1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 Pristojni hitijo, da bi rešili Britanca azijskega rodu, Hassana Ahmeda, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 ki so ga ugrabili pripadniki skrajne desničarske skupine 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Sinovi Albiona. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 -Ugrabitelji niso postavili zahtev… -Jezus. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 Zdi se, da pristojni še vedno… 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 -Sranje. -Ne vedo, kje je. 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 -Môreče. -Ja. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Obveščevalci smo, pa nimamo pojma. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 Vemo, da ga bodo ubili. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 -Ker niso… -Postavili nobenih zahtev. 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 …kako in zakaj so izbrali prav njega… 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 Pa Lamb? Ve, kaj se dogaja? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 Gotovo bi lahko izvedel, če bi hotel. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 Ne vem, ali mu je mar. 15 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Veš, Lambovo geslo je "geslo". 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 "Geslo"? 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 -Kako veš? -Ho mi je povedal. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -Koliko te je to stalo? -Nič. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Samo nekomu je hotel povedati, da bi dokazal svojo pamet. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Kaj misliš, koliko bodo v štabu povedali Lambu? 21 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 Lahko bi izvedela. O operacijah ga obveščajo. 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 Ampak… Ne bi smela. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Bi še nekaj popila? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Ja, mogoče. 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Ali… Kaj pa vem. Mogoče v pisarni. 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 Ja. Prav. Bolje, kot da se ga nacediva tukaj. 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 -Ne pomagava, ne? -Ne. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 -Ja. -Zadnje naročilo. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 -Hvala. Boš še eno rundo? -Ampak na hitro. Kratkega. 30 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 -O bog. Kaj pa vem… -Se lahko podvizaš? 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,352 -Smem? Ker mi gre res na živce. -Kar. 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 -Si pripravljena? -Ja. 33 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 -Želiš videti mojo tehniko? -Ja. 34 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Dobro. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Jebela. 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Istočasno moraš obrniti kljuko. 37 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 Kako, da se še nisi naučil odpirati vrat? 38 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 -Brez težav je šlo. -Aha. 39 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 -Kot po maslu. -Pravi kdo? 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 Kaj? Jaz. Hladen sem bil kot špricer. 41 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 -Molči. -Ne, ti bodi… 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 Poskusi. 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Ne vidim. 44 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 Dobro, obrni… 45 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Prižgal bom luč. 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Oprosti. Ne počnem prav? 47 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 -Že nekaj časa nisem… -Si slišal? 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Kaj pa? 49 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Ne vem. Hrup. 50 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Mišji? 51 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 Imamo miši? 52 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 Ja, ogromno. Ali pa nekoga, ki serje kot miš. 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 -Utihni. -Hoja. 54 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Ja, slišal sem. 55 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 Mislim, da je bilo v Lambovi pisarni. 56 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 Kaj pa vem. Temna je. 57 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Čakaj. Res hočeš to narediti? 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Kaj pa naj bi počela? 59 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 No, jaz bi raje počel tisto od prej. 60 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 -Zaboga. -Prav. Prednostne naloge. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Ne. 62 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 Tabla iz plute? 63 00:04:20,552 --> 00:04:23,263 -Ne, dva glasova sta bila. -Mogoče je odskočila. 64 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 V redu. 65 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Jebi ga. 66 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 Kaj zdaj? 67 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 Greva k meni ali k tebi? 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Še enkrat poglejva. 69 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 Min? Min! 70 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Min. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 -Min, si v redu? -Ja. 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 -Min? -Pištola. 73 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 -Si v redu? -Ja. 74 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 Ne čutim utripa. Vrat si mu zlomil. 75 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Sam si ga je. 76 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Ojej. 77 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 Ojej. 78 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 -Jeba. -Kaj, mater… 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 PO KNJIGI MICKA HERONA 80 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 BOLNIŠNICA 81 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 Dr. Lawrence, v operacijsko tri. Ni urgenten primer. 82 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Kličem dr. Lawrencea. 83 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Dr. Lawrence, v operacijsko tri. Ni urgenten primer. 84 00:06:49,243 --> 00:06:53,455 DANES ZA CARTWRIGHTA POSKRBLJENO, KLET 85 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 Želite, gospod? 86 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Mislim, da ste zašli. 87 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 Na recepciji vam bodo pomagali. 88 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Čevelj… 89 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 V vreči? 90 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Nerodno mi je zate. 91 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Počakaj. Vzel mi je telefon in prepustnico. 92 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 -Kar počasi. -Ja. 93 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Oprostite. Sidonie Baker. Ali veste, kje… 94 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Lamb. La… 95 00:08:19,750 --> 00:08:23,587 -Ne morem kar oditi, ne vem niti, kako je. -Še vedno jo operirajo. 96 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Kaj misliš? Bo preživela? 97 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Zakaj si poklical rešilca? 98 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 Mislil sem, da umira. Nisem je mogel kar pustiti tam. 99 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 -Bi jo ti? -Ja. 100 00:08:33,764 --> 00:08:35,682 Butasto si ravnal. 101 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 S klicem si nase opozoril vse 102 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 od tukaj do štaba. 103 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 Zato je agent čakal nate. 104 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 Kako si vedel, da sem tu? 105 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Ko si odtaval, 106 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 -je Ho spremljal opozorila v štabu. -Zakaj? 107 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Če bi naredil neumnost, kot si jo. 108 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 V redu. 109 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Pravijo, da bo mogoče preživela. 110 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 -Hvala bogu. -Ja. 111 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Pa ne zaradi tebe. 112 00:09:23,313 --> 00:09:27,067 Ni znano, ali oblasti vedo, kje zadržujejo Hassana. 113 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 Policisti pravijo, 114 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 da je Hassan, študent Univerze v Leedsu, v veliki nevarnosti. 115 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 Nekaj policistov je s Hassanovimi starši, 116 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 vendar je minilo več ur, odkar so koga videli 117 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 vstopiti v hišo in oditi iz nje. 118 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Vključili se bomo v konferenco 119 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 -policije iz Zahodnega Jorkšira. -Ja? 120 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 Cartwright je izginil. Mislim, da je bil Lamb. 121 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Poišči ju. 122 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Odložišče? 123 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 -Zakaj si me pripeljal sem? -Ker si moj agent 124 00:10:46,772 --> 00:10:51,276 in si bil tam, ko so ustrelili drugega agenta. Zaslišal te bom. 125 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Kaj si ob dveh zjutraj počel pri Hobdenu? 126 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Na prenosniku ima nekaj, kar želijo v štabu. 127 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Mislim, da je povezan z ugrabitelji. 128 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 Je tako menila tudi Sid? 129 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Zasledovala me je. 130 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 V odložišče so jo poslali, da bi me opazovala. 131 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 Preden so jo ustrelili v glavo ali potem? 132 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 Kdo je bil? 133 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 Ne razumem. 134 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 Kdo jo je ustrelil, teslo? 135 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Ne vem. Na glavi je imel masko. In bil je v vojaški opremi. 136 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Profesionalec? 137 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 Ja. Ampak… No, po svoje. 138 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Jebela, Cartwright. 139 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 -Veš… -Zaboga. 140 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Mi daš malo miru za razmislek? Bi šlo? 141 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 Kaj vem. Čudno je bilo. Kot da je… 142 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 Hotel, da mislim, da je agent. 143 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 Ampak nekaj se ni ujemalo. 144 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Niti črhnil ni. 145 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 -Kot da bi ga lahko prepoznal po glasu. -Zaboga. 146 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 Tu imaš odgovor, Cartwright. Jebeni Jed Moody. 147 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Če vama je šel na živce, bi se lahko potožil kadrovski. 148 00:12:43,514 --> 00:12:47,142 -Nisva vedela, da je on. Kar napadel je. -To ne velja za obrambo. 149 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 Pištolo je imel. 150 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Bolje. Uporabil jo je že. 151 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 -Z njo je ustrelil Sid Baker. -Kaj? Zakaj? 152 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 -Ne, živa je. -Vsaj pred 20 minutami je bila. 153 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Čakaj. Zakaj jo je ustrelil? Kje sta bila? 154 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 Pri Hobdenu. Sid mi je sledila. Samovoljno. 155 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Kaj je tam počel Moody? 156 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Ne vem. Vdrl je v tej opravi. 157 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 -Kaj je počel tukaj? -Nisva utegnila vprašati. 158 00:13:10,916 --> 00:13:15,003 -Ampak bil je v tvoji pisarni. -Tabla iz plute je bila na tleh. 159 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Kaj sta počela prej? 160 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 -Bila sva čez cesto. In… -V točilnici. 161 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Jebenti. 162 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 Če sta raje tu kot doma, se mi smilita. 163 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Kje je pištola? 164 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Tam. 165 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Jo je mislil uporabiti? 166 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 Razčistimo. To ni sodišče. 167 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 Jo je mislil uporabiti? 168 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 V nikogar ni meril, ne. 169 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 Raje še enkrat razmisli. 170 00:13:50,664 --> 00:13:54,293 -Nisem ga nameraval ubiti. -Vem. Sicer bi bil še živ. 171 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Kaj je to? 172 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 -Podlež. -Ti je nameraval prisluškovati? 173 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 Enega mojih agentov je ustrelil. To bi bilo čudno. 174 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Ne, pospravljal je. 175 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 Stran je hotel. 176 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 No… 177 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 Prostitutke v Paragvaju 178 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 ali v kakšni drugi državi, ki ne izroča, 179 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 so imele srečo. 180 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 Dva mobilnika. 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 Jed, Jed, Jed. 182 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 Presenečen sem, da si imel prijatelje za enega. 183 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 Ta je skoraj nerabljen. Samo en vhodni klic. 184 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Pokliči nazaj. 185 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 Kakšna sreča, da si tu. 186 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Nikoli ne bi pomislil na to. 187 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 Moody? 188 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 Ta hip se ne more oglasiti. 189 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Jackson. 190 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Pogovoriti se morava. 191 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Daj že. 192 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -Da? -K njemu moram. 193 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Zelo pozno je, gospod. 194 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 -Vem. Je tukaj? -Koga naj najavim? 195 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Hobden sem. Robert Hobden. 196 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 Prihrani nama težave. 197 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 Če ta hip ne sprejema gostov, mu povej, 198 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 da bo moral biti na voljo zjutraj, 199 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 ker bodo spredaj novinarji, zadaj pa paparaci. 200 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Počakajte tu. 201 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 Robert Hobden, naj me strela. Presenetil si me. 202 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Lepo te je videti, kolega. 203 00:16:03,630 --> 00:16:07,634 Samo čas ni najboljši. Ampak za prijatelje imam vedno odprta vrata. 204 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 In odprl bom buteljko. 205 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 Bom jaz, Seb. Pusti naju sama. 206 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Kaj počneš tukaj, preklemana budala? 207 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 Klical sem te. 208 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Tvojih klicev ne sprejemam. Razumeš? Škodljiv si. 209 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 -Te je kdo videl priti? -Ne vem. 210 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 -Kakšen kretenski odgovor je to? -Edini, ki ga imam. 211 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Kaj je bilo? 212 00:16:31,241 --> 00:16:34,912 -Nekdo me je poskušal ubiti. -Fanatikov je, kolikor hočeš. 213 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 -Nisi najbolj priljubljen… -Vohun je bil. 214 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Vohun? 215 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 MI5 je k meni po prenosnik poslal zamaskiranca s pištolo. 216 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Jebenti, ne vem, kje je kaj! Skoraj nikoli ne pridem sem. 217 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Zakaj bi MI5 hotel tvoj računalnik? 218 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 Ker imam podatke o ugrabitvi. O tistem muslimanu. 219 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Briga me za ugrabitev! 220 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 Dovolj sem se osmešil z izjavo, da gre za Islamsko državo. 221 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 Vso kariero že igraš na nacionalistično karto. 222 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 Če bo fant umrl, boš lahko Downing Street 223 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 občudoval le z avtobusa. 224 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Si sam? 225 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 Ne vem, zakaj so očistili kanale. 226 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 Včasih si tu lahko našel sod 227 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 ali truplo, na katerem si vadil streljanje. 228 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 Kaj se greš? 229 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 Zanimivo vprašanje. Posodil sem ti agentko 230 00:18:03,417 --> 00:18:06,879 za "preprosto" nalogo, zdaj pa ima kroglo v glavi. 231 00:18:07,504 --> 00:18:11,425 Zato bi moral jaz vprašati tebe, kaj se greš. In zraven psovati. 232 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Nismo ji rekli, naj ves čas sledi Hobdenu. 233 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 Ne, Cartwrightu bi morala. 234 00:18:16,305 --> 00:18:21,727 Zato mislim, da je bila ves čas tvoja agentka, da si me vlekla za nos. 235 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 -Kje je bila, ko so jo… -Pred Hobdenovim stanovanjem. 236 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 Ustrelil jo je, nalašč ali ne, Jed Moody, še eden od tvojih rekrutov. 237 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Zato, če smem, kaj se greš, jebenti? 238 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Spomni se protokola, Lamb. 239 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Vodiš odložišče. Nihče ti ga noče vzeti, 240 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 ampak jaz sem namestnica šefa, vodja operacij. 241 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 Jaz ukazujem osebju. 242 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 Vsemu, tudi tvojemu. 243 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 Bolje zunaj kot notri. 244 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Mater, kako smrdljiv si. 245 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Mogoče ne. 246 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Reciva, da to res ni moja stvar, 247 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 ampak kaj naj naredim s truplom na stopnicah? 248 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -Z Moodyjevim? -Ja. 249 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Je mrtev? 250 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 Možgansko je bil tudi že prej, ampak ja. 251 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 -Jezus. -Ja. 252 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 Lahko bi poiskala boljšega podizvajalca od Jeda Moodyja. 253 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 Nikoli ni bil za nobeno rabo. Debil je bil. 254 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Kdo ga je pospravil? 255 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 Res je bil pavliha. Pozabil si je zavezati vezalke. 256 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Po stopnicah je padel. 257 00:19:36,760 --> 00:19:40,973 Ko boš pred komisijo, ga ne imenuj pavliha. 258 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Komisija. 259 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Bova poklicala preiskovalce? 260 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 Hudiča, Diana, umrl je. 261 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 Lahko bi poklical policijo. Moral bi jo. 262 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 S sabo imam mobilnik. 263 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 Ja, lahko bi ga uporabil. 264 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 Pri Moodyju sem ga našel. 265 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 Čudno, samo tvoja številka je v njem. 266 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 Ja, razumem. 267 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 Več kot dve je že, Diana. 268 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 In moja ekipa se je skrčila. 269 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 Ko bom pokadil ta čik, bom začel klicati. 270 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 V redu. 271 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 V klubu Frontline sem govorila z bratom. 272 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 Omenila sem, da razvijamo akcije za onemogočanje nacionalistov. 273 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 Zajebavaš. 274 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 Sinovi Albiona so povezani s skupinami, ki jih nadzoruje Simmonds. 275 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Prek tega jih lahko razkrijem. 276 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 Zato si skrpala načrt, 277 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 po katerem neofašisti ugrabijo muslimanskega mulca 278 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 in po YouTubu grozijo, da ga bodo obglavili? 279 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 Le da ga ne bodo, ker imaš notri svojega človeka? 280 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 -Imam prav? -Skrpala? 281 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 In zato je en agent mrtev, drugi pa na intenzivni? 282 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Misliš, da ima Hobden pomemben podatek? 283 00:20:56,715 --> 00:21:00,802 Ko sem šla v Frontlinu v bar, sem v separeju za sabo zagledala Hobdena. 284 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Ja, slaba odločitev. 285 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 Misliš, da te je slišal ali posnel? 286 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Zato si morala ugotoviti, kaj ima. 287 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Imaš dokaz? 288 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 Ne, ampak MI5 tako misli. Zato so me poskušali ubiti. 289 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 Ti pa zmeden prideš sem in me vpleteš. 290 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 -Nič nočem imeti s tem. -Že imaš. 291 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Moraš jih opozoriti in spraviti ven! 292 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 In kaj naj rečem? 293 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 Da je bilo vse skupaj z načrtovano usmrtitvijo vred režirano. 294 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 Da je Sinovom Albiona, ki so od nekdaj le debilni nasilneži, 295 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 podtaknila obveščevalna služba. 296 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Agent provokator. 297 00:21:45,848 --> 00:21:49,309 In to naj povem v parlamentu? Ali v jutranjih poročilih? 298 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Peter, že dolgo se poznava. Ne odganjaj me. 299 00:21:52,855 --> 00:21:56,859 Robert, nisva prijatelja. O meni vedno pravično pišeš. To spoštujem. 300 00:21:56,942 --> 00:22:01,154 Ampak reciva bobu bob. S tabo se ni več pametno družiti. 301 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Pojdi drugam. K prijateljem v Domoljubni stranki. 302 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Kaj? Ne bodo mi verjeli. 303 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 Jaz teh Sinov že česa ne morem opozoriti. Ne poznam jih. 304 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 Poznaš pa ljudi na položajih. 305 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Opozoriti jih moraš. 306 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 Raztrosi, da je med njimi vohun. 307 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 Uprizorili bodo reševanje in vse ubili. 308 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 V javnosti sem cenjen in priljubljen. 309 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 Ne poznam ljudi, ki jih omenjaš, kreten. 310 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Peter, pridi sem! 311 00:22:30,184 --> 00:22:33,604 Takoj boš odšel. Ali pa te bo ven odvlekel Seb. 312 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Tvojo sliko s shoda imam. 313 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 Srček, Nahim in Ursula bosta vsak hip odšla. 314 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 Že? Pred poobedkom? No, to bomo še videli. 315 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 Ponudi jima portovec. 316 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Bi se tvoj prijatelj pridružil? 317 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 Z Robom se pogovarjava o državnih skrivnostih, ljubica. 318 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 Ne sme se vedeti, da je tu. 319 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 Tukaj počakaj, kolega. 320 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 Samo zgoraj uredim. Takoj se vrnem. 321 00:23:04,843 --> 00:23:10,140 Veš, zdiš se precej sproščena za nekoga, ki stoji za navideznim načrtom 322 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 za obglavljenje nedolžnega fanta čez štiri ure. 323 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Saj ga ne bodo. 324 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Njihova sporočila govorijo nasprotno. 325 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 Naš agent jim je povedal, da je to odveč, 326 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 da morajo samo pokazati, da so tega zmožni. 327 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Frdamano veliko tvegaš. Ne bi stavil nate. 328 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 Podcenjuješ me. 329 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Premišljeno smo izbrali. 330 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 Fant. Kdo je? 331 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 Nečak Mahmuda Gula. Gul pa je… 332 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 Vem, kdo je, jebenti. 333 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 Drugi najvišji v pakistanski vojaški obveščevalni. 334 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 Kaj boš imela od tega? 335 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 Rešili mu bomo nečaka 336 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 in če bo to vsaj za desetino izboljšalo sodelovanje s Pakistanci, 337 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 se bo splačalo. 338 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 Če pa se sfiži in bog ve, ali se že ni, 339 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 si naredila atentat na njegovega nečaka. 340 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 -Naš človek je… -"Tvoj človek". 341 00:24:00,941 --> 00:24:05,070 Diana, te operacije ni nihče odobril. Nobenega protokola ne upošteva. 342 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 Piratsko sranje je. Pa še Hobdena si ogrozila! 343 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 Vse odpovej! 344 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 -Še lahko uspe. -Kaj? 345 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 -Lahko uniči skrajno desnico. -Ne more je. 346 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 Kako, hudiča, lahko spi? 347 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 Jaz že ne bi mogel, če bi razmišljal, kaj me čaka. 348 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 Odkar smo ga zgrabili, ni spal. 349 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 Gotovo je izčrpan. 350 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 Mu boš šel zapet uspavanko? 351 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Jebenti. 352 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Utišal bom. 353 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Saj vidimo luči. 354 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 -Usrane! -Prasec! 355 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Pridi. 356 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 Spravi se dol. 357 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 Na pomoč! Naj mi kdo pomaga! 358 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Naj mi kdo pomaga, prosim! 359 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 -Zgrabi ga za noge! -Ne. 360 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 -Naj mi kdo pomaga! Ne! -Povleci ga. 361 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 -Na pomoč! -Spravi ga stran. 362 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Razmisli o drugi možnosti. 363 00:26:15,701 --> 00:26:20,539 Če ti Sinovi nesmisla kaj zaslutijo, bo po mulcu. In po tvojem človeku tudi. 364 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 Sporoči mu, da je razkrinkan. 365 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 Ne morem. Hotel je, da so brez telefonov. 366 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Pa prej pošlji preiskovalce. 367 00:26:28,881 --> 00:26:33,343 Moramo ga obvestiti, da bo lahko odpeljal Hassana. 368 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 -No, potem pa srečno. -Pomagal mi boš. 369 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 Ne bom. In moji ljudje tudi ne. 370 00:26:38,473 --> 00:26:42,102 V Londonu je. Zadržujejo ga v hiši na tej strani reke. 371 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 Samo na vrata potrkaj. 372 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Prišel bo naš človek in… 373 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 -Kakšen je znak? -Tvoj obraz. 374 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Moj obraz? 375 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Legenda tajne službe si. 376 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Prepoznal te bo in vedel, da se bo nekaj zgodilo. 377 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Zavaroval bo Hassana, preiskovalci pa bodo nared. 378 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 Opravili bodo umazan posel. 379 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 Diana, nocoj bi lahko počel kaj drugega. 380 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 Konkretno se moram usrati. 381 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 Lahko bi bral knjigo in iztiskal klobaso. 382 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Je bil Moody sam, ko je umrl? 383 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 Na koncu smo vsi sami, se ti ne zdi? 384 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 V zadnjih trenutkih? 385 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 Če je imel družbo, 386 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 bi to družbo lahko temeljito preiskovali. 387 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 Vsekakor, pokliči preiskovalce. 388 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 Ko bodo opravili s tabo, 389 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 bodo morda še imeli moči, da se spravijo na nas. 390 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 V obeh primerih mi dol visi. 391 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 Tudi za Standishevo? 392 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 Ugibaš. 393 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Doma je spala. 394 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Ne govorim o tem nocoj. 395 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 Ampak o večeru, ko je umrl Charles Partner. 396 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 Malo je manjkalo, pa bi ji sodili za izdajo. 397 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 Tisti dosje bi spet lahko odprli. 398 00:28:04,476 --> 00:28:08,939 -Ni bilo pomembno. Še vedno ni. -Na dan bi lahko prišle druge stvari. 399 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 Tega nočeš narediti. 400 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 Misliš? 401 00:28:20,576 --> 00:28:25,163 Odložišče je zdaj vpleteno, če ti je všeč ali ne. Vse bodo obtožili. 402 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Standisheva bi izvedela stvari, za katere je bolje, da ne ve. 403 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 Potrkal bom na tista vrata. 404 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 Ampak v zameno hočem dosje Standisheve. 405 00:28:52,482 --> 00:28:57,279 Odložišče uporabljaš kot samopostrežbo. To mi gre na jetra. 406 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 -Se razumeva? -Popolnoma. 407 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 Še nekaj je. 408 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Moody izgine. 409 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 Bakerca je žrtev uličnega kriminala. 410 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 In vsi, ki bodo z mano, bodo nedotakljivi. 411 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 Moja dolžnica boš do doma za ostarele. 412 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Zaboga, res ti ni vseeno zanje. 413 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 Ne, klinčeve zgube so. 414 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 Ampak moje. 415 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 Za Bakerco mi je žal. 416 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 Bom dopisal v bolnišnici. 417 00:29:36,109 --> 00:29:40,989 Na tisto tabelo ob vznožju postelje, ki pove, kdaj je treba zamenjati kateter. 418 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 Oprosti za grožnjo, ampak moraš mi prisluhniti. 419 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 Ne razumeš? 420 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 Hočejo, da vsi pozabijo 421 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 na žrtve na podzemni. 422 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 Na norce z meči, ki na mostovih razsekavajo ljudi. 423 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 Imeli bomo samo posnetek 424 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 pogumnih vohunov, ki rešujejo temnopoltega poba, 425 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 desničarje pa prikazujejo kot morilske prasce. 426 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 Bi rad, da ga ubijejo? 427 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 To ti bo preprečilo stranko in državo potisniti še bolj v desno. 428 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Ta tla bodo zastrupljena 429 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 in tehtnica se bo prevesila proti veseli mavrični Britaniji. 430 00:30:33,959 --> 00:30:38,422 V kateri bodo pravice manjšin zadušile pravice čistokrvne večine. 431 00:30:38,505 --> 00:30:43,844 In ti se boš moral s tem strinjati. To te bo žrlo. Veš, da sva na isti strani. 432 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 K temu te nočem prisiliti s tisto fotografijo. 433 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 To si moraš želeti sam. 434 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 Poslušaj me, zblojenec. 435 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 Tista fotka ne obstaja. 436 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Če bi, bi vsi na njej 437 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 uničili vse kopije in negative. 438 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Ampak reciva, da obstaja in da imaš kopijo. 439 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Hitro jo lahko ovržem. Ti pa boš čutil posledice. 440 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 "To je fotomontaža. 441 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 Maham, to ni nacistični pozdrav. 442 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 Kostum je bil. Neokusen, prepovedan pa ne. 443 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Bil sem mlad, pijan in neumen. 444 00:31:29,181 --> 00:31:34,394 V resnici nisem tak. Deset tisočakov za protifašistično skupino." 445 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 Zdaj pa se poberi, preden te premlatim kot psa. 446 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Seb. 447 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Naj grem za njim? Mu povem, naj se ne vrača? 448 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 Ne. Ampak opravi nekaj klicev. 449 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 Mater! Za las je šlo. 450 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 Grozna podla podgana je. 451 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 Ja. No, zdaj ne bo šel nikamor. 452 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 Lahko zadremata. 453 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Ne, čisto sem se prebudil. 454 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 Ne. Buden bom ostal, ker pezdetu ne zaupam. 455 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 Pomiri se. Vse ob svojem času. 456 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 Kam je izginil smeško? 457 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 Ne vem. Verjetno se zgoraj kopa. 458 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 Dobro, pozabavajmo se. 459 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Naj malo zaslužim z vama. 460 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Kdo je za? 461 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 -Jaz bi kartal. -V redu. 462 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Umaknimo steklenice. 463 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 -Ne zaspi. -Daj, greva. 464 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Kje je pištola? 465 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 V redu. Pridi, teslo. 466 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 Pazi na bajto, boš, Jed? 467 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 -Ima še kdo avto? -Jaz. 468 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 -Pa si sposoben voziti? -Lahko jaz. 469 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 Pijačo nesem bolje kot Min. 470 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 Dobro. Cartwright, z mano greš. 471 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 Pohotneža, sledita nama. 472 00:33:31,345 --> 00:33:34,306 -Kam gremo? -Na Roupellovo. Južno od reke. 473 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 -Zakaj? -Pomagali bomo rešiti Hassana Ahmeda. 474 00:33:43,690 --> 00:33:47,069 Premier je ugrabitelje davi opisal kot čisto zlo. 475 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 Vlada se zelo junači… 476 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 Ugrabitelji trdijo, da pripadajo skupini Sinovi Albiona. 477 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 …zavržna dejanja. 478 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 Bojijo se, da bo umrl še en Britanec… 479 00:33:57,913 --> 00:34:00,040 Britanska vlada se zdaj 480 00:34:00,123 --> 00:34:02,918 z mednarodnim terorizmom spopada na domačih tleh. 481 00:34:03,001 --> 00:34:07,089 …vzbujajo skrbi. Dodatne preiskave… 482 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 Rok, ki so ga postavili Ahmedovi ugrabitelji, 483 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 se izteče čez slabe štiri ure. 484 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 Nadaljujte. Lamb bo potrkal. Vi pospravite. 485 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 Gremo! 486 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 -V njej je bil denar, ne? -Kaj? 487 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 Nehaj. V kuverti, ki si jo vzel Moodyju. 488 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 Sklad za beg. Če bi kdaj postalo prevroče. 489 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 Sklad za beg? Tega pa že dolgo nisem slišal. 490 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 -Kje si to pobral? Od deda? -Koliko? 491 00:35:16,617 --> 00:35:21,246 Tisoč petsto, potni list in ključ za sef. 492 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 -V Švici? -V Švici, pajade. 493 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 V banki v nekem zakotju štiri ure vožnje od Pariza. 494 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 Zakaj ti to govorim? 495 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 Da bi imel izgovor za moj umor. 496 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 Ja, to bo. 497 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 Z notranjega kličejo. Barrowby. 498 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 Reci, da nadzorujem operacijo. 499 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Razumem. 500 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 Misliš, da lahko diha? 501 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Zmigaj se že. 502 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 Že dolgo je negiben. 503 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 Ker je privezan na stol. 504 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 Saj lahko dihaš, ne? 505 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 Ne zajebavaj. Pokimaj. Vem, da me slišiš. 506 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Vidiš? V redu je. 507 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Petnajst. 508 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 Izenačujem. 509 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Petnajst. 510 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Kje si bil? 511 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Si jokal v blazino? 512 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 Kaj si počel zgoraj? 513 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Samo razmišljal. 514 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Zdelo se mi je, slišim top udarec. 515 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 Bi se nam pridružil? 516 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 Ampak igramo za pravi denar. 517 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 Mogoče nimaš jajc za to. 518 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 Zvišujem še za trideset. 519 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 V katerem polku si bil? 520 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 -Kaj? -V vojski. 521 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Ko si ubijal rjuharje. 522 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 Pri marincih. 523 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 -Za polk sem vprašal. -Marinci nimajo polkov. 524 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 Ampak enote bataljonov, komande. 525 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 Ne smeši se, butec. 526 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 No? 527 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Vse stavim. 528 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 Klinc. 529 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 Očitno sta dobila jajca. 530 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 En par skupaj. 531 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 Teh pa nisi uporabljal, ne? 532 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Odloži jo. 533 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Ne. 534 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Lepo mi sede v roko. 535 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 En zamah bi bil dovolj. 536 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 Presekal bi ga. 537 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Odloži jo, preden vse zajebeš. 538 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 Čakaj. 539 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 Če bi ga zdaj ubil, bi vse zajebal? 540 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 Čudno. 541 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 Ne razumem te, kolega. 542 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Ne bomo za Britanijo napadli ob zori? 543 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Poslušaj. 544 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 Simmondsu bom poročal, ne? 545 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 Lahko mu povem, da si dober vojak. Pohvalil te bo. 546 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 Ali pa mu rečem, da si nevarno teslo in te bodo njegovi zlomili. 547 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Sam se odloči. 548 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Usrane. 549 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 -Ful, kreteni. -Sranje. 550 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 -Ej! -Ne! 551 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Precej mirno je. 552 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Si pričakoval balone na vratih? 553 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 Čakaj. Zakaj imaš pištolo, če moraš le potrkati? 554 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Ker je vsa naloga polomija. 555 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 Tavernerca igra po londonskih pravilih, ampak na terenu sem jaz. 556 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 Igral bom po moskovskih. 557 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Ej. 558 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 Kaj počneš? 559 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 Mačko boža. 560 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 Sranje! 561 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Pojdi zadaj. 562 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 Lamb? 563 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 Lamb? 564 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 Kuhinja. 565 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Jeba. 566 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Prevedla Polona Mertelj