1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Začali sa preteky o záchranu mladého britsko-ázijského muža, Hassana Ahmeda, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 ktorého uniesli členovia krajnej pravicovej skupiny. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Nazývajú sa Synovia Albiónu. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 - Únoscovia nemajú požiadavky... - Kriste. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 ...a úrady nie sú bližšie... 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 - Doriti. - ...k jeho nájdeniu. 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 - Strašné. - Áno. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Sme toho súčasťou a nič nevieme. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Vieme, že ho tí bastardi zabijú. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 - Áno, lebo nemajú... - Žiadne požiadavky, hej. 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 ...ako a prečo sa stal terčom útoku, okrem etnického pôvodu... 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 Myslíš, že Lamb vie, čo sa deje? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 Určite by to vedel zistiť, ak by chcel. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 Neviem, či ho to trápi. 15 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Vieš, Lambovo heslo je „heslo“. 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 „Heslo“? 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 - Ako to vieš? - Povedal mi to Ho. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 - Čo ťa to stálo? - Nič. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Chcel to niekomu povedať, veď vieš. Aby dokázal, aký je múdry. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Koľko podľa teba Park povie Lambovi? 21 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 Môžeme to zistiť. Určite bude mať aktuálne informácie živých operácií. 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Ale... asi by sme nemali. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Dáš si ešte pohárik? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Áno, možno. Alebo... 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Neviem. Môžeme sa vrátiť do kancelárie. 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Áno. Dobre. To je asi lepší nápad, než sa tu ožrať, že? 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 - To nepomôže, však? - Presne. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 - Hej. - Posledné objednávky. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Dobre, vďaka. Pohárik? 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 Dobre, ale niečo rýchle. Panáky. 31 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 - Bože. Neviem... - Pohneš si? 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 - Môžem ja? - Na. 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 - Ťažko sa na to pozerá. - Páči sa. 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 - Dobre. Pripravená? - Hej. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 - Chceš vidieť moju techniku? - Hej. 36 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Dobre. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Doriti. 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Naraz musíš otočiť kľučkou... 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Ako to, že si sa ešte nenaučil, ako otvoriť tie dvere? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 - Šlo to hladko. - Uhm. 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 - Hladko, ako sa len dá. - Podľa koho? 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 Čo? Mňa. Bolo to ľahké. Ľahké ako pierko. Dobre, pst. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 - Buď ticho. - Ty buď... 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 Skús, ak to dokážeš. 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Nič nevidím. 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 Doprava, otoč... 47 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Zasvietim. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Prepáč. Nerobím to dobre? 49 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 - Už som... Už je to pár dní. - Počuješ to? 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Čo? 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Neviem. Hrmot. 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Myš? 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 Máme tu myši? 54 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 Áno, máme ich tu veľa. 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Alebo čosi, čo tu roznáša myší trus. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 - Sklapni. - Ho. 57 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Dobre, to som počul. 58 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 Asi to ide z Lambovej kancelárie. Znelo to tak. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 Neviem. Nesvieti sa tam. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Počkaj. Si si istá, že to chceme urobiť? 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Čo iné by sme mali robiť? 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Nuž, radšej by som sa vrátil k tomu predtým. 63 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 - Bože. - Dobre, jasné. Priority. 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Nie. 65 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Nástenka? 66 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 Nie, počuli sme dva zvuky. 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Možno sa odrazila. 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Dobre. 69 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Seriem na to. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 Tak, čo teraz? 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 Chceš ísť ku mne, či pôjdeme k tebe? 72 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Ešte raz to prehľadajme. 73 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Min? Min! 74 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Min. 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 - Min, si v poriadku? - Áno. 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 - Min? - Vezmi zbraň. Zbraň. 77 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 - Si v pohode? - Fajn. Je mi fajn. 78 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 Nemá pulz. Asi si mu zlomil väzy. 79 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Zlomil si ich on sám, kurva. 80 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Och, božemôj. 81 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 Och, božemôj. 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 - Kurva. - Čo to má byť, kurva? 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 PODĽA KNIHY MICKA HERRONA 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 NEMOCNICA SV. ŠTEFANA 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Dr. Lawrence na sálu číslo tri. Nič urgentné. 86 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Dr. Lawrence, prosím. Dr. Lawrence, prosím. 87 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Dr. Lawrence na sálu číslo tri. Nič urgentné. 88 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 NICK DUFFY DNES 89 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 CARTWRIGHT ZAISTENÝ, SUTERÉN. 90 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Pomôžem vám, pane? 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Asi ste sa stratili, pane. 92 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 Na recepcii vám pomôžu nájsť, čo hľadáte. 93 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Topánka... 94 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 vo vreci? 95 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Hanbím sa za teba. 96 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Počkajte. Má môj mobil a pas. 97 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 - Máš času, koľko len chceš. - Hej. 98 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Prepáčte. Sidonie Bakerová, viete, kde je... 99 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Lamb. 100 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 Neodídem, keď neviem, ako jej je. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Stále je na stole. 102 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Čo tým myslíte? Prežije to? 103 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Prečo si išiel v tej skurvenej sanitke? 104 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Myslel som, že umiera. Len tak by som ju tam nenechal. 105 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 - Vy snáď áno? - Áno. 106 00:08:33,764 --> 00:08:35,682 Bolo to debilné rozhodnutie. 107 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 Keď si zavolal pohotovosť, tvoj občiansky sa dostal odtiaľto 108 00:08:39,144 --> 00:08:42,272 až do Regentovho parku. Preto na teba čakal ten Pes. 109 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 Hej, ako ste vedeli, kde som? 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Keď si odišiel, Ho na príkaz 111 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 - začal sledovať hlásenia Parku. - Prečo? 112 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 V prípade, že by si urobil niečo takéto hlúpe. 113 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Dobre. 114 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Oni... Povedali, že možno prežije. 115 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 - Vďakabohu. - Hej. 116 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Nie vďaka tebe. 117 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Zatiaľ nič nenasvedčuje tomu, že by úrady vedeli, kde držia Hassana. 118 00:10:04,354 --> 00:10:10,068 Polícia tvrdí, že leedsky študent Hassan čelí vážnej a bezprostrednej hrozbe. 119 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 Styční dôstojníci zostávajú s Hassanovými rodičmi, 120 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 ale už niekoľko hodín nikoho nevideli 121 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 vstúpiť do domu a ani ho opustiť. 122 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Môžeme ísť na živý tlačový brífing 123 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 - polície v grófstve West Yorkshire. - Áno? 124 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 Cartwright utiekol. Myslím, že to bol Lamb. 125 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Nájdi ich. 126 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Odpadlisko? 127 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Prečo ma beriete späť? 128 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Lebo si môj agent a bol si pri postrelení môjho druhého agenta, 129 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 takže ťa idem vypočuť. 130 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Čo ste, dopekla, robili u Hobdena? 131 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 V laptope má niečo, čo chce Park. 132 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Myslím, že je prepojený s tými únoscami. 133 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 Myslela si to aj Sid? 134 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Sledovala ma pri sledovaní Hobdena. 135 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 Vraj ju nasadili do Odpadliska, aby ma sledovala. 136 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 To bolo predtým či potom, ako ju postrelili do hlavy? 137 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Kto to bol? 138 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Akože kto? 139 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 Kto ju postrelil, ty primitív? 140 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Neviem, nevidel som mu do tváre. Mal kuklu a taktický výstroj. 141 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Takže profík? 142 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 Áno. Ale... Tak trochu. 143 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Kurva, Cartwright. 144 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 - Ja... - Bože. 145 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Necháte ma aspoň minútu premýšľať? Môžem? 146 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 Neviem, bolo to zvláštne. Bol... 147 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 Chcel, aby som si myslel, že patrí k Psom. 148 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Ale... Nezdalo sa mi to. 149 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 A po celý čas neprehovoril. 150 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 Akoby sa bál, že spoznám jeho hlas. 151 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Bože. 152 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Tu máš odpoveď, Cartwright. Skurvený Jed Moody. 153 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Ak ste mali problémy, pohovoril by som si s personálnym. 154 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 Nevedeli sme, že to je on. 155 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 - Zaútočil na nás. - To sa asi neráta ako obrana. 156 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 Mal zbraň. 157 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Ešte lepšie. Už ju raz použil. 158 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 - Zastrelil Sid Bakerovú. - Čo? Zabil Sid? Prečo? 159 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 Nie. Je v poriadku. Žije. 160 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 Pred 20 minútami áno. 161 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Počkajte. Prečo ju, kurva, zastrelil? Kde boli? 162 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Boli sme u Roberta Hobdena. Sid ma sledovala. Nežiadal som ju. 163 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Čo tam robil Moody? 164 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Neviem. Vlámal sa k nemu v tomto oblečení. 165 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 - Čo robil tu? - Nemali sme šancu opýtať sa. 166 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 Bol vo vašej kancelárii. 167 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Zložil vám na zem nástenku. 168 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Objasníte mi váš pohyb? 169 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 - No, boli sme cez cestu. A... - V krčme. 170 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 No to ma poser. 171 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Ak je to tu lepšie, ako ísť k tebe domov, ľutujem ťa. 172 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Kde je zbraň? 173 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Tamto. 174 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Vyzeral, že ju použije? 175 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 Pozrite, vyjasnime si to. Nie sme na súde. 176 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 Vyzeral, že ju použije? 177 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Nenamieril ňou, nie tak celkom. 178 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 No, tak to možno budeš chcieť prehodnotiť. 179 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 - Nechcel som ho zabiť. - Isteže. 180 00:13:52,457 --> 00:13:54,293 Ak by si chcel, stále by žil. 181 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Čo to je? 182 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Špinavý bastard. 183 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 Chcel odpočúvať vašu kanceláriu? 184 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 To by bolo zvláštne, keď práve zastrelil môjho agenta. 185 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Nie, upratoval po sebe. 186 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 Pred odchodom. 187 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 No... 188 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 prostitútky z Paraguaja, 189 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 či inej krajiny, kam sa chystal, a odkiaľ nevydajú stíhanú osobu, 190 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 mu šťastne unikli. 191 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 Dva mobily. 192 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 Jed, Jed. 193 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 Je prekvapko, že máš dosť priateľov vôbec na jeden. 194 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 Tento takmer nepoužil. Iba jeden prichádzajúci hovor. 195 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Zavolajte tam. 196 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 Kurva, ešteže si tu. 197 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 To by mi nikdy nenapadlo. 198 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Moody? 199 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Obávam sa, že práve nemôže prísť k telefónu. 200 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Jackson. 201 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Musíme sa porozprávať. 202 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 No tak. 203 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 - Áno? - Musím ho vidieť. 204 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Je veľmi neskoro, pane. 205 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 - To viem. Je tu? - A hľadá ho? 206 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Hobden. Robert Hobden. 207 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 Ušetrime si chodenie hore-dolu. 208 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 Iba mu povedzte, že ak teraz neprijíma hostí, 209 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 ráno bude musieť byť dostupný. 210 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 Tu vonku budú kamery a tlač sa bude snažiť dostať dnu zadným vchodom. 211 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Počkajte tu. 212 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 Robert Hobden, no nech sa prepadnem a pichám ako kráľ. 213 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Rád ťa vidím, starý priateľ. 214 00:16:03,630 --> 00:16:07,634 Načasovanie nie je najlepšie. Ale keď príde priateľ, dvere mám otvorené 215 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 a víno pripravené. 216 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Zvládnem to, Seb. Daj nám minútku. 217 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Čo tu robíš, ty jebnutý zmrd? 218 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Snažil som sa dovolať. 219 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Vyhýbam sa tvojim telefonátom. Pochop to. Si úplne toxický. 220 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 - Videl ťa niekto prichádzať? - Neviem. 221 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 - Čo to je za sprostú odpoveď? - Jediná, akú mám. 222 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Čo sa stalo? 223 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Dnes sa ma niekto pokúsil zabiť. 224 00:16:33,660 --> 00:16:34,912 Nuž, je tu veľa fanatikov. 225 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 - Nie si najobľúbenejší... - Nebol to fanatik, ale tajný. 226 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Tajný? 227 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 MI5 mi do bytu poslala muža, maskovaného muža, aby mi vzal laptop. 228 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Doriti! Neviem tu nič nájsť. Takmer sem nechodím. 229 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Prečo by MI5 chcelo tvoj počítač? 230 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Lebo mám informácie o únose. Toho moslimského chalana. 231 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Prečo ma má ten únos trápiť? 232 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Už som si narobil dosť problémov tvrdením, že to bol ISIS. 233 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Pretože celú svoju kariéru hráš na nacionalistickú strunu. 234 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 A ak ten chalan umrie, najbližšie k Downing Street 235 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 sa dostaneš, keď sa na ňu budeš pozerať z autobusu. 236 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Si sám? 237 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Nechápem, prečo vyčistili kanály. 238 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 Kedysi sa tu dal nájsť sud s olejom 239 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 alebo telo, ktoré by poslúžilo ako cieľ. 240 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 Na čo myslíš, že sa hráš? 241 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 Drzá otázka vzhľadom na to, že som ti požičal 242 00:18:03,417 --> 00:18:06,879 agentku, vraj na bežnú operáciu, a teraz leží s guľkou v hlave. 243 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 „Na čo myslíš, že sa hráš?“ je moja otázka 244 00:18:09,506 --> 00:18:11,425 a prihodím do nej aj niekoľko kuriev. 245 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Prepáč, ale jej úlohou nebolo sledovať Hobdena 24/7. 246 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Nie, jej úlohou bolo sledovať Cartwrighta 24/7. 247 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 Takže si myslím, že celý čas bola tvojou agentkou 248 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 a ty si iba túžila po šou. 249 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 - Kde bola, keď ju... - Zastrelili ju pred Hobdenovým domom. 250 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Zámerne, či nezámerne to urobil Jed Moody, ďalší z tvojich regrútov. 251 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Takže, ak sa nenahneváš, na čo si, kurvafix, myslíš, že sa hráš? 252 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Pozri si pravidlá, Lamb. 253 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Vedieš Odpadlisko a Boh vie, že to ti nikto nechce vziať, 254 00:18:42,831 --> 00:18:47,377 ale ja som zástupkyňa riaditeľky, vedúca operácií, takže riadim personál. 255 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 Všetok personál. Tvoj aj všetkých ostatných. 256 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Radšej von než dnu. 257 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Bože, si nechutný. 258 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 A možno nie. 259 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Tak povedzme, že máš pravdu a nič ma do toho nie je. 260 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 Čo mám urobiť s telom, ktoré mi leží na schodoch? 261 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 - Moody? - Hej. 262 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Je mŕtvy? 263 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Vzhľadom na jeho IQ ťažko povedať, ale hej. 264 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 - Kriste. - Hej. 265 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Ak si chcela dodávateľa, mohla si si vybrať niekoho lepšieho. 266 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 Nebol dobrý, aj keď na tom bol dobre. Ten chlap je ako magnet na chladničke. 267 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Kto ho zabil? - K... 268 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 Vtipné na tom je, že si zabudol zaviazať šnúrky. 269 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Spadol zo schodov. 270 00:19:36,760 --> 00:19:38,470 Áno. Keď budeš pred Výborom, 271 00:19:38,554 --> 00:19:40,973 mal by si vynechať to, že ti to príde vtipné. 272 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Výbor pre obmedzenia. 273 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Takže zavoláme Psov? 274 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 Dočerta, Diana, ide o úmrtie. 275 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 Mohol by som zavolať políciu. Mal by som. 276 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 Mám so sebou mobil. 277 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 Áno, mohol by som ho použiť. 278 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 Moody ho mal pri sebe. 279 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 Zvláštne je, že jediné číslo patrí tebe. 280 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Chápem, o čo ti ide. 281 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 Je po druhej ráno, Diana. 282 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 A môj tím je menší, než bol včera. 283 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Máš čas, kým dofajčím túto cigu. Potom začnem volať. 284 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 Dobre. 285 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Pred klubom Frontline som sa rozprávala s mojím bratom. 286 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 A spomenula som, že vyvíjame operácie na neutralizáciu nacionalistov. 287 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 Tak to, kurva, žartuješ. 288 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Synovia Albiónu sú prepojení so skupinami, ktoré zastrešuje Simmonds. 289 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Môžem to využiť na ich odhalenie. 290 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Takže si vytvorila nejaký polovičatý plán, 291 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 v ktorom neofašistická skupina uniesla moslimského chalana 292 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 a na YouTube sa vyhráža, že mu odsekne hlavu? 293 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 Ale nestane sa to, lebo jedna z týchto skupín je tvoja. 294 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 - Som blízko? - Polovičatý? 295 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 Jeden mŕtvy, druhá na JIS-ke a kvôli čomu? 296 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Lebo si myslíš, že Hobden má kúsok skladačky? 297 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Keď som šla k baru vo Frontline, videla som, že Hobden sedí kúsok za nami. 298 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Bol to zlý nápad z mojej strany, bez bezpochyby. 299 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 Myslela si si, že ťa počul, či si to nahral? 300 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Preto si potrebovala vedieť, čo mal. 301 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Máš nejaký dôkaz? 302 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 Nie, ale MI5 si musí myslieť, že mám. Preto ma dnes chceli zabiť. 303 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 A ty si prišiel sem a nechal za sebou posraté stopy. 304 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 - Nechcem sa do toho zapliesť. - Už si do toho zapletený. 305 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Musíš ich varovať a dostať ich von! 306 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 A čo mám povedať? 307 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 Povedz im, že celá táto pasca, táto akože poprava, je podvrh. 308 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 Že Synov Albiónu, ktorí nikdy neboli viac ako banda pouličných gaunerov, 309 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 narafičili spravodajské služby. 310 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Agent provokatér. 311 00:21:45,848 --> 00:21:49,309 A mám to čo, oznámiť v parlamente? Či rovno v relácii Today? 312 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Peter, poznáme sa už roky. Nesnaž sa ma odbiť. 313 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Nie sme priatelia, Robert. 314 00:21:54,731 --> 00:21:58,485 V tlači si sa ku mne vyjadroval férovo a to rešpektujem. Ale si zasraná mŕtvola, 315 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 a už sa nehodí byť s tebou spájaný. 316 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Tak choď niekam inam. 317 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Za kamošmi v Britskej vlasteneckej strane. 318 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Čo? Tí mi neuveria. 319 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 Ja nemôžem varovať Synov neviem čoho. Tých sráčov nepoznám. 320 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Ale poznáš ľudí, ktorí poznajú iných. 321 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Musíš ich varovať. 322 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Musíš im o tom dať vedieť. Zaplietol sa k nim špión. 323 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 Zorganizujú záchrannú akciu a všetkých ich zabijú. 324 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Som rešpektovaná a obľúbená národná osobnosť. 325 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Nemám kontakty, o akých hovoríš, ty šialený bastard. 326 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Peter, zháňajú ťa! 327 00:22:30,184 --> 00:22:31,393 Vypadneš odtiaľto hneď, 328 00:22:31,476 --> 00:22:33,604 ako vyjdem hore, inak ťa Seb odvlečie. 329 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Mám tvoju fotku z mítingu. 330 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 Drahý, Nahim a Ursula čoskoro odídu. 331 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Už? Chcú sa vyhnúť syru a vínu? No to sa uvidí. 332 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 Otvorme portské, budú mať chuť ostať. 333 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Pridá sa k nám aj tvoj priateľ? 334 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 S Robom diskutujeme o tajných záležitostiach, miláčik. 335 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Nikto by nemal vedieť, že tu je. 336 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 Počkaj tu, kamoško. 337 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 Vyriešim to na poschodí a hneď sa vrátim. 338 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 Nemôžem si pomôcť, ale si dosť pokojná na niekoho, 339 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 kto zorganizoval operáciu 340 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 pod falošnou vlajkou s cieľom asi o štyri hodiny zoťať hlavu nevinnému decku. 341 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Neurobia to. 342 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Ich hlavný odkaz dosť jasne potvrdzuje, že to urobia. 343 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Náš agent im povedal, že ho nemusia naozaj sťať, 344 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 iba musia ukázať, že to dokážu, ak ich vyprovokujú. 345 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 To je pekelne riskantné. Nestavil by som si na to. 346 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 Podceňuješ ma. 347 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Chlapec prešiel výberom. 348 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Ten chalan. Kto to je? 349 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Synovec Mahmuda Gula. Gul je... 350 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Viem, kto je posratý Mahmud Gul. 351 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Je druhý veliaci pakistanskej vojenskej spravodajskej služby. 352 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 A čo z toho budeš mať? 353 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 Zachránime jeho synovca, 354 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 a ak z toho budeme mať aspoň o 10 % väčšiu spoluprácu s Pakistanom, 355 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 aj to bude úspech. 356 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Ak sa to zvrhne, a Boh vie, že to zatiaľ nevypálilo dobre... 357 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 popravíš jeho synovca! 358 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 - Náš chlap je... - „Tvoj chlap“. 359 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 Tu nejde o schválenú operáciu, Diana. 360 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 Ide to mimo protokol! 361 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Sú to pirátske sračky! A Hobden je kvôli tebe v ohrození! 362 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Musíš to napraviť! 363 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 - Ešte to môže vyjsť. - Ešte... 364 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 - Môže to zneutralizovať krajnú pravicu. - Nemôže. 365 00:24:19,585 --> 00:24:23,714 ROUPELLOVÁ ULICA 366 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Ako môže spať, kurva? 367 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 Ja by som na jeho mieste spať nemohol. To viem. 368 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 Nespal odkedy sme ho uniesli. 369 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 Musí byť vyčerpaný. 370 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 Chceš mu ísť dolu zaspievať uspávanku? 371 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Krucinál. 372 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Vypnem to. 373 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Svetlo bude svietiť. 374 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 - Malý zmrd! - Bastard! 375 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Poďte. 376 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Choď dolu. 377 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Pomoc! Pomôžte mi niekto! 378 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Pomôžte mi niekto, prosím! 379 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 - Nohy! - Nie. 380 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 - Pomôže mi niekto! Nie! - Dostaň ho odtiaľ! 381 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 - Pomôžte mi! Pomoc! - Vytiahni ho odtiaľ. 382 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Pobav ma druhou stránkou veci. 383 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 Ak tí Synovia Blbosti odhalia, čo chystáš, 384 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 to decko je už teraz mŕtve a tvoj chlap tiež. 385 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Musíš mu zavolať a povedať, že ho odhalili. 386 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 Nemožné. Nechcel žiadnu komunikáciu. Nemajú mobily. 387 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Tak tam pošli Psov skôr. 388 00:26:28,881 --> 00:26:31,383 Ak to presunieme na skorší čas, musíme mu to oznámiť, 389 00:26:31,466 --> 00:26:33,343 aby zaistil Hassana a sám sa dostal von. 390 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 - Áno. Tak to veľa šťastia. - Pomôžeš mi. 391 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 Nie, nepomôžem. A ani nikto z mojich ľudí. 392 00:26:38,473 --> 00:26:39,766 Chlapca vzali do Londýna. 393 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 Držia ho v dome na tejto strane rieky. 394 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Žiadam ťa, aby si im iba doslova zaklopal na dvere. 395 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Náš muž otvorí dvere a... 396 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 - Aký je signál? - Tvoja tvár je signál. 397 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Moja tvár? 398 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Si legenda medzi tajnými, Jackson. 399 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Spozná ťa a bude vedieť, že sa niečo chystá. 400 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Zaistí Hassana a Psi budú hneď za tebou. 401 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 Pôjdu dnu a urobia špinavú robotu. 402 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Dnes večer mám na práci iné veci, Diana. 403 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 V črevách sa mi krúti poriadne hovno. 404 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Mohol by som si sadnúť, prečítať si knihu a porodiť ho. 405 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Bol Moody sám, keď umrel? 406 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 Nakoniec budeme všetci sami, nemyslíš, Diana? 407 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 V posledných chvíľach? 408 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 Ak mal spoločnosť, 409 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 mohli by ju podrobiť podrobnému preskúmaniu udalosti. 410 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 Rozhodne zavolaj Psov. 411 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 A keď skončia s tvojimi zvyškami, 412 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 možno im ostane sila, aby sa venovali aj tomuto. 413 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 Tak či onak, je mi to úplne u riti. 414 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 Aj keby šlo o Standishovú? 415 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Len strieľaš naslepo. 416 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Standishová tam nebola. Spala doma. 417 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Nehovorím o dnešku. 418 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Hovorím o noci, keď umrel Charles Partner. 419 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Catherine Standishová bola veľmi blízko obvineniu z vlastizrady. 420 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Ten prípad môžu znovu otvoriť a prehodnotiť. 421 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Nezáležalo na tom vtedy a nebude ani teraz. 422 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 Veľa vecí by mohlo vyplávať na povrch. 423 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Do tejto rieky nechceš vkročiť. 424 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Vyzerám, že sa na to teším? 425 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Či chceš, či nie, Odpadlisko je odteraz toho súčasťou. 426 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Všetci budete čeliť obvineniam. 427 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Standishová sa dozvie pár vecí, o ktorých by radšej nemala vedieť. 428 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Zaklopem na tie dvere. 429 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Ale na oplátku chcem spis Standishovej. 430 00:28:52,482 --> 00:28:57,279 A štve ma, že Odpadlisko za teba robí robotu. 431 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 - Rozumieme si? - Úplne jasne. 432 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 Mám toho viac. 433 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Moody sa vyparí. 434 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Bakerová bude obeťou pouličnej kriminality. 435 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Každý, kto so mnou dnes bol, bude nenapadnuteľný. 436 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 A budeš mojou dlžníčkou, až kým nebudeš v domove dôchodcov. 437 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Bože, naozaj ti na nich záleží, že? 438 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 Ale. Je to iba banda posratých núl. 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Ale sú to moje nuly. 440 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 Tak či tak, Bakerovej je mi ľúto. 441 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 Zapíšem to do jej karty. 442 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Vieš, do tej, čo jej visí z postele a je v nej napísané, 443 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 kedy jej treba vymeniť katéter. 444 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Tá vyhrážka ma mrzí, ale musíš ma vypočuť. 445 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Nechápeš to? 446 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 Chcú, aby všetci zabudli 447 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 na tie časti ľudských tiel v metre. 448 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Na tých šialencov s mečmi, ktorí rozsekali ľudí na kúsky na mostoch. 449 00:30:08,100 --> 00:30:13,647 A namiesto toho budeme mať zábery, ako naši odvážni tajní zachraňujú tmavé decko 450 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 a tých, ktorí konajú správne, označia za vrahov. 451 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Chceš, aby im to prešlo? 452 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 Nezabráni ti to v tom, aby si svoju stranu a krajinu posúval viac doprava. 453 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Tá zem bude otrávená 454 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 a nastane prehupnutie do šťastnej a dúhovej Británie. 455 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 Kde práva minorít 456 00:30:35,544 --> 00:30:40,174 potopia práva pravej britskej väčšiny, a ty s tým budeš musieť súhlasiť. 457 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 A bude to ťažké. Viem, že v tomto si na mojej strane. 458 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 Nechcem ťa prinútiť tak, že použijem tú fotku. 459 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 Chcem, aby si to urobil dobrovoľne. 460 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Počúvaj ma, ty zmrd. 461 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 Tá fotka neexistuje. 462 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Ak by aj áno, každý na nej 463 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 by sa uistil, že všetky kópie a negatívy sú zničené. 464 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Ale povedzme, že existuje, a ty máš nejako kópiu. 465 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Zavrhnem ju skôr, než si ty nakrémuješ hemoroidy. 466 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 „Je to photoshop. 467 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 Iba mávam, nie je to nacistický pozdrav. 468 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Bol to kostým. Blbé rozhodnutie, ale nie zločin. 469 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Bol som mladý, opitý a sprostý. 470 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 A za takéhoto muža sa nepovažujem. 471 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 A tu je desať tisíc pre antifašistickú skupinu.“ 472 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Teraz, kurva, vypadni z môjho domu skôr, než si na tvojom ksichte zlomím ruku. 473 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Seb. 474 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Mám ho sledovať? Varovať ho pred ďalšou návštevou? 475 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Nie, ale musíš vybaviť pár hovorov. 476 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Kurva! To bolo o chlp. 477 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Je to hrozný, úlisný, malý hajzel. 478 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 Hej, ale teraz už nikam nepôjde, 479 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 takže ak si chcete pospať. 480 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Nie. Som ako na ihlách. 481 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Nie. Ostanem hore, lebo nedôverujem tomuto bastardovi. 482 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 Pomaly. Všetko má svoj čas. 483 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 Kde je ten zasraný chechták? 484 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 Neviem. Asi hore. Dáva si perličkový kúpeľ. 485 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 Dobre, tak sa trochu zabavme. 486 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Možno na vás dvoch aspoň zarobím. 487 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Kto hrá? 488 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 - Som za kartové hry. - Dobre. 489 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Zbavte sa tých fliaš. 490 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 - Nezaspi tu. - Áno, ideš. 491 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Kde skončila zbraň? 492 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 Dobre. Tak poďte, primitívi. 493 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Hliadkuj to tu, dobre, Jed? 494 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 - Má tu ešte niekto auto? - Ja. 495 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 - Si schopný šoférovať? - Ja môžem šoférovať. 496 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 Chľast znášam lepšie než Min. 497 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 Dobre. Cartwright, ideš so mnou. 498 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 Vy dve jebohrdličky za mnou. 499 00:33:31,345 --> 00:33:32,554 Kam ideme? 500 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 Roupellová ulica. Južne od rieky. 501 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 - Prečo? - Budeme asistovať pri záchrane Hassana. 502 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 Dnes ráno 503 00:33:44,775 --> 00:33:47,069 premiér označil únoscov za diablov. 504 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Vláda vedie ťažké rozhovory... 505 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 Únoscovia tvrdia, že patria k Synom Albiónu. 506 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 ...ohavné a strašné činy. 507 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 Obávame sa, že umrie ďalší britský občan... 508 00:33:57,913 --> 00:34:00,040 Britská vláda bojuje 509 00:34:00,123 --> 00:34:02,918 proti medzinárodnému terorizmu na domácej pôde. 510 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 LONDÝN 511 00:34:04,086 --> 00:34:07,089 ...veľmi znepokojujúce a vyšetrovanie pokračuje... 512 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 Termín, ktorý únoscovia stanovili 513 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 Hassanovi Ahmedovi, je o menej než štyri hodiny. 514 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Začnite. Lamb zaklope. Vy to upracte. 515 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Poďme! 516 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 - Boli tam peniaze, však? - Čože? 517 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 „Čože?“ No tak. V Moodyho obálke, ktorú ste vzali. 518 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Je to váš letový fond v prípade, že budete musieť ujsť. 519 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Letový fond? To som už dlho nepočul. 520 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 - Odkiaľ to máš? Od starkého? - Koľko? 521 00:35:16,617 --> 00:35:18,035 Tisíc päťsto, 522 00:35:18,118 --> 00:35:21,246 pas a kľúč k schránke. 523 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 - Švajčiarsko? - Hovno Švajčiarsko. 524 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 Banka v zaprdenom francúzskom mestečku štyri hodiny cesty od Paríža. 525 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 Prečo ti to hovorím? 526 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 Asi aby ste mali dôvod zabiť ma. 527 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 To bude asi ono. 528 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Ministerstvo vnútra. Barrowby. 529 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 Povedzte, že vediem operáciu a ozvem sa, keď to pôjde. 530 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Áno, madam. 531 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 Myslíte, že v tom môže dýchať? 532 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Pohni si. 533 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 Už sa dlho nepohol. 534 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 Lebo je priviazaný k stoličke. 535 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Môžeš dýchať, že? 536 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Neosieraj. Prikývni. Viem, že ma počuješ. 537 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Aha, je mu fajn. 538 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Pätnásť. 539 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Dorovnávam. 540 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Pätnásť. 541 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Kde si bol? 542 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Plakal si do vankúšika? 543 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 Hej, čo si tam robil? 544 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Iba premýšľal. 545 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Zdalo sa mi, že nič nepočujem. 546 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Mám ti rozdať? 547 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 Ale hráme o skutočné prachy. 548 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 Možno na to nemáš gule. 549 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Prihadzujem 30. 550 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 V akom pluku si bol? 551 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 - Čo? - V armáde. 552 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Veď vieš, keď si zabíjal turbaňákov. 553 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 Námorná pechota. 554 00:36:55,507 --> 00:36:56,508 Ale pluk... 555 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 Tam nie sú pluky. 556 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 Sú to jednotky práporu známe ako komandá. 557 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Nerob zo seba debila. 558 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 No? 559 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Dávam všetko. 560 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Seriem na to. 561 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 Zdá sa, že vám konečne narástli gule. 562 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Jedny spoločné. 563 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Takéto niečo si ešte nepoužil, že? 564 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Polož to. 565 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Nie. 566 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Dobre sa mi drží. 567 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Stačil by jeden švih. 568 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 Bola by to priama rana. 569 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Polož to, než všetko pojebeš. 570 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Tak počkať. 571 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Ak by som ho zabil hneď, všetko pojebem? 572 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 To je zvláštne. 573 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 O čom to hovoríš, kamoško? 574 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Myslel som, že ráno pomôžeme Británii. 575 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Pozri. 576 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 Keď sa to skončí, hlásim sa Simmondsovi, áno? 577 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Môžem mu povedať, že si dobrý vojačik. Potľapká ťa po ramene. 578 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Alebo mu poviem, že si blbec na príťaž. A jeho chlapci ti zlomia väz. 579 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Je to na tebe. 580 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Malý hajzel. 581 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 - Full house, kokoti. - Ach, doriti. 582 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 - Hej! - Nie! 583 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Je tu celkom ticho. 584 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Čo si čakal? Balóny priviazané k dverám? 585 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Hej. Prečo si berieš zbraň, ak iba zaklopeš? 586 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Lebo celá táto operácia je v riti. 587 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Tavernerová hrá podľa londýnskych pravidiel, ale ja som v teréne, 588 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 takže hrám podľa moskovských pravidiel. Vďaka. 589 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Ahoj. 590 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Čo robíš? 591 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Hladká mačku. 592 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Doriti! 593 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Choďte zozadu! 594 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Lamb? 595 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Lamb? 596 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 Kuchyňa. 597 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 A kurva. 598 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová