1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 (看两边) 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 该死 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 好了 稍等 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 见鬼 是… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 (请帮助我们保存邦希墓园的历史) 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 该死 把手给我 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 这门比看上去要高 小心点 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 -没那么高 -小心为妙 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 是 好吧 明 没事的 这并不难 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 只是比看起来要高 准备好了吗? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 明 别碰我 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 该死 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 -看在上帝的份上 -你现在又在抱怨什么? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 扯破了我的外套 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 我把外套完全扯破了 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 -你没事吧? -是 没事 怎么了?你看见谁了吗? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 没有 你呢?没有 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 (附近躺着诗人兼画家 威廉布莱克的遗体) 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 泰维纳的语音留言 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 刚在车里时你说你会告诉我的 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 她说的关于查尔斯死因的事是什么意思? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 你长点眼色 行吗? 现在是该谈这个的时候吗? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 是兰姆 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 明易莎 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 你有钥匙吗? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 斯特卢安在哪? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 我叫你们去接斯特卢安 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 特工抢先一步到了他家 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 -他们看见你们了吗? -嗨 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 卡特怀特呢? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 他去试着叫醒睡美人了 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 我说的是希多 她可是个处于昏迷状态的美人 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 或者曾经是 头部中枪前还是 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 老天啊 何 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 特工赶到了 所以我赶紧撤了 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 我们得走了 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 泰维纳会把我们逐个抓获 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 然后会说服我们背叛自己人 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 原本她和布莱克有个计划 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 现在这事搞砸了 她会试图 甩锅给斯劳部门 说我们叛变了 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 那男孩呢?哈桑怎么样了? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 就算他现在还活着 离死也不远了 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 罗迪 你是个该死的混蛋 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 我想起来在哪里见过艾伦布莱克了 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 他那时正在和泰维纳见面 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 好 再仔细回想一下 他们当时在做什么? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 在她的健身房咖啡厅里说话 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 我看到希多的时候就想起来了 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 因为她取笑我跟踪泰维纳 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 他们当时是秘密见面 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 但你们各执一词、空口无凭 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 是 但我跟踪她是为了接受监视训练 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 所以我当时还拍了一张照片 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 在你手里吗? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 没 目前不在 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 但我想我知道到哪里可能能找到副本 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 副本? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 没希望了 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 看起来确实是这样 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 听着 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 我一般不发表这样的讲话 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 但感觉现在是个重要时刻 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 如果事情搞砸了 我可能 再也见不到你们任何人了 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 你们真是废物 你们全都是 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 在我令人失望的职业生涯中 和你们共事是最糟的部分 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 好了 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 卡特怀特 你跟我来 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 可是等等 我们怎么办? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 尽量别被抓 能坚持多久就坚持多久 70 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 我赌大概是30分钟 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 我们可以试着救哈桑 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 那样肯定会害死他的 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 随便找个厕所 把你们自己锁里面吧 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 真是个讨厌鬼 75 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 -我们要去哪里? -去拿那张照片 你个白痴 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 刚你是用激将法让他们采取行动 对吗? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 当然不是 我那是肺腑之言 78 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 好吧 我就问问而已 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 该死的 80 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 (根据米克赫伦的著作改编) 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 警方仍在疯狂搜寻 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 人质哈桑阿麦德的下落 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 绑匪威胁要将他斩首 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 在今早日出时 大约6点30左右 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 听见没? 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 所以说他们仍然以为 我们会砍他的头 而我们没… 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 我们没打算这么做 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 没有关于那个死间谍的新闻 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 也许尸体还没被发现呢 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 他们会发现尸体的 你们两个人当时 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 像两个小女孩那样尖叫 肯定有人报警了 92 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 你们知道为什么这事没上新闻吧? 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 他们想掩盖这事 还有我们 94 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 一名军情五处特工参与了绑架阴谋 他们不希望人们谈论这个 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 不 我们会因拒捕而死 小子们 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 所以在我看来 我们还是及时行乐吧 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 快点 98 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 该死的 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 你胆子不小啊 100 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 -那又怎样? -我就是说说 101 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 那又怎样? 102 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 看到灯光了吗? 103 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 -二层 也许 -你关灯了吗? 104 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 我不记得了 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 -那想想啊 -我不知道 106 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 你刚也在场 怎么不检查一下? 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 因为我有权不那么做 108 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 看起来没人 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 但有可能里面全是特工 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 或是清理尸体的小组 也许这是个陷阱 111 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 那你最好进去看看 112 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 我一个人进去 是吗? 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 人人为我 卡特怀特 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 别担心 115 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 我会在这里守着这个突破口什么的 116 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 那谢谢你了 117 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 (史密斯菲尔德 24小时咖啡馆 堂食 外卖) 118 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 有哈桑阿麦德的最新消息吗? 119 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 现在时间真的所剩无几了 120 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 但我们还没有从伦敦警察局 得到进一步的消息 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 -安全部门也没… -可怜的孩子 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 -关于释放… -你怎么吃得下? 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 哈桑阿麦德 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 放松点 这附近根本没特工 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 你黑了特工的通讯系统? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 我溜进他们的狗窝、堵住他们的嘴 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 -还偷了他们的骨头 -大错特错 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 随便吧 反正他们 就在我们家门口等着我们 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 等着我们用手机、信用卡或护照 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 那我们就在这里度过余生了 是吗? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 没错 那我们完蛋了 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 他们追踪不到我 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 我是个网络幽灵 所以我没事 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 谢谢你的团队精神 何 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 你们把兰姆忘了 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 兰姆根本不在乎我们 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 一旦他的计划出了差错 他就会把我们抛诸脑后 138 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 不是这样的 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 查尔斯经常评价兰姆说… 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 查尔斯? 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 你动了他的特工 他绝不会善罢甘休的 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 对兰姆来说 没有什么比 无法以牙还牙更糟糕的了 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 况且他可不想输给泰维纳 144 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 -完全正确 -我觉得和我们相比 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 他更鄙视她 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 天啊 那可谓是藐视到骨子里了 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 与此同时 我们怎么办? 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 我们能聊一下道德问题吗? 149 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 因为如果他们如自己所说的那样 真的在早上6点30砍了哈桑的头 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 人们真的会观看吗? 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 他们看了的话 不算是同谋吗? 152 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 罗迪 总部那边有哈桑的消息吗? 153 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 他们已经把范围缩小到 十辆离开该区域的车 154 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 我们唯一能帮到忙的事就是 我们认识艾伦布莱克 所以… 155 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 关于他 我们都记得些什么? 156 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 他被送到了斯劳部门 157 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 因为他在做卧底期间 和委内瑞拉大使的老婆上床 158 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 除此之外 159 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 他很爱抱怨 从不买饼干 160 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 -天啊 -抱歉 怎么了?我们在集思广益 161 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 -请大家畅所欲言 -他真的很懒 162 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 这比我我说得好 是吧? 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 听着 他卧底在阿尔比恩之子 164 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 所以应该有报生纸 165 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 护照、信用卡和对情况完整的记录 166 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 是 深层卧底造假身份不便宜 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 他很小气 所以他肯定不想造假 168 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 更重要的是 泰维纳肯定 不想让这些事情公诸于世 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 所以他可能一直在用旧身份证 170 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 罗迪 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 请给我几分钟时间 女士们 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 和先生 173 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 女士们 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 何再次成功完成任务 175 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 来认识一下德莫特拉德克利夫 176 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 又名艾伦布莱克 177 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 足球流氓界的传奇 178 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 也是前武装部队成员 179 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 对英国民族主义者来说 这身份很具诱惑 180 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 让我们看看德莫特最近在干什么 181 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 抱歉 杰德 这是兰姆的主意 182 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 -兰姆和斯坦迪什… -还没有被逮捕 183 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 -是 我看得出来 -兰姆拿枪威胁我们 184 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 你没搜他的身? 185 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 枪藏在斯坦迪什的包里 186 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 是他们吗? 187 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 指纹和鲁佩尔街房子里的吻合 188 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 他们都有前科 实际身体伤害 严重身体伤害、入室盗窃 189 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 -他们的车追踪得怎么样? -还有八辆车要找 190 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 但他们可能正避开有监控的道路 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 他们可能已经换了车 192 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 我们正在跟进所有车辆失窃的报告 193 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 -长官 -现在没空 194 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 好戏要上演了 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 快没汽油了 196 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 不 197 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 该死 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 那又怎样?在加油站停一下 199 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 -我们浑身都是血 -那是自投罗网 200 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 我们会被监控拍到的 201 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 应该把头套一起带出来的 202 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 我们赶不上船了 203 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 -没汽油的话 -冷静下来 我有个计划 204 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 -什么计划? -我们一直开到没油 205 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 然后我们去砍下他的头 206 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 你到底有什么毛病? 207 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 -是 让我们想想 -我们别无选择了 208 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 是 我们有选择 我们可以选择不这么做 209 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 那白折腾了? 210 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 他们陷害我们 让我们看起来像白痴 211 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 而我们却根本不没做我们说过要做的事 212 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 不行 我不能让这种事发生 213 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 我们会成为一个笑话的 214 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 人们需要恐惧和尊重我们 215 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 他们要知道我们说到做到 216 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 够了 伙计 这是我们的国家 我们想要它… 217 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 闭嘴吧 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 我受够了 明白吗? 219 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 -你从哪搞的枪? -从那个被他砍了头的人身上 220 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 他说那人是间谍 但你没检查他的口袋 对吧? 221 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 我才是那个蠢蛋 不是吗? 222 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 你宁愿让我这个英国人死 也不愿让他死 那你就是叛徒 223 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 对 224 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 到后面去看看他还好吗 225 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 你真丢人 伙计 226 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 我觉得他吐了 227 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 对 他被自己的呕吐物噎住了 228 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 -不错啊 -嘿 229 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 靠边停车 快点 230 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 下车 231 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 快点 232 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 我让你立刻下车 233 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 快点 过来 234 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 过来 打开门 235 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 好 把他抬起来 236 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 把他脸上的胶带撕掉 237 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 该死 238 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 好吧 239 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 拿东西塞进他嘴里 240 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 以防他喊叫 241 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 你个孬种 你怎么不威胁他? 242 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 你告诉他你不会杀他的 对吧? 243 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 别逼我 知道吗? 244 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 别逼我 245 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 没油、没地方去 246 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 长官 现在要怎么做? 247 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 我们去弄点汽油 好吧? 248 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 然后我们开去船那边… 249 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 -之后我们放这孩子走 -谁去弄汽油? 250 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 什么? 251 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 你照镜子了吗? 252 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 要让谁从车里出来? 253 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 算了吧… 254 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 让他去 255 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 (三重D汽车和货车租赁) 256 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 抓住了 他就像陷阱里的老鼠 会被我用锤子打死 257 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 “三重D汽车租赁” 利兹的地址 258 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 车牌号是什么? 259 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 查那个需要点时间 260 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 去给我买杯咖啡 261 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 我需要补充能量 262 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 SQL注入攻击需要好几个小时 263 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 这会让恶意软件炸弹成为最有效的方法 264 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 但那需要有人打开电邮 所以… 265 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 谢谢 斯坦迪什 我要双份浓咖啡 266 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 我还以为你什么都能破解呢 267 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 我是能 268 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 我没说我做不到 只是要花点时间 269 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 何 你需要多长时间? 270 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 因为那孩子再过两个半小时就要被砍头了 271 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 我来告诉你什么事我可以快速完成 272 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 查一下你的搜索历史 告诉大家你看的是什么黄片 273 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 随便你查 反正我没什么好隐瞒 274 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 -你敢查就死定了 -嘿 275 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 -别闹了… -你怎么回事? 276 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 你是八岁小孩吗? 277 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -你说什么? -我的咖啡呢? 278 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 我没去给你买咖啡 我给你找到了车牌号 279 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK 280 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 -什么?怎么搞来的? -我打电话问的 281 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 你怎么说的? “你介意违反多项数据保护法吗?” 282 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 不是 我说我和他们的一辆车出了车祸 283 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 我知道司机的名字 但因为当时我太震惊了 284 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 我看不清自己记下的车牌号 285 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 何 我觉得你想说的 也是你从没说过的话是 286 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 “做得好”和“谢谢” 287 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 这车在总部正在找的车辆清单上 288 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 那我们得让他们重点找这辆车 289 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 我们怎么通知总部又不被追踪到? 290 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 天啊 明 一个孩子的生命危在旦夕 291 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 我知道 但兰姆让我们别被抓到 292 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 我们能不能自己追踪那辆车? 293 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 -停车 -停车 294 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 停下来 295 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 停车 296 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 待在车里 297 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 是 我知道我会 298 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 我会成为那个为你努力工作的人 299 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 当钱 300 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 待在那 301 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 因为我做的工作而来 我几乎会把每一分钱都给你 302 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 -行动… -快点 过去 303 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 过去 304 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 走…快点 305 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 我知道我会 306 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 我会成为那个和你一起慢慢变老的男人 307 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 但我会走500英里 308 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 我会再多走500英里 309 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 兰姆先生 你能从车里出来吗? 310 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 不…我在这里很舒服 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 这些座位很舒适 还加热了呢 312 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 -立刻下车 -不 我在这里很好 313 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 你去找你的头 告诉他我把车还回来了 314 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 但我们得商量一下损失免责事宜 315 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 你帮我们弄到汽油、帮我们去船那边 316 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 我们就放你走 我发誓 317 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 好吗?好 318 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 听着 保持镇定 好吗? 319 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 他看见我们所有人的脸了 兄弟 他必须死 320 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 不 听着 你为什么不把我当回事? 321 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 因为我才是那个拿枪的人 记得吗? 322 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 他说得有道理 听着 我也不喜欢 但他是对的 323 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 拜托了…我会说我从没见过你们的脸 324 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 或者我从没听到过你们的声音 或者我因为压力而忘记了 325 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 现在他当然只说好听的 326 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 我叔叔有钱 327 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 看我说得没错吧 328 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 不 我认真的 我叔叔很有钱 329 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 听着 你们的逃脱计划可能行不通 但我叔叔能帮你们搞定 330 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 -他能帮你们 他能安排… -你这个说谎的卑鄙小人 331 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 嘿…住手 332 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 你叔叔 333 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 在哪? 334 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 伊斯兰堡 335 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 哪里? 336 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 巴基斯坦 337 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 那对我们有什么用? 338 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 -拿上你们的钱 然后消失 -这真是扯淡 339 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 -他在耍你呢 -别说了 我在思考 好吗? 340 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 -那需要不少时间 -嘿 341 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 别说了 好吗?别说了 342 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 值得一试 是的 343 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 是吗? 344 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 但你要和我们一起上船 在我们拿到钱之前 你要和我们待在一起 345 00:19:04,311 --> 00:19:08,482 啦… 346 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 哒… 347 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 啦… 348 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 下车 349 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 什么? 350 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 下车 351 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 你是在逗我吗? 352 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 不 是宣言者乐队的歌 353 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 给我下… 354 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 尼克 别紧张 我把车送回来了 355 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 你刚拿枪指着我 356 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 不 我只是授权而已 任何法都会告诉你这两者是有区别的 357 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 她也没拿枪指着你 她拿枪指着你的手下 358 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 快下车 359 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 你要开枪打我吗? 360 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 -现在不会 -那你的人会吗? 361 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 他们看上去迫不及待想射杀我呢 362 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 他们不会动手 除非你先动手 363 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 我向你保证 现在给我从这该死的车里出来 364 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 好吧 很好 365 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 因为我想和戴女士说几句话 366 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 好 367 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 我只是要把掏把玩具枪而已 368 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 给你 369 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 把车停楼下 370 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 我可以灌下一杯咖啡 371 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 这地方的餐厅怎么样? 372 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 特工在途中 待命 373 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 老板 那你打算怎么做? 374 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 嘿 你出去 把货车加满油 375 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 点头… 376 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 你去把货车加满油 然后我们离开这里 377 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 好吗? 378 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 给他点钱 379 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 你怎么知道他不会跑? 380 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 嘿 听好了 孩子 你必须回来 381 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 看见前面那个正在加油的女士了吗? 382 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 有两个孩子在车里的那个 383 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 嘿 384 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 你看到那个女人了吗? 385 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 如果你不按我们的要求做 386 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 我会绕到车后面去 拿出我的斧子 387 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 我会当着她的面砍下她孩子的头 388 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 然后砍下她的头 之后再砍下你的 389 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 你知道我会这么做的 对吧? 390 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 是 391 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 嘿 孩子 别搞砸了 392 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 加柴油 明白吗? 393 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 笨蛋 盯紧他 394 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 打扰一下 嗨 395 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 -老天啊 -不… 396 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 -滚开 -抱歉 我需要帮助 397 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 没办法把油箱盖盖上 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 也许服务员能帮你忙 399 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 不行 因为他被困在 玻璃后面 而且你知道… 400 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 -她说什么? -我唯一能寻求… 401 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 去死吧 402 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 我很快又得走了 403 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 但我会… 404 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 但我会…不 我自己想办法 405 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 嘿 默文 帮帮这个可怜的女人 406 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 嘿 听着 我替他说声抱歉 407 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 我以为他会开心得多 他七天后就要结婚了 408 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 这是一个单身周末 409 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 天啊 抱歉 410 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 只是因为你… 411 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 你看起来像那个… 412 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 那个… 413 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -那兄… -是…我知道 那个… 414 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 -那个被绑架的巴基斯坦男孩 -对 415 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 对 我明白 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 今天老有人这么说 417 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 但我想我们在你们眼里 长得都一样 对吧? 418 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 不…我不是…只是因为我以为… 419 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 嘿 我开玩笑的 420 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 是 421 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 抱歉 422 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 我帮你看看油箱盖吧 好吗? 423 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 好 那就…好 谢谢 424 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 嘿 不许这样 425 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 抱歉把他们吵醒了 426 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 -不… -没关系 不是你的错 427 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 真的卡在里面了 对吧? 428 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 好了 429 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 嘿 谢谢 祝你婚礼一切顺利 430 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 对 谢谢 431 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 我得先和这些白痴一起熬过这个周末 432 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 去付钱 433 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 嘿 再次感谢你 亲爱的 434 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 嗨 435 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 她要走了 436 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 没有什么能阻止他逃跑了 437 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 该死 快看那个电视 438 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 (哈桑阿麦德绑架案 父母替被绑架的儿子求情) 439 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 打搅一下 440 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 该死 441 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 几号油泵? 442 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 几号油泵? 443 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 一号油泵 444 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 94.60英镑 445 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 不用找了 446 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 真的? 447 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 谢谢 兄弟 448 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 快…进去 449 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 关门 450 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 做得不错 孩子 451 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 -做得好 -没找零钱吗? 452 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 我给他当小费了 453 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 谢谢 尼克 你可以出去了 454 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 请帮我加三块糖 谢了 455 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 艾伦布莱克的尸体被发现了 456 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 艾伦布莱克? 457 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 听起来耳熟 458 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 前斯劳部门的 你的人 459 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 他显然参与绑架了哈桑阿麦德 460 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 但你看 我记得今晚早些时候 我们在长凳上的一次谈话 461 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 你说你在绑匪里安插了人 462 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 他策划了整件事 所以不是我的人 463 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 我有一份口供 有人看见 布莱克离开斯劳部门后 464 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 与你会面 465 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 斯特卢安洛伊?很遗憾 466 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 你觉得他的话比我的更有分量吗? 467 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 会有其他人出来作证 468 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 斯坦迪什也会作证 469 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 当她知道你为什么会在斯劳部门后 她也会背叛你 470 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 还有穆迪 死了 在犯下谋杀罪后 471 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 抱歉 我以为你知道 472 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 希多贝克死了 473 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 杰克逊 我要给你一个机会 474 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 毫无疑问 475 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 我是说 显然你得在蒂尔尼降落前 476 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 把这一切都搞定 我可以当吹哨人告发你 477 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 你没有哨子 478 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 你只有一份简历 上面写满了在你手下死掉的特工 479 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 我不知道哈桑阿麦德死了的话 你的事业还能不能继续 480 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 但不管怎样 说说你的条件吧 481 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 我肯定为了让我就范 你会给我一些甜头 482 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 签一份与洛伊的证词相符的声明 一切就结束了 483 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 你是说我就结束了 484 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 你会被开除 但不会被起诉 485 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 还有足够你喝单麦芽威士忌的养老金 486 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 一份经过大量删减的文件会证明 你当时无意间说出了想法 487 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 而布莱克叛变了 488 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 蒂尔尼什么时候回来? 489 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 我很想听听她对此事的意见 490 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 或者我们可以坐在这里看那些下等马 491 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 一个接一个地回到总部来接受工作 492 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 与此同时 你却在地下室里溃烂 493 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 直到这个烂摊子全部清理完毕 我可以让这个过程变得很长 494 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 如果你感到孤独 我可以随时派斯坦迪什下去 495 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 对她叛国罪的起诉会重新启动 496 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 这次我可以保证不会撤诉 497 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 我的屁股好像被咬了 498 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 这笔交易听起来很不错 499 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 我向你致敬 500 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 你真的困住我了 501 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 去打印声明吧 给我一支笔 502 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 该死 我刚想起来 503 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 对 有件事我刚进来的时候 504 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 就想告诉你 505 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 那辆我还回来的车 506 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 现在停在地下的那辆 507 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 后备箱里有个炸弹 508 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 -但我会走500英里 -达菲 509 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 活见鬼 510 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 该死的兰姆 511 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 他在玩什么把戏? 512 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 该死 封锁大楼 513 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 逐层搜查 有入侵者 514 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 开门 515 00:31:19,796 --> 00:31:21,048 (詹姆斯韦布) 516 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 -听好 请告诉我文件在哪 -什么文件?你在说什么? 517 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 别装傻 你知道我在说什么 518 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 无论你觉得我有什么 我没有 519 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 你能把那东西放下吗?然后我们可以… 520 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 -照片在哪个抽屉里? -什么照片? 521 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 泰维纳想赶走我 因为她知道我拍了 522 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 -她和艾伦布莱克的照片 -我不知道你在说什么 523 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 但她有很多理由想要除掉你 朋友 524 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 -你说斯坦斯特德机场? -对 所以你被开除 525 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 我知道她干了什么 她让你在斯坦斯特德机场背叛我 526 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 因为这样她就有开除我的理由了 527 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 是你一败涂地 528 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 听好 我很确定 她一定让你销毁了那张照片 529 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 我更确定的是 你一定留了副本 以防万一 530 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 告诉我照片在哪 我就不一枪打烂你的脸蛋了 531 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 抱歉 朋友 我听不懂了 532 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 告诉我照片在哪 533 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 嘿 534 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 好了… 535 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 布莱克 536 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 布莱克… 537 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 快啊… 538 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 卡特怀特 539 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 不是 540 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 所有团队…疏散工作岗位 541 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 请开始向安全区移动 带好门卡和证件 542 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 情况代码1470… 543 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 -动起来… -快点 走 544 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 好 大家从这里离开 545 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 斯坦斯特德机场 546 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 -快 出去 -快走…这边 547 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 快走 548 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 斯坦斯特德机场… 549 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 混…一败涂地 550 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 没错 551 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 -安全 -前进 552 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 我们在疏散这一区域 553 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 快走 554 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 -快走… -出去… 555 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 (机密) 556 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 -借过 -出去 557 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 让开 558 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 安全 出去… 559 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 -快走 -快走 560 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 韦布 情况代码1470 561 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 -趴下 -趴在地上 562 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 令人极度担忧 使得调查雪上加霜 563 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 我相信这是你的吧 564 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 对 我一定是忘记接上炸弹了 565 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 此时达菲和他的手下正在搜查全楼 566 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 我猜你偷偷带进来的是卡特怀特 567 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 不 我觉得 测试一下你这里的安保很有帮助 568 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 我有坏消息 你手下的人水平不怎么样 569 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 把他关在地下室 洛伊的隔壁 570 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 你理解要点了 571 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 如果我的人和你的人一样优秀 572 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 那他们就是你的人了 573 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 既然小插曲已经结束了 你把这个签了吧 574 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 签字之前 我还有一个问题 575 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 你到底把谁送进地下室了? 576 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 长官 577 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 -搞定? -是 578 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 不 你可别打电话 长官 579 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 一败涂地 580 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 (绝密 此档案不得离开情报处) 581 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 三秒之内 我就能让12支枪 对准你们的脑袋 582 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 是 但你不会这么做的 583 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 因为你不希望任何人看到这些 584 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 来 看啊 585 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 这是你 还有艾伦布莱克 586 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 还记得你是怎么下套诬陷我的吗? 587 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 在一场假旗行动中绑架哈桑阿麦德 588 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 这样你可以救他 显得很有面子同时受到表彰 589 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 你之前确实告诉过我 但这是物证 590 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 好了 我已经把你的名字写上了 请在改动的地方签上首字母 591 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 并在最下面签名 592 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 我和一位前特工见面说明不了什么 593 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 那你不介意我们把这些寄给蒂尔尼看吧? 594 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 -还有总部的所有人 -还有霍本 既然都去邮局了 595 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 不…霍本是个怪人 寄给所有的新闻机构吧 596 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 -新闻机构 -你想怎样? 597 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 我想要把那小子活着找回来 598 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 你觉得我不想吗? 599 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 我觉得你找他的注意力 被陷害我这件事分散了 600 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 一共有三辆可能的车 我们全都跟丢了 601 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 我们能做的已经都做了 602 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 还有些能做的 603 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 卡特怀特拿到了霍本的手机 604 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 结果发现事情搞砸后他给某人打了电话 605 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 也许你该去拜访一下那个人 606 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 嘿 你说你叔叔大概能给多少钱? 607 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 你们开价吧 608 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 他是亿万富翁吗? 609 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 不 他有很多个生意和投资 很多 610 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 是吗?那他之前怎么从来没帮过你? 611 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 你在利兹住那么破的地方 612 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 他说他希望我 靠自己的努力成功 就像他一样 613 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 但他一定不希望我受伤的 614 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 他不希望我受伤 615 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 嘿 听着…他为什么要说谎? 616 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 如你所说 他最好没撒谎 617 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 因为如果没有叔叔、没有钱 618 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 -我们会发现的 -一定会有钱的 我发誓 619 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 -好吗?我保证会有的 我叔叔… -是 好… 620 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 天啊 621 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 听着 你在加油站表现不错 622 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 真的 623 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 所以我相信他 624 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 他可以跟我们一起走 625 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 但条件是他把我逗笑 626 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 条件是他怎么着? 627 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 他是喜剧演员 不是吗? 628 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 我说“喜剧演员” 可他从来没有勇气上台 629 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 快来逗我笑吧 630 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 这是好机会 你想跟我们走 不是吗? 631 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 -就像在喜剧中心那样吐槽我们 -逗我们笑 632 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 来啊 633 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 -我还在等 -好… 634 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 你们是阿尔比恩之子 是吗? 635 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 我猜的 636 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 但阿尔比恩是不是娶了自己的表亲? 637 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 这真是无礼 638 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 这就是重点 这是侮辱 639 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 继续 640 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 “阿尔比恩之子” 641 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 因为“有恋父情节的阳痿白人男子” 642 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 太长了 脖子上的文身写不下 对吧? 643 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 厉害了 644 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 看来你们满意了 645 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 穆斯林垮台了 646 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 这个段子不错 647 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 这个不错 再来点 648 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 阿尔比恩之子 649 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 星期一至星期四辛苦工作 从异教徒手中拯救大英帝国 650 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 但星期五晚上却无法抵御美味的咖喱餐 651 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 他很懂我们啊 652 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 你们知道全世界有十八亿穆斯林吧? 653 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 -是 -他进入状态了 654 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 你们需要一辆更大的货车 哥们 655 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 嘿 吐槽他 656 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 吐槽他 657 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 -来啊… -看看他 658 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 他就像个近亲结婚产生的三文治 659 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 再来一个…吐槽这个混蛋 再来一个 660 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 这个人太蠢了 他的内裤上写着备忘 661 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 “擦屁股 用纸” 662 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 嘿 663 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 你真搞笑 664 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 他笑了 他笑… 665 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 天啊 666 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 他笑了吧? 他笑了 667 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 该死 668 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 这才叫搞笑 669 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 字幕翻译:吴梦熊