å gjøre dette. 404 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 Jeg vil at du skal gjøre det villig. 405 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Hør på meg, din slimål. 406 00:31:01,987 --> 00:31:06,158 Det bildet eksisterer ikke. I så fall ville alle som var på det 407 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 sørge for at alle kopier og negativer ble ødelagt. 408 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Men si at det eksisterte, og at du hadde en kopi. 409 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Jeg kan snakke meg fra det raskere enn du kan smøre hemoroidene dine. 410 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 "Det er manipulert. 411 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 Det er en bølge, ikke en nazihilsen. 412 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Det var kostymefest. Usmakelig, men ikke ulovlig. 413 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Jeg var ung, full og dum, 414 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 og dette er ikke mannen jeg er i dag. 415 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 Her er 10 000 til en antifascistisk gruppe." 416 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Pell deg ut før jeg slår deg så hardt at jeg brekker hånden. 417 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Seb. 418 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Skal jeg følge etter ham? Advare ham mot å komme tilbake? 419 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Nei, men du må ta noen telefoner. 420 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Faen! Det var nære på. 421 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Han er en ekkel, sleip liten pikk. 422 00:32:08,887 --> 00:32:13,225 Ja. Han går ikke noe sted nå, så om noen av dere vil ta en blund… 423 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Nei. Jeg er lys våken nå. 424 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Nei. Jeg holder meg våken, for jeg stoler ikke på jævelen. 425 00:32:18,355 --> 00:32:23,443 Rolig. Alt til sin tid. Hvor ble det av lattergutten? 426 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 Vet ikke. Sikkert oppe og tar et boblebad. 427 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 La oss ha det litt gøy, da. 428 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Kan jo tjene litt penger på dere. 429 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Hvem er med? 430 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 -Jeg er med på kortspill. -Ok. 431 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 La oss få vekk noen flasker. 432 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 -Ikke sovne der. -Kom igjen. 433 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Hva skjedde med pistolen? 434 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 Ok. Kom igjen, tosker. 435 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Hold øye med stedet, Jed. 436 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 -Har noen andre en bil her? -Jeg har det. 437 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 -Er du i stand til å kjøre? -Jeg kan kjøre. 438 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 Jeg tåler alkohol bedre enn Min. 439 00:33:26,423 --> 00:33:31,261 Ok. Cartwright, du er med meg. Dere to knullekompiser følger oss. 440 00:33:31,345 --> 00:33:34,306 -Hvor skal vi? -Roupell Street. Sørsiden. 441 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 -Hvorfor det? -For å være med på å redde Hassan Ahmed. 442 00:33:43,690 --> 00:33:47,069 Statsministeren kalte i dag kidnapperne ren ondskap. 443 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Myndighetene snakker… 444 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 Kidnapperne hevder å være fra en gruppe kalt Albions sønner. 445 00:33:53,283 --> 00:33:57,829 -…avskyelige handlinger. -Frykten er at andre briter… 446 00:33:57,913 --> 00:34:02,918 De britiske myndighetene bekjemper internasjonal terrorisme hjemme. 447 00:34:03,001 --> 00:34:07,089 …ekstremt bekymringsfullt, og etterforskningen… 448 00:34:07,172 --> 00:34:12,386 Fristen som kidnapperne har satt, er mindre enn fire timer unna. 449 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Fortsett. Lamb banker på. Dere rydder opp. 450 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Gå! 451 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 -Det var penger, ikke sant? -Hva? 452 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 "Hva?" Gi deg. Konvolutten du tok fra Moody. 453 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Det er fluktfondet ditt i tilfelle du må stikke av. 454 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Fluktfond? Det har jeg ikke hørt på lenge. 455 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 -Hvor har du hørt det? Fra bestefaren din? -Hvor mye? 456 00:35:16,617 --> 00:35:18,035 Femten hundre, 457 00:35:18,118 --> 00:35:21,246 et pass og en nøkkel til en oppbevaringsboks. 458 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 -Sveits? -Faen ta Sveits. 459 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 Bank i en fransk by med to esler fire timers kjøring fra Paris. 460 00:35:27,628 --> 00:35:32,382 -Hvorfor forteller jeg deg dette? -For å få en unnskyldning til å drepe meg. 461 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 Sikkert derfor. 462 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Innenriksdepartementet. Barrowby. 463 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 Si at jeg er opptatt. Jeg ringer når jeg kan. 464 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Ja vel, ma'am. 465 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 Tror dere han får puste inni der? 466 00:35:54,905 --> 00:35:57,574 -Få opp farta. -Han har ikke leet seg på lenge. 467 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 Han er bundet til en stol. 468 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Du får puste, vel? 469 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Ikke kødd. Nikk. Jeg vet at du hører meg. 470 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Han har det bra. 471 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Femten. 472 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Ser deg. 473 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Femten. 474 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Hvor har du vært? 475 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Klemt en pute og grått? 476 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 Hei, hva gjorde du der oppe? 477 00:36:33,527 --> 00:36:36,905 -Bare tenkte. -Syntes jeg hørte en skranglelyd. 478 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Blir du med? 479 00:36:39,366 --> 00:36:42,786 Vi spiller om ekte penger. Du har kanskje ikke baller til det. 480 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Jeg høyner med 30. 481 00:36:45,831 --> 00:36:49,168 Hvilket regiment var du i? I hæren. 482 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Da du var ute og drepte tørkleskaller. 483 00:36:53,547 --> 00:36:56,508 -Marineinfanteriet. -Og regimentet? 484 00:36:56,592 --> 00:37:00,888 Marineinfanteriet har ikke regimenter. Det er bataljoner, kommandobrigader. 485 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Slutt å drite deg ut. 486 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Så? 487 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Satser alt. 488 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Faen heller. 489 00:37:21,658 --> 00:37:25,746 Det har visst endelig vokst ut pikk på dere. Én på dere til sammen. 490 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Men du har aldri brukt en sånn? 491 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Legg den ned. 492 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Nei. 493 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Kjennes god i hånden. 494 00:37:39,760 --> 00:37:44,264 Det trengs nok bare ett hogg. Går rett gjennom. 495 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Legg den ned før du ødelegger alt. 496 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Vent. 497 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Så å drepe ham nå vil ødelegge alt? 498 00:37:55,609 --> 00:37:59,154 Merkelig. Hva er det du snakker om, kompis? 499 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Vi skulle slå et slag for Storbritannia i morgen. 500 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Hør her. 501 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 Når dette er over, melder jeg fra til Simmonds. 502 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Jeg kan si at du er en god soldat. Du får et klapp på ryggen. 503 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Eller jeg kan si at du er en tulling og få karene hans til å knekke ryggen din. 504 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Opp til deg. 505 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Dust. 506 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 -Fullt hus, pikker. -Å, faen. 507 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 -Hei! -Nei! 508 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Virker rolig. 509 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Hva ventet du? Ballonger festet på døra? 510 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Hvorfor tar du med pistol for et bank på døra? 511 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Fordi hele operasjonen er en katastrofe. 512 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Taverner spiller etter Londonregler, men det er jeg som er i felten, 513 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 så jeg spiller etter Moskvaregler. Takk. 514 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Hei. 515 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Hva er det du gjør? 516 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Stryker en katt. 517 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Faen! 518 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Ta baksiden! 519 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Lamb? 520 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Lamb? 521 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 Kjøkkenet. 522 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Å, faen. 523 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Tekst: Evy Hvidsten