1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 ROZHLÉDNI SE 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Do prdele. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Vydrž. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,310 Do prdele… 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Sakra. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Je to výš, než se zdá. Opatrně. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 - Ani ne. - Opatrně. 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Dobrý, Mine, není to zas tak těžký. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Ale je to výš, než se zdá. Můžeš? 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Nech mě, Mine. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Sakra. 12 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - Do prdele práce. - Co zas kňouráš? 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Roztrhl jsem si kabát. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Úplně jsem si roztrhal kabát. 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - Dobrý? - Jo, proč? Vidíš někoho? 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Ne, ty? 17 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 BÁSNÍK A MALÍŘ WILLIAM BLAKE 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Ta zpráva Tavernerové. 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 V autě jste říkal, že mi to řeknete. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Co tou Charlesovou smrtí myslela? 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Fakt ti teď na to přijde vhodná chvíle? 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 To je Lamb. 23 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 „Minuisa.“ 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Vy máte klíč? 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Kde je Struan, do háje? 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Měli jste pro něj zajet. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Psi ho vyčmuchali před náma. 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 - Viděli vás? - Čau. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 A Cartwright? 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Šel vzbudit Šípkovou Růženku. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. Je v kómatu a je pěkná. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,115 - Než ji teda střelili do hlavy. - Bože, Ho. 33 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Přiběhl Pes, zmizel jsem. 34 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Musíme jít. 35 00:02:00,120 --> 00:02:03,999 Tavernerová nás postupně sebere. Chce, abychom se navzájem práskli. 36 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Měli s Blackem plán, 37 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 ale zkrachoval, tak se snaží dělat, že se Slough House vymkl kontrole. 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Co ten kluk? Co bude s Hassanem? 39 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Jestli už není mrtvej, tak brzo bude. 40 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Ty seš fakt čurák, Roddy. 41 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Už vím, odkud Blacka znám. 42 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Měl schůzku s Tavernerovou. 43 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Zavzpomínej. Co dělali? 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Povídali si v bufetu v posilovně, kam ona chodí. 45 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Vzpomněl jsem si na to u Sid. 46 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 Nevěřila mi, že jsem sledoval Tavernerovou. 47 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Byla to tajná schůzka. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Ale ona může tvrdit něco jinýho. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Ale já ji sledoval v rámci cvičení. 50 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Takže jsem udělal i fotku. 51 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 A máš ji? 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Ne, ještě ne. 53 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Ale myslím, že vím, kde jedna je. 54 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Jedna? 55 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 To je nanic. 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Zdá se, že jo. 57 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Koukněte. 58 00:03:12,901 --> 00:03:17,406 Tyhle proslovy normálně nedělám, ale je to velkej okamžik. 59 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 Jestli se to posere, tak už vás nikdy neuvidím. 60 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Jste úplně k hovnu. Všichni. 61 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Pracovat s váma je totální dno mé neuspokojivé kariéry. 62 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Tak. 63 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwrighte, jedeš se mnou. 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Počkat, co máme dělat my? 65 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 Snažte se, aby vás nechytili. Tipuju, že vydržíte 30 minut. 66 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Můžeme zkusit Hassana zachránit. 67 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Tím byste ho tutově zabili. 68 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Běžte se třeba zamknout někam na záchody. 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 To je debil. 70 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - Kam jdeme? - Přece pro tu fotku, ty pitomče. 71 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Ten proslov byla motivace, že? 72 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Pěkný hovno, myslel jsem to vážně. 73 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Jasný. Jen jsem se chtěl ujistit. 74 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Kristova noho. 75 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 76 00:05:04,638 --> 00:05:09,268 Policie stále usilovně hledá zajatého Hassana Ahmeda, 77 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 jemuž únosci vyhrožují stětím hlavy, a to za východu slunce v 6:30… 78 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Slyšíte? 79 00:05:15,524 --> 00:05:20,070 Pořád čekají, že uděláme to, co my ale v žádným případě neuděláme. 80 00:05:20,153 --> 00:05:24,074 - O mrtvým špionovi nic neřekli. - Třeba ještě nenašli tělo. 81 00:05:24,157 --> 00:05:28,954 Určitě ho našli, když jste řvali jak malý holky. Někdo to určitě nahlásil. 82 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Víte, proč to nebylo ve zprávách? 83 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Chtějí to celý pohřbít. Včetně nás. 84 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 Agent MI5, co jede v nějakým únosu. Nechtějí, aby se o tom mluvilo. 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Ne, my umřeme při odporu při zatýkání, chlapci. 86 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Takže si před tím můžeme užít trochu srandy. 87 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Seky sek. 88 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Proboha. 89 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Já nic neproved. 90 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - A co jako? - Nic. 91 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 A co jako? 92 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Svítí se tam? 93 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - Možná v druhým patře. - Nechals rozsvíceno? 94 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Nevzpomínám si. 95 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Tak si vzpomeň! - Nevím. 96 00:06:08,535 --> 00:06:12,331 - Proč jste to nezkontroloval vy? - Já takový věci dělat nemusím. 97 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Vypadá to v pohodě. 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Ale to neznamená, že se to tady nehemží Psy. 99 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Třeba šli pro tělo. Třeba je to past. 100 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Tak běž zjistit, jak to je. 101 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Mám tam jít sám, jo? 102 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Všichni jste tu pro mě, Cartwrighte. 103 00:06:46,657 --> 00:06:50,577 Neboj, budu tady u branky hlídat. 104 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Díky. 105 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 NONSTOP BISTRO 106 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Nějaké novinky ohledně Hassana Ahmeda? 107 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Hraje proti nám čas. 108 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Nemáme od policie ani tajných služeb 109 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 - žádnou zprávu… - Chudák. 110 00:07:08,804 --> 00:07:12,015 - …že by Hassana pustili. - Ty jíš? 111 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Klídek. Psi tady nikde nejsou. 112 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Odposloucháváš je? 113 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Jsem u nich v pelíšku, dal jim náhubek, 114 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 - ukradl jim kosti. - Trapný. 115 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 No a? Čekají před domem každýho z nás. 116 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Čekají, až použijeme mobil, platební kartu nebo pas. 117 00:07:29,324 --> 00:07:32,536 Takže už budeme navždycky tady? Tak to jsme v prdeli. 118 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Mě nevysledujou. 119 00:07:33,871 --> 00:07:37,165 - Jsem duch, mně nic nehrozí. - Jsi fakt týmovej hráč, Ho. 120 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Zapomínáte na Lamba. 121 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Lambovi jsme ukradení. 122 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Až ten jeho plán bouchne, vykašle se na nás. 123 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 To není pravda. Charles o Lambovi vždycky říkal… 124 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 125 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Každýho, kdo ublíží jeho agentům, si podá. 126 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 A nemoct se pomstít je pro Lamba to nejhorší. 127 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Tavernerová ho nesmí porazit. 128 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 - Přesně tak. - Tou opovrhuje možná víc než náma. 129 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Tak to jí opovrhuje až běda. 130 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Co teda uděláme? 131 00:08:06,486 --> 00:08:13,035 Co etické hledisko? Pokud Hassana v 6:30 opravdu popraví, 132 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 jak tvrdí, budou to lidé opravdu sledovat? 133 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Pokud ano, nebudou spoluviníky? 134 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, co Park a Hassan? 135 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Zúžili možnosti na deset vozidel. 136 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 My tomu můžeme přispět jedině tím, že jsme znali Alana Blacka, takže… 137 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Co si o něm pamatujeme? 138 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 Byl u nás za to, že v utajení spal se ženou venezuelskýho velvyslance. 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 A něco jinýho? 140 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Pořád si stěžoval. Nekupoval sušenky. 141 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - Bože. - Co je? Diskutujeme. 142 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - Každej nápad dobrej. - Byl línej. 143 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 A to je lepší než to moje, jo? 144 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Dělal v utajení pro Syny Albionu, 145 00:08:47,736 --> 00:08:52,324 takže musí mít rodnej list, pas, platební karty, celou historii. 146 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Práce v utajení je drahá. 147 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Moc peněz neměl, takže sám si to určitě nezařídil. 148 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Tavernerová by o tom nechtěla žádnej záznam. 149 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Mohl teda použít svoje starý papíry. 150 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 151 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Minutku, dámy. 152 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 A pane. 153 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Dámy. 154 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Připisuju si další „Ho-merun“. 155 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 To je Dermot Radcliffe. 156 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Známý také jako Alan Black. 157 00:10:01,226 --> 00:10:03,896 - Byl v hooligans. - Bývalej voják. 158 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 To nacionalisty naláká. 159 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Tak se podíváme, co Dermot dělal. 160 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Promiň, Jede. To vymyslel Lamb. 161 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - Lamba a Standishovou… - …nechytili. 162 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - To vidím. - Lamb vytáhl zbraň. 163 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 - Neprošacoval jste ho? - Měla ji Standishová. 164 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 To jsou oni? 165 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Otisky pasují k těm na Roupell Street. 166 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Mají záznamy. Ublížení na zdraví, vloupání. 167 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 - Co ta vozidla? - Zbývá jich osm, 168 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 ale možná se vyhýbají kamerám. 169 00:10:57,783 --> 00:11:01,203 - Možná změnili vozidlo. - Hlídáme nahlášené krádeže aut. 170 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - Můžu? - Teď ne. 171 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Začíná legrace. 172 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Dochází nám benál. 173 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 To ne. 174 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Do píči! 175 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Tak zastav v servisu. 176 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - Jsme od krve! - To je trochu nápadný. 177 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 - Budem na kameře. - Zapomněli jsme kukly. 178 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Tak ke člunu 179 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 - nedojedem, ne? - Klid, mám plán. 180 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 - Jo? - Pojedem, dokud to půjde, 181 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 a pak mu useknem hlavu. 182 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Seš vadnej? 183 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - Přemýšlej. - Není jiná možnost. 184 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Ale je, můžeme to neudělat. 185 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Všechno by to bylo k ničemu. 186 00:11:37,614 --> 00:11:42,369 Narafičí to na nás, vypadáme jak kokoti, a ani neuděláme to, co jsme slíbili? 187 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Tak to teda ne. 188 00:11:45,330 --> 00:11:48,917 Budeme k smíchu. Lidi se nás musí bát a mít respekt. 189 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Musí vědět, že když něco říkáme, myslíme to vážně. 190 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Už prostě stačilo. Je to naše země a chceme ji… 191 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Drž už kurva hubu! 192 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Už toho mám dost! Jasný? 193 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - Kdes to vzal? - Od toho, komu usekl hlavu. 194 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Tvrdíš, že byl špion, ale neprohledals ho. 195 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 A blbej jsem tu já, jo? 196 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Jestli radši zabiješ mě, tak seš vlastizrádce. 197 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Jo. 198 00:12:14,651 --> 00:12:18,238 - Zkontroluj, jestli je v pohodě. - Seš fakt trapnej, vole. 199 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Myslím, že blije. 200 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Jo, dusí se blitkama. 201 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 - Hurá! - Hej. 202 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Zastav. Dělej. 203 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Vystup si. 204 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Dělej. 205 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Vystup si, říkám. Hned. 206 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 No tak. Pohyb. 207 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Hejbni kostrou. Otevři. 208 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Tak. Zvedni ho. 209 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Sundej mu tu tejpu, do prdele. 210 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Kurva. 211 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Dobrý. 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Strč mu něco do pusy. 213 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Kdyby křičel. 214 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Proč nemíříš na něho, ty sráči? 215 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Jo tys slíbil, že ho nezabiješ. 216 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Neser mě, kurva. Jasný? 217 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Neser! 218 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Nemáme benzín. Nemáme kam jet. 219 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Jakej máte plán, pane kapitáne? 220 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Seženeme benál. 221 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Dojedeme ke člunu… 222 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 - …a pustíme ho. - A kdo koupí benzín? 223 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Cože? 224 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Podíval ses do zrcadla? 225 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Kdo vyjde z auta ven? 226 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Seru na to. 227 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 On. 228 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 PŮJČOVNA AUT 229 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Mám ho. Je jako krysa v pastičce, kterou zabiju kladivem. 230 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Půjčovna aut Triple-D. Jsou z Leedsu. 231 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 A espézetka? 232 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 To chvíli potrvá. 233 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Doneste mi kafe. 234 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Na tohle potřebuju palivo. 235 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Napadení metodou SQL injection trvá hodiny, 236 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 takže nejefektivnější bude logická bomba, 237 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 ale ta vyžaduje, aby si někdo otevřel e-mail, takže… 238 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Díky, Standishová. Dvojitý espresso. 239 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Já myslela, že hackneš cokoliv. 240 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Taky že jo. 241 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Neříkám, že to nezvládnu. Jen to bude trvat. 242 00:14:44,426 --> 00:14:48,805 Jak dlouho, Ho? Toho kluka totiž popraví asi za dvě a půl hodiny. 243 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Řeknu ti, co zvládnu rychle. 244 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Projedu tvoji historii a všem řeknu, na jaký koukáš porno. 245 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Klidně, nemám co skrývat. 246 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 - Opovaž se! - Hej! 247 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - Nechte toho. - Hráblo ti? 248 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Je ti osm? 249 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - Co? - Kde mám to kafe? 250 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Kafe nemám, mám tu espézetku. 251 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 252 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - Jak? - Zavolala jsem tam. 253 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Tos jim řekla: „Porušíte zákony na ochranu dat?“ 254 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Ne, že jsem měla nehodu s jejich vozidlem 255 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 a že mám jméno řidiče, ale protože jsem byla v šoku, 256 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 nemůžu po sobě přečíst espézetku, co jsem si napsala. 257 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Teď máš říct slova, který jsi ještě nepoužil, Ho. 258 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 Je to „dobrá práce“ a „děkuju“. 259 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Je to v seznamu vozidel, co hledá Park. 260 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Musíme jim říct, ať se na něj zaměří. 261 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 A jak, aniž by nás vysledovali? 262 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Bože, Mine, tomu klukovi jde o život. 263 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Jo, ale Lamb nám řekl, ať se nenecháme chytit. 264 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Nemůžeme ho sledovat my? 265 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - Stůjte! - Stát! 266 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Stát! 267 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Stát! 268 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Zůstaňte ve voze! 269 00:16:19,104 --> 00:16:23,275 Jo, já vím, že budu tím, kdo pro tebe tvrdě pracovat bude. 270 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 Až přijdou prachy… 271 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Zůstaňte! 272 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 …za práci, co pro tebe dělám, skoro všechny nechám tobě… 273 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - Pohyb! - Jdeme! 274 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Pohyb! 275 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Dělejte! 276 00:16:41,043 --> 00:16:45,756 Jo, já vím, že budu tím… Budu tím mužem, co s tebou zestárne. 277 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Já ušel bych i 500 mil. 278 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 Klidně i o 500 víc… 279 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Vystupte si, prosím, pane Lambe. 280 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Ne. Mně je tady dobře. 281 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Ty sedačky jsou parádní. A dokonce vyhřívaný. 282 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Okamžitě vystupte. - Ne, mně je dobře tady. 283 00:17:09,363 --> 00:17:15,536 Zajděte svýmu šéfovi říct, že vracím auto, ale že musíme vyřešit pár škod. 284 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Pomůžeš nám sehnat benzín, pomůžeš nám dostat se ke člunu, 285 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 a slibuju, že tě pustíme. 286 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Jo? Tak fajn. 287 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Poslouchej, chovej se normálně, jo? 288 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Ví, jak vypadáme, vole. Musí zhebnout. 289 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Ne! Poslouchej mě. Proč mě nebereš vážně? 290 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Vždyť kvér tu mám já, sakra. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Má recht. Taky se mi to nelíbí, ale má pravdu. 292 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Prosím. Řeknu, že jsem vám neviděl do tváře. 293 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Nebo že jsem vás neslyšel nebo že jsem to vytěsnil. 294 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Jo, on teď řekne cokoliv. 295 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Můj strýc má peníze. 296 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Vždyť to říkám. 297 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Ne, fakt. Je bohatej. 298 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Váš únikovej plán nemusí vyjít. Můj strýc to může zařídit. 299 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Může vám pomoct. Může něco… - Ty malá prolhaná kryso! 300 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Hej! Nech toho, do hajzlu! 301 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Ten tvůj strýc. 302 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Kde bydlí? 303 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 V Islámábádu. 304 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Kde? 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 V Pákistánu. 306 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 A to je nám kurva k čemu? 307 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - Za peníze můžete zmizet. - Pěkná hovadina. 308 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Tahá tě za fusekli. - Drž hubu, přemýšlím. 309 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 - To bude trvat. - Hej. 310 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Neser mě, jo? Neser. 311 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Za pokus to stojí. 312 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Co? 313 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Ale půjdeš do člunu s náma a pustíme tě, až dostanem ty prachy. 314 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Vystupte si. 315 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Co? 316 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Vystupte si. 317 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 To má být vtip? 318 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Ne, to jsou Proclaimers. 319 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Vystupte z… 320 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nicku, klid. Auto jsem přivezl zpátky. 321 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Mířil jste na mě. 322 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Ne, já to svěřil někomu jinýmu. Každej soud uzná, že v tom je rozdíl. 323 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 A nemířila na tebe, ale na toho tvýho kluka. 324 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Vystupte si. 325 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Zastřelíš mě? 326 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - Ne teď hned. - A co jeden z tvých chlapců? 327 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Citlivý spouště jsou vůči nervózním prstům dost náchylný. 328 00:19:55,487 --> 00:19:59,533 Sami od sebe nic neudělají. Máte moje slovo. Tak už si sakra vystupte. 329 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Tak dobře. 330 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Stejně si chci pokecat s Lady Di. 331 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Jo. 332 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Jenom sahám pro tu svou pistolku. 333 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Prosím. 334 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Zaparkuj to dole. 335 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Hrozně bych si dal kafe. 336 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Jakej tady máte bufet? 337 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Psi na cestě. Čekejte. 338 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Tak jakej je plán, chlapáku? 339 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Hej… Vystoupíš. Natankuješ. 340 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Přikyvuj. 341 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Natankuješ a všichni odjedem do prdele. 342 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Jo? 343 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Dej mu prachy. 344 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Jak víš, že nezdrhne? 345 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Poslouchej, mladej, musíš se vrátit. 346 00:21:14,650 --> 00:21:18,320 Vidíš tankovat tu ženskou? Tu s těma děckama v autě. 347 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Hej! 348 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Vidíš tu ženskou? 349 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Jestli něco poděláš, 350 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 tak si zajdu do kufru pro sekeru. 351 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 A těm děckám useknu hlavu před jejíma očima. 352 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Pak ji useknu i jí. Pak tobě. 353 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Víš, že to udělám, že? 354 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Jo. 355 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Neposer to, mladej. 356 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Naftu, jasný? 357 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Blbec. Hlídej ho. 358 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Pardon. Haló. 359 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - Kurva drát. - To ne. 360 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - Odprejskni. - Pardon, potřebovala bych pomoct. 361 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Nejde mi zašroubovat víčko nádrže. 362 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Třeba vám pomůže obsluha. 363 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 To ne, on je uvnitř a… 364 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - Co říká? - …můžu to udělat jedině… 365 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Do prdele. 366 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 Musím zase brzo jet. 367 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Ale já… 368 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Ale já… Já to nějak vyřeším. 369 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Hej, Mervine, pomoz té paní. 370 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Omlouvám se za něho. 371 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Člověk by řekl, že bude veselejší. Za týden se žení. 372 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Tenhle víkend paříme. 373 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Bože. Pardon. 374 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Jenom že… 375 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Vypadáte jako ten… 376 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Však víte, tamten… 377 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Tamten… Ten chlapík… - Jo, já vím. Ten… 378 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - Ten unesenej Pákistánec. - Jo. 379 00:23:37,668 --> 00:23:40,504 Jo, já to chápu. Lidi mi to říkají celej den. 380 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Připadáme vám všichni stejní, že? 381 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Ne, já to tak… Jenom jsem… Napadlo mě… 382 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 To nic, dělal jsem si legraci. 383 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Jo. 384 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Pardon. 385 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Kouknu vám na to víčko, jo? 386 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Jo, to by bylo… Jo, díky. 387 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Hej, nech toho. 388 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Škoda, že nespí. 389 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 To nic, za to nemůžete. 390 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Je to fakt zaseklý, co? 391 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Prosím. 392 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Děkuju. Užijte si svatbu. 393 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Jo, díky. 394 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Prvně ale musím přežít víkend tady s těma morousama. 395 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Běž to zaplatit. 396 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Ještě jednou děkuju. 397 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Ahoj… 398 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Odjíždí. 399 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Nic mu nebrání, aby utekl. 400 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Sakra. Koukni na tu telku. 401 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 RODIČE PROSÍ ZA UNESENÉHO SYNA 402 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Promiňte. 403 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Kurva drát. 404 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Číslo pumpy? 405 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Číslo pumpy? 406 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Jednička. 407 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Bude to 94,60. 408 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Drobný si nechte. 409 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Fakt? 410 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Díky, kámo. 411 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Dělej. Nastup si. 412 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Zavři. 413 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Hezky, mladej. 414 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - Hezky. - Zůstalo ti něco? 415 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Dal jsem mu dýško. 416 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Díky, Nicku, můžete odejít. 417 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tři cukry. Dělej ho s láskou. 418 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Našli tělo Alana Blacka. 419 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alana Blacka? 420 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 To mi něco říká. 421 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Bývalý Pomalý kůň. Tvůj člověk. 422 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Očividně se zapletl do únosu Hassana Ahmeda. 423 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Vzpomínám, že jsme se dneska na jedné lavičce o něčem bavili. 424 00:27:20,307 --> 00:27:26,730 Řeklas mi, že tam máš svýho špeha, co to zorganizoval. Můj člověk to není. 425 00:27:26,813 --> 00:27:32,653 Někdo mi vypověděl, že ses s Blackem po jeho odchodu ze Slough Housu sešel. 426 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struan Loy? Super. 427 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Myslíš, že má jeho tvrzení proti mýmu nějakou váhu? 428 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 On se někdo přidá. 429 00:27:40,285 --> 00:27:44,289 Třeba Standishová. Bude proti tobě, až zjistí, proč jsi ve Slough Housu. 430 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 A Moody je mrtvej. Poté, co sám spáchal vraždu. 431 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Promiň. Já myslela, že to víš. 432 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid je po smrti. 433 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Udělám ti nabídku, Jacksone. 434 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Jak jinak. 435 00:28:10,816 --> 00:28:15,821 Musíš to všechno dořešit, než přistane Tearneyová a než tě udám. 436 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Nemáš důkazy. 437 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Myslím, že máš na triku plno mrtvých lidí. 438 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 A já zas myslím, že tvoje kariéra nepřežije smrt Hassana Ahmeda. 439 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Ale řekni, co nabízíš. 440 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Určitě máš něco, co mě přiměje tuhle hovadinu spolknout. 441 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Podepiš Loyovu výpověď a bude po všem. 442 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Jo ty myslíš po mně. 443 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Vyhodí tě, ale bez následků. 444 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 A důchod ti na whisky vystačí. 445 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Silně zredigovaný dokument bude tvrdit, žes přemýšlel nahlas 446 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 a Black se pak utrhl ze řetězu. 447 00:28:46,310 --> 00:28:50,898 Kdy se Tearneyová vrátí? Chtěl bych to probrat s ní. 448 00:28:50,981 --> 00:28:57,029 Můžeme sledovat, jak sem Pomalí koně postupně chodí a přijímají práci v Parku, 449 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 zatímco ty budeš hnít ve sklepě, 450 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 dokud se všechno nevyjasní, což můžu pěkně protáhnout. 451 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Když ti bude smutno, pošlu tam Standishovou. 452 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Oživím to obvinění z vlastizrady a tentokrát za to půjde sedět. 453 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Asi mě něco štíplo u toho kanálu. 454 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 No, zní to skvěle. 455 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Klobouk dolů. 456 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Zahnala jsi mě do kouta. 457 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Vytiskni tu výpověď. Dej mi pero. 458 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Sakra, já zapomněl… 459 00:29:40,656 --> 00:29:44,618 Jo, chtěl jsem ti něco říct, hned jak jsem vešel. 460 00:29:46,161 --> 00:29:50,874 To auto, co jsem vrátil, to, co je teď v podzemní garáži… 461 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 V kufru je bomba. 462 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 - Já ušel bych i 500 mil. - Duffy. 463 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Do prdele. 464 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Zasranej Lamb. 465 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 O co mu jde? 466 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Sakra. Zabezpečte budovu! 467 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Prohledejte všechny patra! Je tu narušitel! 468 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Dveře! 469 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 - Řekni mi, kde je ta složka. - Jaká? O čem to mluvíš? 470 00:31:36,230 --> 00:31:39,566 - Neser. Víš, o čem mluvím. - Nic, co chceš, já nemám. 471 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Mohl bys na mě nemířit a pak… 472 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 - Kde je ta fotka? - Jaká fotka? 473 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Tavernerová mě chtěla vyhodit za fotku 474 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 - jí s Alanem Blackem. - Nevím, o co jde. 475 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 Ale důvodů k vyhazovu měla plno. 476 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 - Stansted? - Přesně. Proto tu nejsi. 477 00:31:56,041 --> 00:32:00,462 Ona tě přiměla se mnou na Stanstedu vyjebat, aby měla důvod mě vyhodit. 478 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Byl to tvůj debakl. 479 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Určitě po tobě chtěla, abys tu fotku zničil. 480 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 A ty sis nechal nějakou kopii, kdyby náhodou. 481 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Když mi řekneš, kde to je, nestřelím tě do ksichtu. 482 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Nevím, o čem je řeč. 483 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Řekni mi, kde to je. 484 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Hej! 485 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Tak šup. 486 00:32:29,908 --> 00:32:35,789 Black. 487 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Tak šup. 488 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 489 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Ne. 490 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Všem týmům. Zahajte evakuaci. 491 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Prosím, připravte si dokumenty a odeberte se do bezpečných prostor. 492 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Kód 1470… 493 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - Uhněte! - Rychle! 494 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Všichni tudy! 495 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 496 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - Uhněte! - Uhněte! Tudy! 497 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Uhněte! 498 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. 499 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Do pr… Debakl. 500 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Jo. 501 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 - Volno. - Pohyb. 502 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Evakuujeme. 503 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Pohyb! 504 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - Pohyb! - Běžte! 505 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 DŮVĚRNÉ 506 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - Pozor! - Všichni ven! 507 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Z cesty! 508 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Čistý! Ven! 509 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 - Pohyb! - Pohyb! 510 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Pane Webbe, kód 1470! 511 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - K zemi! - K zemi! 512 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …extrémně znepokojivé, a navíc to vyšetřování… 513 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Tohle je myslím tvoje. 514 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 No jo. Asi jsem k tomu zapomněl připojit tu bombu. 515 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy a jeho muži právě prohledávají budovu. 516 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Propašoval jsi sem Cartwrighta, že? 517 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Ne, jenom jsem chtěl otestovat tvoji ochranku. 518 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Mám špatnou zprávu. Tví chlapi za moc nestojí. 519 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Strčte ho do sklepa vedle Loye. 520 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Asi jsi to pochopil, že? 521 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Kdyby byli mí lidi dobří jako ti tvoji, 522 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 byli by tvoji. 523 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Tak, tuhle malou vsuvku máme za sebou, tak to podepiš. 524 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Než to udělám, mám jeden dotaz. 525 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Koho jsi do prdele poslala do toho sklepa? 526 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Dobrý den. 527 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - Dobrý? - Jo. 528 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 To ne. To být váma nedělám. 529 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Debakl. 530 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 DOKUMENT NESMÍ OPUSTIT BUDOVU 531 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Dám povel a za tři sekundy na vaše hlavy může mířit tucet zbraní. 532 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Jo, ale to neuděláš. 533 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Nechcete totiž, aby někdo viděl tohle. 534 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Koukni. 535 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Tady seš ty a tohle je Alan Black. 536 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Pamatuješ, jaks vymyslela to, z čeho mě obviňuješ? 537 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Uneslas Hassana Ahmeda v operaci pod cizí vlajkou, 538 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 abys ho zachránila, vypadala dobře a nahrabala body. 539 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Tohle všechno jsi mi říkala, ale tohle je důkaz. 540 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Jo, doplnil jsem tam tvoje jméno, jenom prosím podepiš změny. 541 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Tamhle dole. 542 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Bylo to bezvýznamný setkání s bývalým agentem. 543 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Takže nebude vadit, když to pošleme Tearneyové, že? 544 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - A všem z Parku. - A Hobdenovi, když už. 545 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Ne, Hobden je cvok. Rozešli to do redakcí. 546 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - Do redakcí. - Co chceš? 547 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Chci, aby to ten kluk přežil. 548 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 A myslíš, že já ne? 549 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Myslím, že ses soustředila částečně na to, abys ho našla a abys mě zničila. 550 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Máme vytipovaná tři vozidla. Všechna jsme ztratili z dohledu. 551 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Děláme, co můžeme. 552 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Můžeš toho dělat víc. Cartwright má Hobdenův mobil. 553 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Když se všechno posralo, tak zavolal jistýmu člověkovi. 554 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Možná bys toho člověka měla navštívit. 555 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Hej, ten nápad s tvým strýcem, o kolika penězích se tady bavíme? 556 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Řekněte si, kolik chcete. 557 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Je miliardář, nebo co? 558 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Ne, má firmy a hodně investuje. Hodně. 559 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Jo? Jak to, že ti nepomohl už dřív? 560 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 V Leedsu jsi bydlel v pěkné díře. 561 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Říkal, že chce, abych se životem probil sám. Jako on. 562 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Ale nechce, aby se mi něco stalo. 563 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 To by nechtěl. 564 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Poslouchej, proč by lhal? 565 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Jaks říkal, radím ti, abys nekecal. 566 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Protože jestli žádnýho prachatýho strýce nemáš, 567 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 - přijdeme na to. - Peníze budou, slibuju. 568 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - Slibuju. Strejda je… - No jo, dobrý! 569 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Bože. 570 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Na té pumpě ti to šlo. 571 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Fakt. 572 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Budu mu věřit. 573 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Může jet s náma. 574 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Ale… jenom jestli mě rozesměje. 575 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Cože, ty vole? 576 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Je to komik, ne? 577 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 No, komik, ani nemá koule na to, aby vyšel na pódium. 578 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Tak dělej! 579 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Chceš jet přece s náma, ne? 580 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - Zpraž nás jak na stand-upu. - Rozesměj nás. 581 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Do toho! 582 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 - Čekáme. - Dobře… 583 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Vy jste Synové Albionu, že? 584 00:39:15,272 --> 00:39:18,942 Tak mě napadá, jestli si Albion nevzal svoji sestřenici. 585 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 To je pěkná drzost. 586 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 O to jde. Jde o urážky. 587 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Pokračuj. 588 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 Jste „Synové Albionu“, 589 00:39:30,495 --> 00:39:34,541 protože „Škaredí běloši s mindrákama“ se na tetování na krk nevejde. 590 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 To je teda něco. 591 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Máte, co jste chtěli: 592 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Muslima, co vybuchl. 593 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 To bylo dobrý. 594 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 To bylo dobrý. Pokračuj. 595 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Synové Albionu 596 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 zachraňují Británii před bezvěrci od pondělí do čtvrtka, 597 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 ale páteční kari si rádi dají. 598 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Mluví o nás! 599 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Víte, že je na světě 1,8 miliardy muslimů? 600 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - No? - Válí. 601 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Budete potřebovat větší dodávku. 602 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Hej, teď o něm. 603 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Teď o něm. 604 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 - Šup. - Koukněte na něj. 605 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Víc incestu a bude svůj brácha. 606 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Další! Teď o tomhle pičusovi. 607 00:40:29,471 --> 00:40:34,059 Ten je tak blbej, že má ve slipech poznámku: „Utřít prdel. Použít toaleťák.“ 608 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Hej! 609 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Seš kurevsky vtipnej! 610 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Už se směje! 611 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Bože! 612 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Směje se! 613 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Do prdele! 614 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Tohle bylo mega vtipný. 615 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Překlad titulků: Karel Himmer