1 00:00:06,965 --> 00:00:11,428 தங்களை ஆல்பியனின் மகன்கள் எனக் கூறிக்கொள்ளும் தீவிர வலது சாரிகளால் கடத்தப்பட்ட, 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,806 பிரிட்டிஷ் ஆசியரான ஹஸான் அஹமதை 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 மீட்பதற்கான போராட்டம் தொடங்கிவிட்டது. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,354 -கடத்தியவர்கள் எந்தவொரு நிபந்தனையையும்... -கடவுளே. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 ...கோரவில்லை, மேலும் அதிகாரிகளால் அவர்கள் இருக்கும் இடத்தை... 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 -அடச்சை. -...கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,442 -இது மோசம். -ஆம். 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 நாம் ரகசிய ஏஜெண்ட்கள், ஆனாலும் நமக்கு எதுவும் தெரியாது. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 அந்த பாவிகள் அவனைக் கொல்லப் போவது நமக்குத் தெரியும். 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 -ஆம், ஏனெனில் அவர்கள் எந்த... -நிபந்தனையையும் கோரவில்லை, ஆம். 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 ...அவரது இனத்தைத் தவிர வேறெதற்காக... 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 என்ன நடக்கிறது என லேம்புக்கு தெரியும் என நினைக்கிறாயா? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 அவர் நினைத்தால் கண்டுபிடித்துவிடுவார் என கண்டிப்பாக நினைக்கிறேன். 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 அவர் இதைப் பற்றி அக்கறைப்படுவதாகத் தெரியவில்லை. 15 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 ”பாஸ்வேர்டு” தான் லேம்பின் பாஸ்வேர்டு. 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 ”பாஸ்வேர்டா”? 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,926 -உனக்கு எப்படித் தெரியும்? -அவர்தான் கூறினார். 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -அதற்காக நீ என்ன செய்தாய்? -எதுவுமில்லை. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 யாரிடமாவது கூற வேண்டும், இல்லையா? அவர் எவ்வளவு புத்திசாலி எனக் காட்டிக்கொள்ள. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 லேம்பிடம் எவ்வளவு விஷயங்களை பார்க் கூறும் என நினைக்கிறாய்? 21 00:01:02,563 --> 00:01:06,316 அதாவது, நமக்குத் தெரிந்துவிடும். லைவ் ஆபரேஷன்கள் பற்றி அவருக்குத் தெரிவிக்கப்பட வேண்டும். 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,406 ஆனால்... சொல்லக் கூடாது என நினைக்கிறேன். 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 இன்னொன்று குடிக்கலாமா? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 ஆம், தேவைப்படலாம். அல்லது... 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 எனக்குத் தெரியவில்லை. ஒருவேளை அலுவலகத்திற்குச் செல்லலாம். 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,670 ஆம். சரி. அதாவது, இங்கே போதையில் கிடப்பதற்கு அது பரவாயில்லை, இல்லையா? 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 -இது நமக்கு உதவவில்லை, சரிதானே? -அதேதான். இல்லை. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 -ஆம். -பாரில் கடைசி ஆர்டர், நண்பர்களே. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 சரி, நன்றி. இன்னொன்று குடிக்கலாமா? 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 சரி, ஆனால் ஏதேனும் வேகமாக. ஷாட்ஸ். 31 00:01:35,554 --> 00:01:39,391 -அடக் கடவுளே. எனக்குத் தெரியவில்லை... -வேகமாகத் திறக்கிறாயா? 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 -நான் திறக்கவா? -இந்தா. 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 -ஏனெனில் பார்ப்பது கடினமாக உள்ளது. -முயற்சி செய். 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 -சரி. நீ தயாரா? -ஆமாம். 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 -என் திறமையைப் பார்க்க விரும்புகிறாயா? -ஆம். 36 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 சரி. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 கருமம். 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 நீ கைப்பிடியை ஒரே நேரத்தில்... 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,702 ஒரு கதவைத் திறப்பது கூட நீ இன்னும் எப்படிக் கற்றுக்கொள்ளாமல் இருக்கிறாய்? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 -ஆனால் சிரமமின்றி திறந்துவிட்டேன். -இல்லை. 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 -அது மிகவும் எளிதாக இருந்தது. -யார் சொன்னது? 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,918 என்ன? நான்தான். அது அருமையாக இருந்தது. மிகவும் அருமையாக. சரி, ஷ்ஷ். 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 -அமைதியாக இரு. -இல்லை, நீ... 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 முடிந்தால் இரு. 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 சரி, அந்த... 47 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 நான் லைட்டைப் போடுகிறேன். 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 மன்னிக்கவும். நான் எதுவும் தப்பாக செய்கிறேனா? 49 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 -நான்... இது கொஞ்ச காலம் ஆகிவிட்டது. -உனக்கு அது கேட்டதா? 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 எது கேட்டதா? 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 எனக்குத் தெரியவில்லை. ஒரு சத்தம். 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 எலியா? 53 00:02:38,200 --> 00:02:39,409 நம் இடத்தில் எலிகள் உள்ளனவா? 54 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 ஆம். இங்கே நிறைய எலிகள் உள்ளன. 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 அல்லது எலி போல ஆங்காங்கே அசிங்கம் செய்பவை உள்ளன. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 -வாயை மூடு. -ஹோ. 57 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 சரி, அது எனக்குக் கேட்டது. 58 00:02:56,385 --> 00:02:59,429 அது லேம்பின் அலுவலகம் என நினைக்கிறேன். அதுபோலத்தான் கேட்டது. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 எனக்குத் தெரியவில்லை. லைட் எதுவும் எரியவில்லை. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 இரு. இதைக் கண்டிப்பாக செய்ய விரும்புகிறாயா? 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 வேறு என்ன நாம் செய்வது? 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 இதற்குப் பதில் நாம் முன்பு செய்து கொண்டிருந்ததையே நான் செய்வேன். 63 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 -கடவுளே. -சரி. நிச்சயமாக. முக்கியமானவை முதலில். 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 இல்லை. 65 00:04:17,673 --> 00:04:18,675 கார்க்போர்டா? 66 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 இல்லை, இரண்டு சத்தங்கள் கேட்டன. 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 இது ஒருவேளை எகிறி விழுந்திருக்கலாம். 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 சரி. 69 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 அடச்சை. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,957 சரி, இப்போது என்ன செய்வது? 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 நாம் திரும்பி என் இடத்திற்குச் செல்வோமா உன் இடத்திற்குச் செல்வோமா? 72 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 இன்னொரு முறை தேடிப் பார்ப்போம். 73 00:05:07,641 --> 00:05:10,102 மின்? மின்! 74 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 மின். 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 -மின், நன்றாக இருக்கிறாயா? -ஆம். இருக்கிறேன். 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 -மின்? -துப்பாக்கி, துப்பாக்கி. 77 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 -நன்றாக இருக்கிறாயா? -நன்றாக இருக்கிறேன். 78 00:05:24,658 --> 00:05:27,244 நாடி இல்லை. இவன் கழுத்தை முறித்துவிட்டாய். 79 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 அவனேதான் தன் கழுத்தை முறித்துக்கொண்டான். 80 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 அடக் கடவுளே. 81 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 அடக் கடவுளே. 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 -அடச்சை. -என்ன இது? 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 மிக் ஹெர்ரானின் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 செயின்ட் ஸ்டீஃபன்’ஸ் மருத்துவமனை 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 டாக்டர் லாரன்ஸ், அறுவை சிகிச்சை மூன்றுக்கு வரவும். அவசரம் இல்லை. 86 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 டாக்டர் லாரன்ஸ் வரவும். டாக்டர் லாரன்ஸ் வரவும். 87 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 டாக்டர் லாரன்ஸ், அறுவை சிகிச்சை மூன்றுக்கு வரவும். அவசரம் இல்லை. 88 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 நிக் டஃபி இன்று 89 00:06:50,327 --> 00:06:53,455 கார்ட்ரைட் பாதுகாப்பாக, பேஸ்மெண்ட்டில் உள்ளான் 90 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 உதவி வேண்டுமா, சார்? 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 நீங்கள் வழி தவறியது போல தெரிகிறது, சார். 92 00:07:19,189 --> 00:07:21,650 வரவேற்பறைக்குச் சென்றால் உங்களுக்கு வேண்டியதைக் கூறுவார்கள். 93 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 பையில்... 94 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 ஷூவைப் போட்டா? 95 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 எனக்கு அவமானமாக இருக்கிறது. 96 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 இருங்கள், இருங்கள். அவனிடம் என் ஃபோனும் பாஸும் உள்ளன. 97 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 -பொறுமையாகச் செய். -சரி. 98 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 மன்னிக்கவும். சிடனி பேக்கர், அவர் எங்கே இருக்கிறார்... 99 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 லேம்ப். 100 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 லேம்ப். அவள் எப்படி இருக்கிறாள் எனத் தெரியாமல் என்னால் வர முடியாது. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 அவள் இன்னும் அறுவை சிகிச்சையில் இருக்கிறாள். 102 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 என்ன சொல்கிறீர்கள்? அவள் உயிர்பிழைப்பாளா? 103 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 நீ ஏன் ஆம்புலன்ஸில் வந்தாய்? 104 00:08:28,884 --> 00:08:32,011 அவள் இறந்துகொண்டிருந்தாள் என நினைத்தேன். அவளை அப்படியே விட முடியுமா, என்ன? 105 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 -நீங்கள் விடுவீர்களா? -ஆம். 106 00:08:33,764 --> 00:08:35,682 அது முட்டாள்தனமான செயல். 107 00:08:35,765 --> 00:08:39,061 நீ அவசரச் சேவைக்கு கால் செய்துவிட்டால், உன் ஐடியை வைத்து 108 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 ரீஜன்ட்’ஸ் பார்க் உன்னைக் கண்டுபிடித்துவிடும். 109 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 அதனால்தான் அந்த ஏஜென்ட் உனக்காக காத்துக்கொண்டிருந்தான். 110 00:08:44,358 --> 00:08:45,859 நான் இங்கே இருப்பது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 111 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 நீ வெளியே கிளம்பியதும், பார்க்கின் விழிப்பூட்டல்களை 112 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 -கண்காணிக்கும்படி ஹோவிடம் கூறினேன். -ஏன்? 113 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 இப்போது செய்ததுபோல எதுவும் முட்டாள் தனமாக செய்துவிடுவாய் என்பதற்காக. 114 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 சரி. 115 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 அவள்... உயிர்பிழைக்கக் கூடும் என அவர்கள் கூறினார்கள். 116 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 -கடவுளுக்கு நன்றி. -ஆமாம். 117 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 உன்னால் கிடையாது. 118 00:09:23,313 --> 00:09:24,606 ஹஸானை வைத்திருக்கும் 119 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 இடம் பற்றி எதுவும் அதிகரிகளுக்கு தெரிந்ததாக இதுவரை எந்த அறிகுறியும் இல்லை. 120 00:10:04,354 --> 00:10:05,480 லீட்ஸ் பல்கலைக்கழக 121 00:10:05,564 --> 00:10:10,068 மாணவரான ஹஸானுக்கான மிரட்டல் மிகவும் ஆபத்தானது என போலீஸ் கூறுகின்றனர். 122 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 அவரது தொடர்பு அதிகாரிகள் ஹஸானின் பெற்றோருடனே இருக்கின்றனர், 123 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 ஆனால் அந்த வீட்டிற்குள் யாரும் நுழைந்தோ, அங்கிருந்து வெளியேறியோ 124 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 யாரும் பார்த்து பல மணிநேரம் ஆகிறது. 125 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 மேற்கு யார்க்ஷைர் போலீஸார் இதைப் பற்றி 126 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 -கூறும் நேரலைப் பகுதிக்குச் செல்லலாம். -சொல்லுங்கள்? 127 00:10:24,625 --> 00:10:27,377 கார்ட்ரைட் காணவில்லை. அது லேம்ப் என நினைக்கிறேன். 128 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 அவர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள். 129 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 ஸ்லௌ ஹவுஸா? 130 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 ஏன் என்னை மீண்டும் இங்கே கூட்டி வருகிறீர்கள்? 131 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 ஏனெனில் நீ எனது ஏஜென்ட், 132 00:10:46,772 --> 00:10:49,191 என் ஏஜென்ட்களில் ஒருவர் சுடப்பட்டபோது நீ அங்கே இருந்துள்ளாய், 133 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 அதனால் உன்னை விசாரிக்கப் போகிறேன். 134 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 நீங்கள் இருவரும் ஹாப்டனின் வீட்டில் என்ன செய்தீர்கள்? 135 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 பார்க்கிற்குத் தேவையான விஷயம் அவரது லேப்டாப்பில் உள்ளது. 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 அவருக்கும் கடத்தல்காரர்களுக்கும் தொடர்பு... உள்ளதாக நினைக்கிறேன். 137 00:11:00,536 --> 00:11:02,454 இதையேதான் சித்தும் நினைத்தாலா? 138 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 நான் ஹாப்டனை பின்தொடரும்போது அவள் என்னைப் பின்தொடர்ந்தாள். 139 00:11:07,334 --> 00:11:10,379 என்னைக் கண்காணிக்கத்தான் அவளை ஸ்லௌ ஹவுஸில் சேர்த்ததாக அவள் கூறினாள். 140 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 அதை அவள் தலையில் சுடுவதற்கு முன்னர் கூறினாளா பிறகு கூறினாளா? 141 00:11:29,064 --> 00:11:30,107 யார் அது? 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 எது யார்? 143 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 யார் அவளைச் சுட்டது, முட்டாள்? 144 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 எனக்குத் தெரியாது. அவன் முகத்தைப் பார்க்கவில்லை. அவன் முகமூடியும் ராணுவக் கவசமும் அணிந்திருந்தான். 145 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 எனில், இதில் நிபுணரா? 146 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 ஆம். ஆனால்... கிட்டத்தட்ட. 147 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 சரியாகச் சொல், கார்ட்ரைட். 148 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 -நான்... -கடவுளே. 149 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 என்னை ஒரு நிமிடம் சிந்திக்க விடுகிறீர்களா? அதில் பிரச்சினையில்லையே? 150 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 எனக்குத் தெரியவில்லை. அது வித்தியாசமாக இருந்தது. அவன்... 151 00:11:57,176 --> 00:11:59,636 அவன் தானும் ஒரு ஏஜென்ட் என நான் நினைக்க வேண்டும் என்பது போலிருந்தது. 152 00:11:59,720 --> 00:12:02,806 ஆனால்... அது விசித்திரமாக இருந்தது. 153 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 மேலும் அவன் கொஞ்சம் கூட பேசவில்லை. 154 00:12:12,149 --> 00:12:14,276 நான் அவன் குரலைக் கண்டுபிடித்துவிடுவேன் என அவன் கவலைப்பட்டது போல இருந்தது. 155 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 கடவுளே. 156 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 இதோ உனக்கான பதில், கார்ட்ரைட். ஜெட் மூடி. 157 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 உங்களுக்கு அவனுடன் பிரச்சினை இருந்திருந்தால், நான் ஹெச்ஆரிடம் பேசியிருப்பேன். 158 00:12:43,514 --> 00:12:44,806 இல்லை, இது அவன் தான் என எங்களுக்குத் தெரியாது. 159 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 -அவன் எதிர்பாராமல் தாக்கினான். -அது தற்காப்பாகக் கருதப்படாது. 160 00:12:47,226 --> 00:12:48,644 அவனிடம் துப்பாக்கி இருந்தது. 161 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 நல்லது. அவன் அதை முன்பு பயன்படுத்தியிருக்கிறான். 162 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 -அதை வைத்து சித் பேக்கரைச் சுட்டுள்ளான். -சித்தைக் கொன்றுவிட்டானா? ஏன்? 163 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 இல்லை. அவள் நன்றாக இருக்கிறாள். 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 20 நிமிடங்களுக்கு முன்பு நன்றாக இருந்தாள். 165 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 ஆனால் இருங்கள். அவன் ஏன் அவளைச் சுட்டான்? அவர்கள் எங்கு இருந்தனர்? 166 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 நாங்கள் ராபர்ட் ஹாப்டன் வீட்டில் இருந்தோம். சித் என்னைப் பின்தொடர்ந்து வந்தாள். நான் அவளிடம் கேட்கவில்லை. 167 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 மூடி அங்கே என்ன செய்து கொண்டிருந்தான்? 168 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 அவன் ஏன் அங்கு இருந்தான் எனத் தெரியாது. இதே போல உடையில் உடைத்துக்கொண்டு உள்ளே வந்தான். 169 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 -அவன் இங்கே என்ன செய்தான்? -கேட்பதற்கு எங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 170 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 ஆனால் அவன் உங்கள் அலுவலகத்தில் இருந்தான். 171 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 உங்கள் கார்க்போர்டு சுவரிலிருந்து கீழே விழுந்திருந்தது. 172 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 உங்கள் செயல்பாடுகளுக்கு விளக்கம் அளிக்கிறீர்களா? 173 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 -நாங்கள் வெளியே இருந்தோம். மேலும்... -பப்பில் இருந்தோம். 174 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 அடச்சை. 175 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 உங்கள் இடத்திற்குப் போவதைவிட இது சிறப்பாக உள்ளது எனில், நீங்கள் பாவம்தான். 176 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 அந்தத் துப்பாக்கி எங்கே? 177 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 அங்கே உள்ளது. 178 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 அதை அவன் பயன்படுத்தினானா? 179 00:13:39,278 --> 00:13:41,947 சரி, தெளிவாகப் பேசிவிடுவோம். இது நீதிமன்றமில்லை. 180 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 அவன் அதைப் பயன்படுத்துவது போல இருந்ததா? 181 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 அதை எங்களை நோக்கிக் காட்டவில்லை, இல்லை. 182 00:13:46,285 --> 00:13:48,871 ஆம், அதை நீங்கள் மாற்றிக்கொள்ள வேண்டியிருக்கலாம். 183 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 -நான் அவனை வேண்டுமென்றே கொல்லவில்லை. -கண்டிப்பாக நீ கொல்லவில்லை. 184 00:13:52,457 --> 00:13:54,293 நீ கொல்ல நினைத்திருந்தால், அவன் இன்னும் உயிரோடு இருந்திருப்பான். 185 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 என்ன இது? 186 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 மோசமான நாய். 187 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 என்ன, அவன் உங்கள் அலுவலகத்தில் மைக் வைக்கச் சென்றானா? 188 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 என் ஆட்களில் ஒருவரைச் சுட்டுவிட்டு இதை வைப்பது வித்தியாசமாக இருக்கும். 189 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 இல்லை, இவன் அதை எடுக்க வந்திருக்கிறான். 190 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 வெளியேறுவதற்கு முன். 191 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 அது... 192 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 பராகுவேவில் இருக்கும் பெண்கள், 193 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 அல்லது இவன் வேறு எங்கே செல்ல இருந்தானோ அங்கிருக்கும் பெண்கள் 194 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 இவனிடமிருந்து தப்பித்துவிட்டனர். 195 00:14:26,742 --> 00:14:28,410 இரண்டு மொபைல்கள். 196 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 ஜெட், ஜெட், ஜெட். 197 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 உனக்கு இரண்டு ஃபோன்கள் வைத்திருக்கும் அளவுக்கு நண்பர்கள் இருந்தது எனக்கு ஆச்சர்யமாக உள்ளது. 198 00:14:35,918 --> 00:14:39,588 இதை அவ்வளவாக பயன்படுத்தவேயில்லை. ஒரே ஒரு கால் வந்துள்ளது. 199 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 அதற்கு கால் செய்யுங்கள். 200 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 நீ இங்கே இருப்பது நல்லதுதான். 201 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 எனக்கு அது தோன்றியிருக்கவே இருக்காது. 202 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 மூடி? 203 00:14:52,935 --> 00:14:55,646 அவனால் இப்போது பேச முடியாது. 204 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 ஜாக்சன். 205 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 நாம் பேச வேண்டும். 206 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 திறங்கள். 207 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -என்ன? -நான் அவரைப் பார்க்க வேண்டும். 208 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 இப்போது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது, சார். 209 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 -தெரியும். அவர் இருக்கிறாரா? -யாரென்று சொல்ல வேண்டும், சார்? 210 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 ஹாப்டன். ராபர்ட் ஹாப்டன். 211 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 அவரிடம் சொல்வதற்கு முன் என்னை உள்ளே விடுங்கள். 212 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 அவரிடம் சொல்லுங்கள், இப்போது விருந்தினர்கள் யாரும் வரவில்லை எனில், 213 00:15:21,964 --> 00:15:24,299 அவர் காலையில் தயாராக இருக்க வேண்டியிருக்கும், 214 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 ஏனெனில் வாசலில் செய்தியாளர்களும் கேமராக்களும் இருக்கும். 215 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 இங்கேயே இருங்கள். 216 00:15:57,708 --> 00:16:01,295 ராபர்ட் ஹாப்டன், என்னவொரு ஆச்சர்யம். 217 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி, நண்பா. 218 00:16:03,630 --> 00:16:04,882 இது கொஞ்சம் சரியான நேரமில்லை. 219 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 ஆனால் நண்பனுக்காக என் கதவு எப்போதும் திறந்திருக்கும், 220 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 எனது ஒயின் பாட்டிலும் திறந்திருக்கும். 221 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன், செப். எங்களை கொஞ்சம் தனியாக விடுகிறாயா? 222 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய், முட்டாளே? 223 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 நான் உங்களைத் தொடர்புகொள்ள முயற்சி செய்தேன். 224 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 நான் உன் கால்களை புறக்கணித்து வருகிறேன். புரிந்துகொள். நீ மோசமானவன். 225 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 -நீ வருவதை யாரேனும் பார்த்தார்களா? -எனக்குத் தெரியாது. 226 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 -இது என்ன மாதிரியான பதில். -இந்த பதில் தான் என்னிடம் உள்ளது. 227 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 என்ன நடந்தது? 228 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 யாரோ இன்று என்னைக் கொல்ல முயற்சி செய்தனர். 229 00:16:33,660 --> 00:16:34,912 பல வெறியர்கள் அப்படித்தான். 230 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 -நீ மிகவும் பிரபலமான... -நான் வெறியன் இல்லை. நான் ஏஜெண்ட்டாக இருந்தவன். 231 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 ஏஜெண்ட்டா? 232 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 எம்ஐ5 ஒரு முகமூடியணிந்த நபரை, துப்பாக்கியுடன் என் லேப்டாப்பை எடுக்க அனுப்பியுள்ளது. 233 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 கடவுளே! எதுவும் எங்கே உள்ளது என எனக்குத் தெரியாது. நான் இங்கே வரவே மாட்டேன். 234 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 எம்ஐ5 ஏன் உன் கம்ப்யூட்டரைத் தேடுகிறது? 235 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 ஏனெனில் அந்தக் கடத்தல் பற்றி எனக்குத் தெரியும். அந்த இஸ்லாமிய இளைஞன். 236 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 அந்தக் கடத்தல் பற்றி நான் ஏன் கவலைப்பட வேண்டும்? 237 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 அதைச் செய்தது ஐஎஸ்ஐஎஸ் என்று கூறி ஏற்கனவே என்னை அசிங்கப்படுத்திக்கொண்டேன். 238 00:16:59,561 --> 00:17:03,357 ஏனெனில் உங்கள் வாழ்க்கையே தேசியவாதத்தை ஆதரித்துதான் உள்ளது. 239 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 அந்த இளைஞன் இறந்துவிட்டால், நீங்கள் பேருந்தில் போகும்போது மட்டும்தான் 240 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 டௌனிங் தெருவை நெருக்கத்தில் பார்க்க முடியும். 241 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 நீங்கள் தனியாக வந்துள்ளீர்களா? 242 00:17:38,684 --> 00:17:41,228 இந்த கால்வாய்களை ஏன் இவர்கள் சுத்தம் செய்தார்கள் எனத் தெரியவில்லை. 243 00:17:42,855 --> 00:17:45,399 ஒரு காலத்தில் குறி வைத்துப் பழக எண்ணெய் பீப்பாயோ 244 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 பிணமோ இதில் மிதக்கும். 245 00:17:58,412 --> 00:17:59,955 நீங்கள் என்ன செய்வதாக நினைக்கிறீர்கள்? 246 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 இந்த நூற்றாண்டின் மிகப்பெரிய ஆபரேஷன் என்று நீங்கள் கூறிய விஷயத்திற்கு 247 00:18:03,417 --> 00:18:05,252 என்னுடைய ஏஜெண்ட்டை கடன் வாங்கி, இப்போது அவளது தலையில் 248 00:18:05,335 --> 00:18:06,879 குண்டுடன் இருப்பதற்கு, இது தைரியமான கேள்விதான். 249 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 ”நீங்கள் என்ன செய்வதாக நினைக்கிறீர்கள்?” என்பது எனது கேள்வி, 250 00:18:09,506 --> 00:18:11,425 அதனுடன் சில கெட்ட வார்த்தைகளும் வரும். 251 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 மன்னிக்கவும், ஆனால் ஹாப்டனை நாள் முழுவதும் கண்காணிப்பது அவள் வேலையில்லை. 252 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 இல்லை, கார்ட்ரைட்டை நாள் முழுவதும் கண்காணிப்பதுதான் அவளது வேலை. 253 00:18:16,305 --> 00:18:19,808 இதிலிருந்து அவள் தொடக்கத்திலிருந்தே உங்களது ஏஜெண்ட் எனவும், நீங்கள் 254 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 தோற்றத்திற்காகத்தான் கேட்டீர்கள் எனவும் எனக்குத் தோன்றுகிறது. 255 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 -அவளைச் சுட்டபோது அவள் எங்கே... -அவள் ஹாப்டன் வீட்டுக்கு வெளியே இருந்தாள். 256 00:18:28,192 --> 00:18:33,488 வேண்டுமென்றோ இல்லாமலோ, உங்களது மற்றொரு ஆளான ஜெட் மூடி சுட்டுள்ளான். 257 00:18:33,572 --> 00:18:35,115 மரியாதையாகக் கேட்க வேண்டுமென்றால், 258 00:18:35,199 --> 00:18:37,201 நீங்கள் என்ன கன்றாவி செய்வதாக என நினைக்கிறீர்கள்? 259 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 விதிகளைப் படித்துப் பாருங்கள், லேம்ப். 260 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 நீங்கள் ஸ்லௌ ஹவுஸ் நடத்துகிறீர்கள், அந்த வேலைக்கு வர யாரும் விரும்ப மாட்டார்கள், 261 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 ஆனால் நான்தான் இரண்டாம் கட்டத் தலைமையில் உள்ளேன், ஆப்பரேஷன்களின் தலைவர், 262 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 அதாவது எல்லாரும் எனக்குக் கீழேதான். 263 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 அனைவரும். உங்கள் ஆட்களோ வேறொருவருடைய ஆட்களோ. 264 00:18:53,926 --> 00:18:55,052 இப்போதுதான் பார்வை தெளிவாகிறது. 265 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 அடக் கடவுளே, நீங்கள் அருவருப்பானவர். 266 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 உண்மையில், அப்படி இல்லாமல் இருக்கலாம். 267 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 நீங்கள் சொல்வது சரியென்றும், இது என் பிரச்சினை இல்லை என்றும் வைத்துக்கொள்வோம், 268 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 என் படிக்கட்டில் இருக்கும் பிணத்தை நான் என்ன செய்வது? 269 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -மூடியா? -ஆம். 270 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 அவன் இறந்துவிட்டானா? 271 00:19:14,196 --> 00:19:17,282 சொல்வது கடினம்தான், அவன் அறிவு அப்படி, ஆனால் ஆம், இறந்துவிட்டான். 272 00:19:17,366 --> 00:19:18,659 -கடவுளே. -ஆம். 273 00:19:18,742 --> 00:19:22,371 ஆனால் இன்னொரு ஆள் தேவைப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் ஜெட் மூடியை விட வேறொருவரை பரிசீலித்திருக்கலாம். 274 00:19:22,454 --> 00:19:26,625 அவன் திறமையாக இருக்கும்போதே, திறமையாக இருக்க மாட்டான். அவன் ஒரு வடிகட்டிய முட்டாள். 275 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 -அவனை யார் கொன்றது? -என்... 276 00:19:28,502 --> 00:19:31,630 அதுதான் வேடிக்கையான விஷயம். அவன் ஷூலேஸைக் கட்டவில்லை. 277 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 அவன் படிக்கட்டில் விழுந்துவிட்டான். 278 00:19:36,760 --> 00:19:38,470 ஆம். நீங்கள் சட்டக் கேள்விகளை எதிர்கொள்ளும்போது, 279 00:19:38,554 --> 00:19:40,973 அது வேடிக்கையாக இருக்கும் விஷயத்தை கண்டுகொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும். 280 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 வரம்புகள். 281 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 நாம் ஏஜென்ட்களை அழைக்கலாமா? 282 00:19:47,563 --> 00:19:49,481 கடவுளே, அது ஒரு மரணம், டையானா. 283 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 நான் போலீஸை அழைக்கலாம். அழைக்க வேண்டும். 284 00:19:52,276 --> 00:19:54,236 என்னிடம் மொபைல் ஃபோன் உள்ளது. 285 00:19:54,319 --> 00:19:56,280 ஆம், அதைப் பயன்படுத்தலாம். 286 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 ஆம், மூடியின் உடலில் இதைக் கண்டுபிடித்தேன். 287 00:19:59,116 --> 00:20:01,743 விசித்திரம் என்னவெனில், இதிலிருக்கும் ஒரே எண் உங்களுடையதுதான். 288 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 ஆம், புரிகிறது. 289 00:20:06,206 --> 00:20:08,000 இப்போது இரவு 2 மணிக்கு மேல் ஆகிறது, டையானா. 290 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 நேற்று இருந்ததைவிட என் ஆட்கள் குறைந்துவிட்டனர். 291 00:20:10,419 --> 00:20:14,631 இந்த சிகரெட்டைப் பிடிக்கும் வரை உங்களுக்கு நேரம், பிறகு நான் கால் செய்யத் தொடங்கிவிடுவேன். 292 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 சரி. 293 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 நான் 294 00:20:24,057 --> 00:20:27,394 தேசியவாதிகளை அழிக்கும் ஆபரேஷன்களை நாங்கள் உருவாக்குவதாகக் கூறியிருந்தேன். 295 00:20:27,477 --> 00:20:29,146 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 296 00:20:29,229 --> 00:20:33,066 சிமண்ட்ஸுக்குக் கீழே இருக்கும் எல்லா குழுக்களுடனும் ஆல்பியனின் மகன்களுக்குத் தொடர்புள்ளது. 297 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 இதைப் பயன்படுத்தி அவர்களது முகத்திரையைக் கிழிக்க முடியும். 298 00:20:35,110 --> 00:20:37,946 நீங்கள் ஒரு தேசியவாத குழு ஒரு இஸ்லாமிய இளைஞனைக் கடத்தி 299 00:20:38,030 --> 00:20:42,034 அவனது தலையை யூடியூபில் வெட்டுவதாக மிரட்டும் 300 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 மோசமான திட்டத்தை போட்டுள்ளீர்களா? 301 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 ஆனால் அது நடக்கப் போவது இல்லை, ஏனெனில் அதில் ஒருவன் உங்களது ஆள். 302 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 -சரியா? -மோசமானதா? 303 00:20:49,333 --> 00:20:52,586 ஒருவன் இறந்துள்ளான், ஒருத்தி தீவிர சிகிச்சையில் இருக்கிறாள், இது எதனால்? 304 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 நீங்கள்... ஹாப்டனிடம் முக்கியமான தகவல் உள்ளது என நினைக்கிறீர்களா? 305 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 நான் ஃபிரன்ட்லைன் கிளப்பில் பாருக்குச் சென்றபோது, 306 00:20:58,717 --> 00:21:00,802 ஹாப்டன் எங்களுக்குப் பின்னால் அமர்ந்திருப்பதைப் பார்த்தேன். 307 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 என் பக்கம் மோசமான முடிவுதான், அதில் சந்தேகம் இல்லை. 308 00:21:05,265 --> 00:21:08,852 நீங்கள் பேசியதை அவன் கேட்டிருப்பான் அல்லது ரெக்கார்டு செய்திருப்பான் என நினைக்கிறீர்களா? 309 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 அதனால்தான் அவனிடம் என்ன இருந்தது என நாம் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 310 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 உன்னிடம் எதுவும் ஆதாரம் உள்ளதா? 311 00:21:18,320 --> 00:21:21,615 இல்லை, ஆனால் என்னிடம் உள்ளதாக எம்ஐ5 நினைக்கிறது. அதனால்தான் என்னைக் கொல்ல முயற்சித்தது. 312 00:21:21,698 --> 00:21:24,368 நீ என்னை மாட்டிவிடும்படி இங்கே வந்துள்ளாய். 313 00:21:24,451 --> 00:21:28,205 -நான் இதில் சிக்க விரும்பவில்லை. -நீ ஏற்கனவே சிக்கிவிட்டாய். 314 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 நீங்கள் அவர்களை எச்சரித்து, வெளியே வரவைக்க வேண்டும்! 315 00:21:31,083 --> 00:21:32,167 என்ன சொல்வது? 316 00:21:32,793 --> 00:21:38,006 இது மொத்தமும் ஒரு ஏமாற்று வேலை, இது அத்தனையும் பொய். 317 00:21:38,090 --> 00:21:41,593 அந்த ஆல்பியனின் மகன்கள், தெருவில் இருந்த கேவலமான ரௌடிகள், 318 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 இன்டெலிஜென்ஸ் சேவைகளால் ஏமாற்றப்பட்டுள்ளனர். 319 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 ஒரு கோபமான ஏஜென்ட்டால். 320 00:21:45,848 --> 00:21:48,141 இதை நான் நாடாளுமன்றத்தில் அறிவிக்க வேண்டுமா? 321 00:21:48,225 --> 00:21:49,309 அல்லது டுடே நிகழ்ச்சியில் கூற வேண்டுமா? 322 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 பீட்டர், உங்களை எனக்கு பல வருடங்களாகத் தெரியும். என்னை நிராகரிக்காதீர்கள். 323 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 நாம் நண்பர்கள் இல்லை, ராபர்ட். 324 00:21:54,731 --> 00:21:56,859 நீ செய்திக்கட்டுரைகளில் என்னைப் பற்றி நன்றாகத்தான் எழுதுவாய், அதை நான் மதிக்கிறேன். 325 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 ஆனால் உண்மையைப் பேசுவோம், நீ அப்படி இருந்தாய், 326 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 இனிமேலும் உன்னுடன் தொடர்பில் இருப்பது சரியாக இருக்காது. 327 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 அதனால் இதை வேறெங்காவது சொல். 328 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 பிரிட்டிஷ் தேசியவாதக் கட்சியில் உள்ள உனது நண்பர்களிடம் சொல். 329 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 என்ன? அவர்கள் என்னை நம்ப மாட்டார்கள். 330 00:22:07,244 --> 00:22:10,497 இந்த ஏதோ மகன்களை நான் எச்சரிக்க முடியாது. அவர்களை எனக்குத் தெரியாது. 331 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 ஆனால் உங்களுக்கு அவர்களைத் தெரிந்தவர்களைத் தெரியும். 332 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 நீங்கள் அவர்களை எச்சரிக்க வேண்டும். 333 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 நீங்கள் இதைத் தெரிவிக்க வேண்டும். அவர்களுக்குள் ஒரு உளவாளி இருக்கிறான். 334 00:22:18,589 --> 00:22:21,717 காப்பாற்றுவது போல நடித்து, அவர்களைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 335 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 நான் மரியாதைக்குரிய, நேசிக்கப்படும் தேசியத் தலைவர். 336 00:22:24,178 --> 00:22:27,222 நீ கூறும் யாரும் என் தொடர்பில் இல்லை, பைத்தியக்காரனே. 337 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 பீட்டர், நீங்கள் வர வேண்டும்! 338 00:22:30,184 --> 00:22:31,393 நான் மேலே சென்றவுடன், 339 00:22:31,476 --> 00:22:33,604 நீ இங்கிருந்து செல்ல வேண்டும், அல்லது செப் உன்னை வெளியே எறிந்துவிடுவான். 340 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 நீங்கள் பேரணியில் இருந்த படம் என்னிடம் உள்ளது. 341 00:22:35,522 --> 00:22:39,610 அன்பே, நஹீமும் அர்ஸுலாவும் விரைவில் கிளம்பிவிடுவார்கள். 342 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 அதற்குள்ளா? சீஸ் சாப்பிடாமலா? நான் வருகிறேன். 343 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 அவர்களை இருக்கச் செய்ய ஏதாவது சொல்வோம். 344 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 உங்கள் நண்பரும் நம்முடன் சேர்ந்துகொள்வாரா? 345 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 ராபும் நானும் ரகசியமான விஷயமாகப் பேசுகிறோம், அன்பே. 346 00:22:50,495 --> 00:22:52,122 அவர் இங்கே வந்தது யாருக்கும் தெரியக்கூடாது. 347 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 நீ இங்கேயே இரு, நண்பா. 348 00:22:54,333 --> 00:22:57,544 நான் மேலே பார்த்துவிட்டு, உடனே வந்துவிடுகிறேன். 349 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 இன்னும் சுமார் நான்கு மணிநேரத்தில் ஒரு இளைஞனின் தலையை வெட்டுவதாக 350 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 ஒரு பொய்யான ஆபரேஷனைத் திட்டம் தீட்டிவிட்டு நீங்கள் அமைதியாக இருப்பதை 351 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 என்னால் கவனிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 352 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 அவர்கள் அதைச் செய்யப் போவதில்லை. 353 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 அவர்கள் கூறிய விஷயம் அதைத்தான் உறுதியாகக் கூறுகிறது. 354 00:23:19,525 --> 00:23:22,152 எங்கள் ஏஜெண்ட் அவர்களிடம் உண்மையாக தலையை வெட்ட வேண்டாம் எனக் கூறியுள்ளார். 355 00:23:22,236 --> 00:23:24,738 தூண்டிவிட்டால் என்ன செய்வார்கள் என்றுதான் காட்ட வேண்டும். 356 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 அது ஒரு மோசமான சூதாட்டம். உங்கள் பக்கம் வெற்றிக்கான வாய்ப்பு குறைவுதான். 357 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 நீங்கள் என்னை குறைத்து மதிப்பிடுகிறீர்கள். 358 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 அந்த இளைஞனை கவனத்துடன் தேர்வுசெய்துள்ளோம். 359 00:23:33,539 --> 00:23:34,790 அந்த இளைஞன். யார் அவன்? 360 00:23:35,374 --> 00:23:37,960 அவன் மஹ்மூத் குல்லின் மருமகன். குல்... 361 00:23:38,043 --> 00:23:40,838 மஹ்மூத் குல் யாரென எனக்குத் தெரியும். 362 00:23:40,921 --> 00:23:44,049 அவர் பாகிஸ்தானின் ராணுவ உளவுத்துறையில் இரண்டாம் தலைமையில் இருப்பவர். 363 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 இதனால் உங்களுக்கு என்ன கிடைக்கும்? 364 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 நாங்கள் அவரது மருமகனைக் காப்பாற்றுவோம், 365 00:23:47,094 --> 00:23:50,973 அதனால் பாகிஸ்தானிடமிருந்து கூடுதலாக 10 சதவீதம் ஒத்துழைப்பு கிடைக்கும், 366 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 அது மதிப்புடையதுதான். 367 00:23:52,182 --> 00:23:54,935 இது மோசமாக போனால், இதுவரை சரியாகப் போகவில்லை... 368 00:23:55,018 --> 00:23:57,396 நீங்கள் அவரது மருமகனைக் கொன்றுவிடுவீர்கள்! 369 00:23:57,479 --> 00:24:00,148 -எங்கள் ஆள்... -“உங்கள் ஆள்." 370 00:24:00,941 --> 00:24:03,402 இது அனுமதிக்கப்பட்ட ஆபரேஷன் இல்லை, டையானா. 371 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 இது சட்டத்திற்குப் புறம்பானது! 372 00:24:05,153 --> 00:24:08,866 இது விதிமுறைகளுக்கு அப்பாற்பட்டது! இப்போது ஹாப்டனும் தப்பித்துவிட்டான்! 373 00:24:10,075 --> 00:24:11,243 நீங்கள் இதைச் சரிசெய்ய வேண்டும்! 374 00:24:12,536 --> 00:24:13,954 -இது இப்போதும் வேலை செய்யும். -இது... 375 00:24:14,037 --> 00:24:17,958 -இது வலதுசாரிகளை அழித்துவிடும். -இதனால் முடியாது. 376 00:24:19,585 --> 00:24:23,714 ரோபெல் தெரு 377 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 அவன் எப்படி தூங்குகிறான்? 378 00:24:37,644 --> 00:24:40,772 அவன் நினைப்பது நடக்கும் என்று தெரிந்து என்னால் தூங்க முடியாது. அது தெரியும். 379 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 நாம் அவனைத் தூக்கியதிலிருந்து அவன் தூங்கவேயில்லை. 380 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 அவன் களைத்துப் போயிருப்பான். 381 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 நீ கீழே போய் அவனுக்கு தாலாட்டுப் பாடுகிறாயா? 382 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 கடவுளே. 383 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 இதன் ஒலியைக் குறைக்கிறேன். 384 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 லைட்டைப் பார்க்கலாம். 385 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 -அந்தப் பொடியன்! -திருட்டு நாய்! 386 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 வாருங்கள். 387 00:25:56,223 --> 00:25:57,391 இங்கே வா. 388 00:25:58,225 --> 00:26:01,061 உதவி! யாராவது உதவி செய்யுங்கள்! 389 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 யாராவது தயவுசெய்து உதவி செய்யுங்கள்! 390 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 -அவனது கால்களைப் பிடி! -இல்லை, இல்லை. 391 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 -யாராவது உதவி செய்யுங்கள்! ஓ, இல்லை! -அவனைக் கீழே இழு! 392 00:26:07,526 --> 00:26:10,696 -உதவி செய்யுங்கள்! -அங்கிருந்து வெளியே வா. 393 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 எனக்காக இதன் எதிர்ப்பக்கத்தை யோசித்துப் பாருங்கள். 394 00:26:15,701 --> 00:26:18,287 அந்த முட்டாளின் மகன்களுக்கு உங்கள் திட்டம் தெரிந்துவிட்டால், 395 00:26:18,370 --> 00:26:20,539 அந்த இளைஞனும் உங்கள் ஆளும் அவ்வளவுதான். 396 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 நீங்கள் அவனுக்கு கால் செய்து அவனது ரகசியம் தெரிந்துவிட்டதாகச் சொல்லுங்கள். 397 00:26:23,000 --> 00:26:25,711 வாய்ப்பே இல்லை. அவன் தொடர்பே இல்லாமல் இருக்க விரும்பினான். எந்த ஃபோனும் இல்லை. 398 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 ஏஜென்ட்களை முன்பே அனுப்புங்கள். 399 00:26:28,881 --> 00:26:31,383 நாம் அதைச் செய்வதாக இருந்தால், நாம் அவனிடம் முன்பே சொல்ல வேண்டும், 400 00:26:31,466 --> 00:26:33,343 அப்போதுதான் அவன் ஹஸானைக் காப்பாற்றி, அவனும் தப்ப முடியும். 401 00:26:33,427 --> 00:26:35,846 -ஆம். அதில் நிறைய அதிர்ஷ்டம் தேவை. -நீங்கள் எனக்கு உதவப் போகிறீர்கள். 402 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 ஓ, இல்லை, முடியாது. மேலும் என் ஆட்களும் செய்ய மாட்டார்கள். 403 00:26:38,473 --> 00:26:39,766 அவர்கள் அந்த இளைஞனை லண்டனுக்குக் கூட்டி வந்துள்ளனர். 404 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 ஆற்றின் இந்தப் பக்கம் இருக்கும் ஒரு வீட்டில் அவனை வைத்துள்ளனர். 405 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 நான் கேட்பதெல்லாம் நீங்கள் போய் கதவைத் தட்ட வேண்டும். 406 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 எங்கள் ஆள் கதவைத் திறப்பான், பிறகு... 407 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 -என்ன சிக்னல்? -உங்கள் முகம்தான் சிக்னல். 408 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 என் முகமா? 409 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 நீங்கள் இந்தச் சேவையில் ஒரு ஹீரோ, ஜாக்சன். 410 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 அவன் உங்கள் முகத்தை அடையாளம் கண்டால், ஏதோ பிரச்சினை எனப் புரிந்துகொள்வான். 411 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 ஹஸானைப் பாதுகாப்பாக்கிவிடுவான், உங்கள் பின்னால் ஏஜென்ட்கள் வந்துவிடுவார்கள். 412 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 அவர்கள் உள்ளே சென்று மற்றதைப் பார்த்துக்கொள்வார்கள். 413 00:27:06,543 --> 00:27:09,046 இன்று நான் செய்யக்கூடிய வேறு வேலைகள் உள்ளன, டையானா. 414 00:27:09,796 --> 00:27:12,174 எனக்கு வயிறு மிகவும் கலக்குகிறது. 415 00:27:12,257 --> 00:27:14,968 நான் புத்தகம் படித்துக்கொண்டே அதைச் செய்வேன். 416 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 மூடி இறக்கும்போது அவன் தனியாக இருந்தானா? 417 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 இறுதியில் நாம் அனைவரும் தனியாகத்தான் இருப்போம், இல்லையா, டையானா? 418 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 அந்த இறுதி தருணங்களில்? 419 00:27:25,938 --> 00:27:27,648 அவனுடன் யாராவது இருந்திருந்தால், 420 00:27:28,315 --> 00:27:31,401 அவர்கள் கடுமையான கண்காணிப்பிற்கு உட்படுத்தப்படுவார்கள். 421 00:27:31,485 --> 00:27:33,362 தாராளமாக ஏஜென்ட்களை அழையுங்கள். 422 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 அவர்கள் உங்கள் தொடர்பான வேலையை முடித்த பிறகு, 423 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 மீதமிருப்பதைக் கவனிக்க அவர்களிடத்தில் வலு இருக்கலாம். 424 00:27:38,450 --> 00:27:40,619 எதுவாக இருந்தாலும், எனக்குக் கவலையில்லை. 425 00:27:41,286 --> 00:27:43,080 அது ஸ்டாண்டிஷாக இருந்தாலுமா? 426 00:27:45,791 --> 00:27:48,377 நீங்கள் உத்தேசமாகக் கூறுகிறீர்கள். 427 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 ஸ்டாண்டிஷ் அங்கே இல்லை. அவள் வீட்டில் தூங்கிக் கொண்டிருக்கிறாள். 428 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 நான் இன்று இரவு பற்றி பேசவில்லை. 429 00:27:52,756 --> 00:27:55,592 சார்லஸ் பார்ட்னர் இறந்த இரவு பற்றி பேசுகிறேன். 430 00:27:56,510 --> 00:28:00,764 கேத்ரின் ஸ்டாண்டிஷ் தேசத் துரோகக் குற்றச்சாட்டுக்கு நெருக்கத்தில் இருந்தாள். 431 00:28:01,849 --> 00:28:04,393 அந்த வழக்கை மீண்டும் திறந்து, மீண்டும் விசாரிக்கலாம். 432 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 அப்போது வேலை செய்யவில்லை. இப்போதும் வேலை செய்யாது. 433 00:28:06,979 --> 00:28:08,939 வேறு பல விஷயங்கள் வெளிவரலாம். 434 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 இது நீங்கள் உருவாக்க விரும்பாத சூழ்நிலை. 435 00:28:15,821 --> 00:28:17,489 என்னைப் பார்த்தால் அப்படியா தெரிகிறது? 436 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 நீங்கள் எப்படி நினைத்தாலும், ஸ்லௌ ஹவுஸ் இப்போது இதில் தலையிட்டுவிட்டது. 437 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 நீங்கள் அனைவரும் சட்டத்தின் முன்னால் நிற்பீர்கள். 438 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 ஸ்டாண்டிஷுக்குத் தெரியக்கூடாத சில விஷயங்களை அவள் தெரிந்துகொள்வாள். 439 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 நான் உங்களுக்காக கதவைத் தட்டுகிறேன். 440 00:28:45,809 --> 00:28:49,605 ஆனால் பதிலுக்கு, எனக்கு ஸ்டாண்டிஷ் ஃபைல் தேவை. 441 00:28:52,482 --> 00:28:56,069 மேலும் நீங்கள் ஸ்லௌ ஹவுஸ் ஏஜென்ட்களை உங்கள் பொம்மைகள் போல பயன்படுத்தி வருகிறீர்கள், 442 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 அது எனக்கு கோபத்தை ஏற்படுத்துகிறது. 443 00:28:57,362 --> 00:28:58,780 -புரிகிறதா? -தெளிவாகப் புரிகிறது. 444 00:28:58,864 --> 00:29:00,073 இன்னும் உள்ளது. 445 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 மூடி மறைந்துவிட வேண்டும். 446 00:29:04,745 --> 00:29:07,706 பேக்கரை, தெருவில் எவனோ சுட்டுவிட்டான். 447 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 இன்று என்னுடன் வரும் அனைவருக்கும் முழுப் பாதுகாப்பு வேண்டும். 448 00:29:12,961 --> 00:29:15,839 நீங்கள் ஓய்வு பெறும் வரை நீங்கள் எனக்குக் கடன்பட்டிருக்க வேண்டும். 449 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 கடவுளே, நீங்கள் உண்மையிலேயே அவர்களுக்காகா அக்கறைப்படுகிறீர்கள், இல்லையா? 450 00:29:19,718 --> 00:29:22,930 இல்லை. அவர்கள் எல்லோரும் முட்டாள்கள் என நினைக்கிறேன். 451 00:29:24,848 --> 00:29:26,266 ஆனால் அவர்கள் என்னுடைய முட்டாள்கள். 452 00:29:30,479 --> 00:29:32,397 பேக்கருக்காக நான் வருந்துகிறேன். 453 00:29:32,940 --> 00:29:35,108 நான் அதை அவளது சார்ட்டில் எழுதிவிடுகிறேன். 454 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 அவளது கட்டிலின் அடியில் சிறுநீர் குழாயை எப்போது மாற்ற வேண்டும் 455 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 என்று கூறும் சார்ட்டில் எழுதுகிறேன். 456 00:29:49,998 --> 00:29:55,170 மிரட்டியதற்கு மன்னிப்பு கேட்கிறேன், ஆனால் நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்க வேண்டும். 457 00:29:55,754 --> 00:29:56,755 உங்களுக்குப் புரியவில்லையா? 458 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 சுரங்க ரயில்பாதையில் நடந்ததை 459 00:30:00,259 --> 00:30:04,096 அனைவரும் மறக்க வேண்டும் என நினைக்கிறார்கள். 460 00:30:04,179 --> 00:30:08,016 பாலத்தில் மக்களை வாளால் வெட்டிக்கொன்ற பைத்தியக்காரர்களை. 461 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 ஆனால் மாற்றாக, நமது ஏஜென்ட்கள் 462 00:30:09,560 --> 00:30:13,647 ஒரு இஸ்லாமிய இளைஞனை வீரத்துடன் காப்பாற்றும் வீடியோ கிடைக்கும், அது வலது சாரியினரை 463 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 கொலைகாரர்களைப் போலக் காட்டும். 464 00:30:18,944 --> 00:30:20,612 அவர்களை அப்படியே போகவிட விரும்புகிறீர்களா? 465 00:30:20,696 --> 00:30:25,075 இது உங்கள் கட்சியையும் நாட்டையும் இன்னும் வலது பக்கம் நகர்த்துவதைத் தடுக்கும். 466 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 இந்த நிலம் நஞ்சாக மாறும், 467 00:30:28,370 --> 00:30:33,083 இடது சாரி கருத்தியல் பிரிட்டனின் அரசியலில் அதிகரிக்கத் தொடங்கும். 468 00:30:33,959 --> 00:30:35,460 சிறுபான்மையினரின் உரிமைகள் 469 00:30:35,544 --> 00:30:38,422 இங்கேயே பிறந்த பெரும்பான்மையினரின் உரிமைகளை மூழ்கடித்துவிடும், 470 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 நீங்கள் அதை ஏற்றுக்கொண்டபடி நடக்க வேண்டும். 471 00:30:40,257 --> 00:30:43,844 அது உங்களுக்கு கடினமாக இருக்கும். இதை ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள் எனத் தெரியும். 472 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 இதைச் செய்ய வைக்க நான் அந்தப் படத்தைப் பயன்படுத்துவதை விரும்பவில்லை. 473 00:30:50,475 --> 00:30:52,269 இதை நீங்களே மனதாரச் செய்ய விரும்புகிறேன். 474 00:30:59,234 --> 00:31:01,069 சொல்வதைக் கேள், நாயே. 475 00:31:01,987 --> 00:31:03,739 அந்தப் படம் இல்லவே இல்லை. 476 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 இருந்திருந்தால், அதில் இருக்கும் எவரும் 477 00:31:06,241 --> 00:31:09,369 அதன் எல்லாப் பிரதிகளையும் நெகட்டிவ்களையும் அழித்திருப்பார்கள். 478 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 அது உள்ளது என்றும், உன்னிடம் ஒரு பிரதி உள்ளது என்றும் வைத்துக்கொள்வோம். 479 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 நீ சிறைக்குச் சென்று சீழ்படுவதற்குள் அதை என்னால் சரிசெய்துவிட முடியும். 480 00:31:19,004 --> 00:31:20,547 ”அது ஃபோட்டோஷாப் செய்யப்பட்டது. 481 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 அது கையசைப்பது, நாஸி வணக்கம் இல்லை. 482 00:31:23,133 --> 00:31:25,677 அது மாறுவேடப் போட்டிக்கானது. மோசமானதுதான், ஆனால் குற்றமில்லை. 483 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 நான் சிறுவயதில், போதையில் முட்டாள்தனமாகச் செய்தது, 484 00:31:29,181 --> 00:31:32,017 இது நானாக இருந்தது எனக்கு நினைவில்லை. 485 00:31:32,100 --> 00:31:34,394 ஃபாசிஸத் தடுப்புக் குழுவுக்கு இதோ 10,000 நன்கொடை.” 486 00:31:36,355 --> 00:31:39,816 உன்னை பலமாக குத்தி, என் கையை உடைத்துக்கொள்வதற்குள் என் வீட்டை விட்டு வெளியே போ. 487 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 செப். 488 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 நான் அவனைப் பின்தொடர வேண்டுமா? திரும்பி வராதபடி எச்சரிக்க வேண்டுமா? 489 00:31:57,501 --> 00:32:00,045 இல்லை, ஆனால் சில கால்கள் செய்ய வேண்டும். 490 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 அடச்சை! கிட்டத்தட்ட தப்பித்திருப்பான். 491 00:32:04,091 --> 00:32:08,303 இவன் மோசமான, தந்திரமான நபர். 492 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 ஆம். இப்போது இவனால் எங்கும் செல்ல முடியாது, 493 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 அதனால் நீங்கள் தூங்கலாம். 494 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 இல்லை. இப்போது நான் மிகவும் விழிப்புடன் இருக்கிறேன். 495 00:32:15,060 --> 00:32:18,272 இல்லை. நான் விழித்திருக்கிறேன், ஏனெனில் நான் இவனை நம்பவில்லை. 496 00:32:18,355 --> 00:32:21,775 அமைதி. சீக்கிரம் முடிந்துவிடும். 497 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 நம் சிரிப்பு பையன் எங்கே? 498 00:32:23,527 --> 00:32:26,363 தெரியவில்லை. மேலே குளித்துக்கொண்டிருக்கலாம். 499 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 சரி, எனில் கொஞ்சம் விளையாடலாம். 500 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 உங்களிடமிருந்து கொஞ்சம் பணம் பிடுங்கலாம். 501 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 யார் வருகிறீர்கள்? 502 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 -நான் சீட்டாட்டத்திற்கு எப்போதும் தயார். -ஆம், சரி. 503 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 இந்த பாட்டில்களை நகர்த்துவோம். 504 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 -தூங்கிவிடாதே. -ஆம், நகர்த்து. 505 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 துப்பாக்கி எங்கே? 506 00:33:00,314 --> 00:33:02,733 சரி. வாருங்கள் முட்டாள்களே. 507 00:33:12,659 --> 00:33:15,120 இந்த இடத்தைப் பார்த்துக்கொள், சரியா, ஜெட்? 508 00:33:18,999 --> 00:33:21,627 -வேறு யாரிடமாவது கார் உள்ளதா? -என்னிடம் உள்ளது. 509 00:33:21,710 --> 00:33:24,630 -நீ ஓட்டும் நிலைமையில் உள்ளாயா? -என்னால் ஓட்ட முடியும். 510 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 என்னால் மின்னைவிட நன்றாக போதையைச் சமாளிக்க முடியும். 511 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 சரி. கார்ட்ரைட், என்னுடன் வா. 512 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 நீங்கள் இருவரும் பின்னால் வாருங்கள். 513 00:33:31,345 --> 00:33:32,554 எங்கே போகிறோம்? 514 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 ரோபெல் தெரு. ஆற்றின் தெற்குப் பக்கம். 515 00:33:34,389 --> 00:33:36,058 -ஏன்? -ஹஸான் அஹமதைக் 516 00:33:36,141 --> 00:33:37,226 காப்பாற்றுவதில் உதவ. 517 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 இன்று காலை, 518 00:33:44,775 --> 00:33:47,069 கடத்தியவர்கள் மோசமானவர்கள் என பிரதமர் கூறியுள்ளார். 519 00:33:47,152 --> 00:33:48,987 அரசாங்கமானது மிகவும் சிரமப்பட்டு... 520 00:33:49,071 --> 00:33:53,200 கடத்தியவர்கள் தங்களை ஆல்பியனின் மகன்கள் எனக் கூறிக் கொள்கின்றனர். 521 00:33:53,283 --> 00:33:54,910 ...மோசமான, கொடூரமான செயல்கள். 522 00:33:54,993 --> 00:33:57,829 மற்றொரு பிரிட்டிஷ் குடிமகன் இறக்கப் போகிறார் என்ற பயம்... 523 00:33:57,913 --> 00:34:00,040 பிரிட்டிஷ் அரசாங்கம் இப்போது 524 00:34:00,123 --> 00:34:02,918 தன் நாட்டிலேயே சர்வதேச பயங்கரவாதத்தை எதிர்க்கும் நிலையில் உள்ளது. 525 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 லண்டன் ஹஸான் அஹமது 526 00:34:04,086 --> 00:34:07,089 ...மிகவும் கவலையளிக்கிறது, மேலும் விசாரணை தொடர்ந்து... 527 00:34:07,172 --> 00:34:09,757 ஹஸான் அஹமதை வைத்திருப்பவர்கள் கொடுத்த கெடுவுக்கு 528 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 இன்னும் நான்கு மணிநேரத்திற்குக் குறைவாகவே உள்ளது. 529 00:34:27,109 --> 00:34:29,527 தயாராகுங்கள். லேம்ப் கதவைத் தட்டுவார். நீங்கள் முடித்துவிடுங்கள். 530 00:34:29,610 --> 00:34:30,445 செல்லுங்கள்! 531 00:35:01,268 --> 00:35:03,478 -அது பணம்தானே? -என்ன? 532 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 ”என்னவா?” நடிக்காதீரக்ள். மூடியிடமிருந்து எடுத்த கவரில் இருந்தது. 533 00:35:06,106 --> 00:35:09,151 அது தப்பித்து செல்வதற்கான பணம், ஒருவேளை தப்பிக்க வேண்டியிருந்தால். 534 00:35:09,234 --> 00:35:12,613 தப்பிப்பதற்கான பணமா? அதைப் பற்றி நான் நீண்ட காலமாக கேள்விப்படவில்லை. 535 00:35:12,696 --> 00:35:15,782 -அதை எங்கிருந்து பெற்றாய்? தாத்தவிடமா? -எவ்வளவு? 536 00:35:16,617 --> 00:35:18,035 1500, 537 00:35:18,118 --> 00:35:21,246 ஒரு பாஸ்போர்ட், பெட்டிக்கான சாவி. 538 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 -சுவிட்ஸர்லாந்தா? -கண்டிப்பாக சுவிட்ஸர்லாந்து இல்லை. 539 00:35:23,290 --> 00:35:27,544 பாரிஸிலிருந்து நான்கு மணிநேரத் தொலைவில் இருக்கும் சிறிய நகரத்திலுள்ள வங்கி. 540 00:35:27,628 --> 00:35:29,046 இதை ஏன் உன்னிடம் நான் சொல்கிறேன்? 541 00:35:30,380 --> 00:35:32,382 என்னைக் கொல்ல ஒரு காரணம் கிடைக்கும் என்பதால் இருக்கலாம். 542 00:35:33,050 --> 00:35:34,468 இருக்கலாம். 543 00:35:42,184 --> 00:35:43,810 உள்துறை அமைச்சகம், மேடம். பாரோபி. 544 00:35:44,561 --> 00:35:47,105 நான் ஆபரேஷனை நடத்துகிறேன் என்று சொல். முடியும்போது கால் செய்துகொள்கிறேன். 545 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 சரி, மேடம். 546 00:35:52,569 --> 00:35:54,821 அவனால் உள்ளே மூச்சுவிட முடியும் என நினைக்கிறீர்களா? 547 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 விளையாடு. 548 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 அவன் நீண்ட நேரமாக அசையவில்லை. 549 00:35:57,658 --> 00:35:59,243 ஏனெனில் அவனை நாற்காலியில் கட்டிப்போட்டுள்ளோம். 550 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 உன்னால் மூச்சு விட முடிகிறதா? 551 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 ஏமாற்றாதே. தலையை ஆட்டு. உன்னால் கேட்க முடியும் எனத் தெரியும். 552 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 பார்த்தாயா? நன்றாக இருக்கிறான். 553 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 பதினைந்து. 554 00:36:18,929 --> 00:36:19,763 கால். 555 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 பதினைந்து. 556 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 எங்கே போயிருந்தாய்? 557 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 தலையணையைக் கட்டிப்பிடித்து அழுதுகொண்டிருந்தாயா? 558 00:36:30,732 --> 00:36:32,943 ஹேய், மேலே என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய்? 559 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 சிந்தித்துக் கொண்டிருந்தேன். 560 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 மெல்லிய சத்தம் கேட்டது என நினைத்தேன். 561 00:36:37,781 --> 00:36:39,283 நீயும் விளையாட வருகிறாயா? 562 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 உண்மையான பணம் வைத்து விளையாடுகிறோம். 563 00:36:41,159 --> 00:36:42,786 உன்னிடம் அதற்கான தைரியம் இருக்காது. 564 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 நான் இன்னொரு 30 அதிகரிக்கிறேன். 565 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 நீங்கள் எந்தப் படைப்பிரிவில் இருந்தீர்கள்? 566 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 -என்ன? -ராணுவத்தில். 567 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 முஸ்லிம்களை கொன்றபோது. 568 00:36:53,547 --> 00:36:54,631 கடற்படை. 569 00:36:55,507 --> 00:36:56,508 நான் படைப்பிரிவு பற்றி கேட்டேன்... 570 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 கடற்படையில் படைப்பிரிவு கிடையாது. 571 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 அது கமாண்டோக்கள் எனப்படும் பட்டாலியன் யூனிட்கள்தான். 572 00:37:00,971 --> 00:37:02,848 உன்னை முட்டாளாகக் காட்டுவதை நிறுத்து. 573 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 அது? 574 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 எல்லாவற்றையும் கட்டுகிறேன். 575 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 என்னவோ. 576 00:37:21,658 --> 00:37:23,744 உங்களுக்கு இப்போதுதான் தைரியம் வந்தது போலுள்ளது. 577 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 இருவருக்கும் சேர்த்து. 578 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 நீங்கள் இதுபோல ஒன்றை பயன்படுத்தவில்லை தானே? 579 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 அதைக் கீழே வை. 580 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 வேண்டாம். 581 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 இது என் கையில் இருப்பது நன்றாக உள்ளது. 582 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 ஒரு வீசு வீசினால் போதும். 583 00:37:42,804 --> 00:37:44,264 முழுதாக வெட்டிவிடும். 584 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 நீ எல்லாவற்றையும் சொதப்புவதற்குள் அதைக் கீழே வை. 585 00:37:48,519 --> 00:37:49,603 இருங்கள். 586 00:37:50,479 --> 00:37:52,481 இவனை இப்போது கொன்றால் எல்லாம் சொதப்பிவிடுமா? 587 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 அது விசித்திரமாக உள்ளது. 588 00:37:57,486 --> 00:37:59,154 அதாவது, நீ என்ன பேசுகிறாய், நண்பா? 589 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 நாம் சூரிய உதயத்தில் பிரிட்டனுக்காக இவனைக் கொல்லலாம் என்று நினைத்தேன். 590 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 பார். 591 00:38:07,162 --> 00:38:09,665 இதன் முடிவில், நான் சிமண்ட்ஸிடம் தெரிவிக்க வேண்டும் இல்லையா? 592 00:38:10,415 --> 00:38:13,544 நீ ஒரு நல்ல வீரன் என்று சொல்ல முடியும். நீ பாராட்டு பெறுவாய். 593 00:38:14,545 --> 00:38:19,716 அல்லது நீ தேவையற்ற முட்டாள் சுமை என்றும் தன் முதுகெலும்பை உடைத்துக்கொண்டான் என்றும் கூறலாம். 594 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 முடிவு உன்னுடையது. 595 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 பொடிப் பயலே. 596 00:38:45,617 --> 00:38:48,036 -ஃபுல் ஹவுஸ், முட்டாள்களே. -கருமம். 597 00:38:48,120 --> 00:38:49,204 -ஹேய்! -வேண்டாம்! 598 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 அமைதியாக உள்ளது. 599 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 வேறு என்ன எதிர்பார்த்தாய்? கதவில் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்குமா? 600 00:39:15,981 --> 00:39:18,734 ஓ. கதவைத் தட்டுவதற்கு ஏன் துப்பாக்கியை எடுத்துச் செல்கிறீர்கள்? 601 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 ஏனெனில் இந்த ஆபரேஷனே ஒரு சொதப்பல். 602 00:39:22,404 --> 00:39:25,532 டேவர்னர் லண்டன் விதிகளைப் பின்பற்றுகிறார், ஆனால் நான் தானே கதவைத் தட்டுகிறேன், 603 00:39:25,616 --> 00:39:28,035 அதனால் நான் மாஸ்கோ விதிகளை பின்பற்றுகிறேன். நன்றி. 604 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 ஹேய். 605 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 என்ன செய்கிறாய்? 606 00:39:45,135 --> 00:39:46,386 பூனையை விரட்டுகிறேன். 607 00:40:10,827 --> 00:40:12,037 அடச்சை! 608 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 பின்னால் செல்லுங்கள்! 609 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 லேம்ப்? 610 00:40:23,966 --> 00:40:24,967 லேம்ப்? 611 00:40:25,634 --> 00:40:26,635 கிச்சன். 612 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 அடச்சை. 613 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்