1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 KATSO MOLEMPIIN SUUNTIIN 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Vittu. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Odotahan. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Voi paska, se on… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 PELASTETAAN BUNHILL FIELDS 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Voi paska. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Tämä on korkeammalla kuin miltä näyttää. Varo. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 Ei tämä ole korkealla. -Varo silti. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 No niin. Kaikki hyvin. Helppo nakki. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Se on korkeammalla kuin näyttää. Oletko valmis? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Näpit irti. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Voi paska. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 Voi perkele. -Miksi valitat? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Takki repesi. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Takkini repeytyi täysin. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 Oletko kunnossa? -Olen. Miten niin? Näetkö ketään? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 En, näetkö sinä? 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 RUNOILIJAMAALARI WILLIAM BLAKEN MAALLISET JÄÄNNÖKSET 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Tavernerin ääniviesti. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Autossa lupasit kertovasi. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Mitä hän tarkoitti Charlesin kuolemalla? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Oletko tosissasi? Onko nyt sen aika? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Se on Lamb. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 Kas vain, "Minuisa". 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Onko sinulla avain? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Missä hitossa Struan on? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Käskin hakea hänet. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Koirat-ryhmä ehti ensin. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Näkivätkö he teidät? -Terve. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Entä Cartwright? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Meni herättelemään prinsessa Ruususta. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. Hän on koomassa ja kaunotar. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Tai oli kaunotar, kunnes häntä ammuttiin. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Voi luoja, Ho. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Koirat-ryhmä tuli pian, joten häivyin. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Meidän pitää mennä. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Taverner pidättää meidät yksi kerrallaan. 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Hän hakee takinkääntäjää. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Tavernerilla ja Blackilla oli suunnitelma. 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Se meni pieleen, joten hän yrittää lavastaa Slough Housen. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Entä poika? Mitä Hassanille tapahtuu? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Jos hän ei ole jo kuollut, pian on. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Vitun kusipää, Roddy. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Muistan, missä näin Alan Blackin. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Hän tapasi Tavernerin. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Selvä, yritä muistella. Mitä he tekivät? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Black puhui Tavernerille kuntosalin kahvilassa. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Muistin sen nähtyäni Sidin, 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 koska hän vinoili Tavernerin seuraamisesta. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Taverner ja Black tapasivat salaa. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Se olisi sana sanaa vastaan. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Seurasin Taverneria varjostusharjoituksena. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Otin siitä valokuvan. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Onko sinulla se? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Ei vielä. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Mutta tiedän, missä voi olla kopio. 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Kopio? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Toivotonta. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Siltä se vaikuttaisi. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Kuulkaa. 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 En yleensä pidä tällaisia puheita, 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 mutta tämä on kai tärkeä hetki, 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 ja jos kaikki menee päin vittua, en ehkä näe enää ketään teistä. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Olette vitun hyödyttömiä. Te kaikki. 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Teidän kanssanne toimiminen on pahinta surkealla urallani. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 No niin. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, tule mukaani. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Mutta mitä me teemme? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Älkää jääkö kiinni saman tien. 70 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 Veikkaan puolta tuntia. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Voisimme yrittää pelastaa Hassanin. 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Haluatteko hänen kuolevan? 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Menkää vaikka vessaan piiloon ja lukitkaa ovi. 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Varsinainen kusipää. 75 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 Mihin me menemme? -Hakemaan sen kuvan, typerys. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Yllytithän äsken muita toimimaan? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 En helvetissä. Tarkoitin joka sanaa. 78 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Selvä. Kunhan varmistin. 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Ei helvetti. 80 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Poliisi etsii yhä - 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 siepattua Hassan Ahmedia. 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 Hänen sieppaajansa uhkasivat mestata hänet - 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 aamunkoitteessa noin klo 06.30… 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Kuulitteko? 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Meidän odotetaan edelleen tekevän sen, mitä emme… 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 mitä emme hitossa tee. 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Ei mitään kuolleesta vakoojasta. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Ehkä ruumista ei ole vielä löydetty. 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 On se löydetty. Te kaksi huusitte - 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 kuin pikkutytöt, ja joku on soittanut siitä. 92 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Tiedättekö, miksi siitä ei ole uutisissa? 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Juttu halutaan salata. Samoin meidät. 94 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 MI5:n agenttiko sekaantunut sieppaukseen? Siitä halutaan vaieta. 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Kuolemme "vastustaessamme pidätystä". 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Minusta voimme yhtä hyvin huvitella ennen sitä. 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Päätöntä menoa. 98 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Helvetti. 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Se oli hölmöä. 100 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 Entä sitten? -Kunhan sanoin. 101 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Entä sitten? 102 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Näkyykö valoja? 103 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 Ehkä kolmannessa kerroksessa. -Jätitkö ne päälle? 104 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 En muista. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 Ajattele. -En tiedä. 106 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Sinäkin olit siellä. Mikset itse katsonut? 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Olen ansainnut oikeuden olla katsomatta. 108 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Reitti näyttää selvältä. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Ei se tarkoita, etteikö paikka kuhisisi Koirat-ryhmää. 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Tai siellä voi olla siivousryhmä. Tai ansa. 111 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Menehän katsomaan, mitä löytyy. 112 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Menenkö siis yksin? 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Jokainen minun puolestani, Cartwright. 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Ei huolta. 115 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Pidän täällä vahtia. 116 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Kiitos. 117 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 KAHVILA SYÖ TÄÄLLÄ - NOUTOPALVELU 118 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Kerrotko viimeisimmät Hassan Ahmedista? 119 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Aika on käymässä vähiin. 120 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Emme ole kuulleet, että Suur-Lontoon poliisi - 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 tai turvajoukot… -Poikaparka. 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 …olisivat vapauttaneet… -Miten voit syödä? 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 …Hassan Ahmedia. 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Rentoutukaa. Koiria ei ole lähelläkään. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Hakkeroitko koirien viestintään? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Sujahdin kenneliin, sujautin kuonokopat - 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 ja vein luut. -Ei noin saa tehdä. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Aivan sama. He odottavat meitä kotiemme ulkopuolella. 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 He odottavat, että käytämme puhelimiamme, luottokorttejamme tai passejamme. 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 Piileskelemmekö täällä loppuelämämme ajan? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Olemme pahassa pulassa. 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Minua ei jäljitetä. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Olen digitaalinen aave. Kaikki hyvin. 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Upea ryhmähenki. Kiitos. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Unohdatte Lambin. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Lamb ei välitä meistä. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Kun hänen suunnitelmansa menee pieleen, hän unohtaa meidät. 138 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 Tuo ei ole totta. 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Charles sanoi Lambista aina… 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 …että jos hänen agenttejaan satuttaa, hän kostaa tekijälle. 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 Lambille ei ole pahempaa kuin se, ettei hän saisi kostoaan. 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Hän ei halua hävitä Tavernerille. 144 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 Aivan. -Lamb kai halveksii - 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 häntä meitäkin enemmän. 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Siinä onkin halveksuntaa. 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Entä mitä me teemme? 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Puhutaanko tämän etiikasta? 149 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Jos Hassan mestataan klo 06.30, 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 kuten on uhattu, katsotaanko sitä. 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Eivätkö katsojat olisi osallisia? 152 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, edistyykö Park Hassanin suhteen? 153 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 He etsivät kymmentä alueelta poistunutta autoa. 154 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Voimme tuoda tähän lisää tietomme Alan Blackistä. Eli - 155 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 mitä tiedämme hänestä? 156 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Hän päätyi Slough Houseen - 157 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 naituaan Venezuelan suurlähettilään vaimoa peitetehtävissä. 158 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Paitsi se. 159 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Valitti paljon. Ei ikinä ostanut keksejä. 160 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Voi luoja. -Mitä? Heittelemme vain ideoita. 161 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Ei huonoja ideoita. -Hän oli todella laiska. 162 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 Onko tuo omaani parempi? 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Hän oli peitetehtävissä Albionin pojissa. 164 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 Olisi siis syntymätodistus, 165 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 passi, luottokortit ja muu tarpeellinen. 166 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Niin. Pitkä peitetehtävä maksaa. 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Hän oli saita, joten hän ei olisi halunnut maksaa kaikkea. 168 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Lisäksi Taverner ei haluaisi sellaisen näkyvän arkistoissa. 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Ehkä hän käytti vanhoja henkilötietoja. 170 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Antakaa pari minuuttia aikaa, hyvät naiset. 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 Ja herra. 173 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Hyvät naiset. 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Tämä herra osasi taas kerran. 175 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Tässä Dermot Radcliffe. 176 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Toisin sanoen Alan Black. 177 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Jalkapallohuligaani. 178 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Armeijamiehiäkin. 179 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 Ääriryhmien suosikkirekrytointeja. 180 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Katsotaan Dermotin viimeaikaisia puuhia. 181 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Anteeksi, Jed. Lamb keksi tämän. 182 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Lamb ja Standish… -Kulkevat edelleen vapaana. 183 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 Huomaan sen. -Lamb uhkasi aseella. 184 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Ettekö tutkineet häntä? 185 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 Ase oli Standishin käsilaukussa. 186 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Ovatko sieppaajat tässä? 187 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Sormenjäljet täsmäävät Roupell Streetin taloon. 188 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Rikostuomioita. Törkeitäkin pahoinpitelyjä ja murtoja. 189 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 Entä autot? -Pitää paikantaa vielä kahdeksan, 190 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 mutta he voivat käyttää valvomattomia teitä. 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Ehkä autoja on vaihdettu. 192 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Seuraamme ilmoituksia autovarkauksista. 193 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 Apulaisjohtaja. -Ei nyt. 194 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Kappas vain. 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Polttoaine alkaa käydä vähiin. 196 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Eikä. 197 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Voi helvetti! 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Entä sitten? Tankataan asemalla. 199 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 Olemme veren peitossa. -Onhan se vihje. 200 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 Päädymme valvontakameroihin. 201 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 Ei olisi pitänyt jättää kypärämyssyjä. 202 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Emme pääse veneelle - 203 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 tankkaamatta. -Rauhoittukaa. Keksin jo. 204 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 Niinkö? -Ajamme niin pitkälle kuin voimme - 205 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 ja sitten mestaamme hänet. 206 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Mikä sinua vaivaa? 207 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 Ajatellaan asiaa. -Vaihtoehtoja ei ole. 208 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 On. On vaihtoehto, ettemme hitossa tee sitä. 209 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Että olisimme tehneet kaiken turhaan? 210 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Kun meitä huijattiin ja näytimme hölmöiltä, 211 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 emmekä edes tee sitä, minkä sanoimme tekevämme. 212 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Ei onnistu. 213 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Olisimme yksi helvetin vitsi. 214 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Meitä pitää pelätä ja kunnioittaa. 215 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Muiden pitää tietää, että tarkoitamme sitä, mitä sanomme. 216 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Emme siedä enää tätä. Tämä on maamme ja haluamme sen… 217 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Turpa tukkoon! 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Minulle riittää. Onko selvä? 219 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 Mistä sait tuon? -Tyypiltä, jonka hän mestasi. 220 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Sanoit häntä vakoojaksi mutta et tarkistanut taskuja. 221 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Ja minäkö olen tyhmä? 222 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Jos vahingoitat ennemmin tätä brittiä kuin häntä, olet petturi. 223 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Niin. 224 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Mene taakse. Katso, että hän on kunnossa. 225 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Olet yksi hiton häpeäpilkku. 226 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Hän taitaa oksentaa. 227 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Hän tukehtuu oksennukseensa. 228 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 Sehän sopii. -Hei. 229 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Aja sivuun. Vauhtia. 230 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Ulos. 231 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Vauhtia. 232 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Käskin ulos, nyt heti. 233 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 No niin. Vauhtia. 234 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Vauhtia. Avaa ovi. 235 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 No niin. Nosta hänet ylös. 236 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Ja poista tuo vitun teippi hänen suultaan. 237 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Hitto. 238 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 No niin. 239 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Laita jotain hänen suulleen. 240 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Ettei hän huuda. 241 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Miksi et uhkaile häntä, pelkuri? 242 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Kerroitkin, ettet aio tappaa häntä. 243 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Älä yllytä minua, helvetti. 244 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Älä! 245 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Tankki on pian tyhjä. Emme voi mennä minnekään. 246 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Mikä suunnitelmasi on, kapteeni? 247 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Ajamme tankkaamaan. 248 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Pääsemme veneelle - 249 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 ja annamme pojan lähteä. -Kuka tankkaa? 250 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Mitä? 251 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Oletko katsonut peiliin? 252 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Kuka lähtee pakettiautosta? 253 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Helvetti. 254 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Hän lähtee. 255 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 AUTOJA VUOKRATTAVANA 256 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Sainpas. Kuin ansaan jäänyt rotta, jonka tapan vasaralla. 257 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Triple-D autovuokraamo". Leedsin osoite. 258 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Rekisterinumero? 259 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Se vie tovin. 260 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Hakekaa minulle kahvia. 261 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Tarvitsen energiaa tähän. 262 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 SQL-ujutushyökkäys vie tunteja aikaa. 263 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 Haittaohjelman käyttö olisi tehokkainta, 264 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 mutta se sähköposti pitäisi avata, joten… 265 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Kiitos, Standish. Tuplaespresso. 266 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Luulin, että voit hakkeroida mitä vain. 267 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Voinkin. 268 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 En sanonut, etten pysty siihen. Sanoin, että se kestää. 269 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Kauanko tarvitset aikaa? 270 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Poika kun mestataan kahden ja puolen tunnin kuluttua. 271 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Kerronpa, mikä hoituisi äkkiä. 272 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Voin tutkia nettihakusi ja kertoa kaikille, mitä pornoa katsot. 273 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Ei minulla ole salattavaa. 274 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 Et vitussa. -Hei. 275 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 Lopettakaa. -Mikä sinua vaivaa? 276 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Oletko kahdeksanvuotias? 277 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 Anteeksi? -Missä kahvi on? 278 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 En tuo kahvia, mutta sain rekisterinumeron. 279 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 280 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 Mitä? Miten? -Soitin heille. 281 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Mitä sanoit? "Rikkoisitteko useaa tietosuojalakia?" 282 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Sanoin, että olin onnettomuudessa, jossa oli yksi heidän autonsa, 283 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 ja sain kuskin nimen, mutta olin liian järkyttynyt - 284 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 ja kirjoitin rekisterinumeron niin, ettei siitä saanut selvää. 285 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Hakemasi sanat, joita et ehkä ole aiemmin sanonut, 286 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 ovat "hyvin tehty" ja "kiitos". 287 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Se on Parkin etsimien autojen listalla. 288 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Heidän pitää keskittyä siihen autoon. 289 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Miten se kerrotaan Parkille turvallisesti? 290 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Voi luoja. Sen pojan henki on vaarassa. 291 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Tiedän, mutta Lamb sanoi, ettemme saa jäädä kiinni. 292 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Voimmeko jäljittää sen itse? 293 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 Hei! Seis! -Seis! 294 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Seis! 295 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Seis! 296 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Pysykää autossa. 297 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Pysykää siellä. 298 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 Liikettä! -Mennään! 299 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Liikettä! 300 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Vauhtia. Liikettä. 301 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Poistuisitteko autosta, hra Lamb? 302 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Ei, ei. Tässä on mukava istua. 303 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Tämä istuin on ihana. Istuinlämmityskin löytyy. 304 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 Astukaa ulos autosta nyt. -Tässä on hyvä olla. 305 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Haepa pomosi ja kerro, että toin auton takaisin, 306 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 mutta vahingot pitää tarkistaa. 307 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Hanki meille polttoainetta ja auta meidät veneelle, 308 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 niin päästämme sinut. Vannon sen. 309 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Sopiiko? Hyvä. 310 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Pysy sitten rauhallisena. 311 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Hän näki kasvomme. Hänen täytyy kuolla. 312 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Ei! Kuuntele. Miksi et kuuntele minua? 313 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Minullahan tässä ase on. 314 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Minäkään en pidä siitä, mutta hän on oikeassa. 315 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Olkaa kilttejä. Sanon, etten nähnyt kasvojanne - 316 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 tai kuullut ääntänne tai että unohdin ne stressin takia. 317 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Hän nyt sanoo mitä tahansa. 318 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Sedälläni on rahaa. 319 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Mitäs minä sanoin? 320 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Ihan totta. Setäni on rikas. 321 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Pakosuunnitelmanne ei ehkä toimi, mutta setäni voi hoitaa sen. 322 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 Hän voi auttaa. Hän voi… -Sinä helvetin valehteleva rotta! 323 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Lopeta nyt, helvetti! 324 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Setäsi. 325 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Missä hän on? 326 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Islamabadissa. 327 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Niin missä? 328 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Pakistanissa. 329 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 Mitä hyötyä siitä on meille? 330 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 Saatte rahanne ja katoatte. -Hevonpaskaa. 331 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 Hän huijaa. -Helvetti, hiljaa. Ajattelen. 332 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 Siinä voi kestää tovi. -Hei. 333 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Anna jo olla. Onko selvä? Lopeta tuo. 334 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Voisihan sitä kokeilla. 335 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Eikö vain? 336 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Mutta sinäkin tulet veneelle ja pysyt siellä, kunnes saamme rahat. 337 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Ulos autosta. 338 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Mitä? 339 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Ulos autosta. 340 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Onko tämä jotain pilaa? 341 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Ei, tämä on Proclaimersia. 342 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Ulos… 343 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Rauhassa vain, Nick. Toin auton takaisin. 344 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Osoitit minua aseella. 345 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 En, delegoin sen. Mikä tahansa oikeusaste voi kertoa asioiden eron. 346 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 Ei sinua osoitettu aseella vaan agenttiasi. 347 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Ulos autosta. 348 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Aiotko ampua minut? 349 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 En juuri nyt. -Entä joku miehistäsi? 350 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Hehän voivat ampua vahingossa, jos liipaisinsormi syyhyää. 351 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 He eivät tee mitään, jos et sinäkään. 352 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Lupaan sen. Nyt ulos siitä vitun autosta. 353 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Selvä. Hyvä on. 354 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Halusinkin rupatella Dianan kanssa. 355 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 No niin. 356 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Otan vain hernepyssyni esiin. 357 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Kas tässä. 358 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Pysäköikää se alakertaan. 359 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Voisin murhata kahvikupillisesta. 360 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Onko tässä mestassa kanttiinia? 361 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Koirat tulossa. 362 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Mikä suunnitelmasi on, iso kiho? 363 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Sinä lähdet. Tankkaat pakettiauton. 364 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Nyökkää vain. 365 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Tankkaat auton, ja painumme vittuun täältä. 366 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Eikö vain? 367 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Anna hänelle rahaa. 368 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Mistä tiedät, ettei hän pakene? 369 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Kuule, poika. Sinun täytyy tulla takaisin. 370 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Näetkö edessä tankkaavan naisen? 371 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 Hänen autossaan on kaksi lasta. 372 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Hei! 373 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Näetkö tuon naisen? 374 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Jos yrität mitään, 375 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 kävelen pakettiauton taakse ja haen kirveen. 376 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Ja mestaan naisen lapset hänen edessään. 377 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Sitten mestaan naisen ja sitten sinut. 378 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Tekisin sen, vai mitä? 379 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Niin. 380 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Älä pilaa tätä. 381 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Dieseliä sitten. 382 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Typerys. Vahdi häntä. 383 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Anteeksi. Hei. 384 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 Voi vittujen kevät. -Ei, ei. 385 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 Häivy. -Anteeksi, tarvitsen apua. 386 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 En saa polttoainetankin korkkia kiinni. 387 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Ehkä työntekijä voi auttaa. 388 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Ei, hän jumittaa tuolla ruutunsa takana ja… 389 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 Mitä nainen sanoo? -…minun pitäisi… 390 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Helvetti. 391 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …lähteä liikkeelle pian. 392 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Mutta minä… 393 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Minä keksin jotain. 394 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Hei, Mervin. Auta naisparkaa. 395 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Pyydän anteeksi hänen puolestaan. 396 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Luulisi hänen olevan iloinen. Hän menee naimisiin viikon päästä. 397 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Polttariviikonloppu. 398 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Voi luoja. Anteeksi. 399 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Sitä vain, että sinä… 400 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Näytät siltä… 401 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Tiedäthän, siltä… 402 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 Siltä tyyp… -Niin, tiedän. 403 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 Siepatulta pakistanilaispojalta. -Niin. 404 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Niin, tiedän kyllä. 405 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Olen kuullut siitä koko päivän. 406 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Kai me kaikki näytämme samalta teistä. 407 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Ei, en minä… Sitä vain, että luulin… 408 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Pilailin vain. 409 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Niin. 410 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Anteeksi. 411 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Voin katsoa sitä tankin korkkia. 412 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Se olisi… Niin, kiitos. 413 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Lopeta. 414 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Anteeksi tuo äskeinen. 415 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 Ei se ole sinun syysi. 416 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Sehän on kunnolla jumissa. 417 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Kas noin. 418 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Hei, kiitos. Hyviä häitä. 419 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Niin, kiitos. 420 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Pitää vain selvitä viikonloppu näistä typeryksistä. 421 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Mene maksamaan. 422 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Hei, kiitos vielä. 423 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Hei. 424 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Nainen lähtee. 425 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Mikään ei estä poikaa pakenemasta. 426 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Voi paska. Katsokaa televisiota. 427 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 HASSAN AHMED SIEPATTU VANHEMMAT ANOVAT POIKANSA PUOLESTA 428 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Anteeksi. 429 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Voi helvetti. 430 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Pumpun numero? 431 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Pumpun numero? 432 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Numero yksi. 433 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Se olisi 94,60. 434 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Pidä vaihtorahat. 435 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Ihanko totta? 436 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Kiitos, kamu. 437 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 No niin. Vauhtia, tule sisään. 438 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Sulje ovi. 439 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Hyvin tehty, poju. 440 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 Hyvin tehty. -Jäikö vaihtorahaa? 441 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Annoin juomarahaa. 442 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Kiitos, Nick. Voit poistua nyt. 443 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Kolme sokeria. Jos sopii. 444 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Alan Blackin ruumis on löydetty. 445 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Blackin? 446 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Kuulostaa jotenkin tutulta. 447 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Aiemmin luupää. Sinun agenttisi. 448 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Hän osallistui Hassan Ahmedin sieppaukseen. 449 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Mutta minähän muistan tämäniltaisen keskustelumme penkillä, 450 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 kun kerroit, että sinulla on sisäpiirissä mies, 451 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 joka kehitti koko jutun. Ei siis minun agenttini. 452 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Minulla on lausunto eräältä, joka näki sinun ja Blackin - 453 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 tapaavan, kun hän lähti Slough Housesta. 454 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struan Loy? Jopa on sääli. 455 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Päteeköhän hänen sanansa omaani vastaan? 456 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Muitakin tulee olemaan. 457 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Standish löytyy. 458 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 Hänkin pettää sinut, kun kuulee teoistasi. 459 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Ja Moody kuoli syyllistyttyään ensin murhaan. 460 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Anteeksi. Luulin, että tiesit. 461 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker menehtyi. 462 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Teen tarjouksen. 463 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Varmasti. 464 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Sinunhan pitää hoitaa tämä kaikki - 465 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 ennen Tearneyn saapumista, jolloin paljastaisin juonesi. 466 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Sinulla ei ole sellaisia tietoja. 467 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Pelkästään työhistoria, josta ilmenee kuolleita agentteja. 468 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 En olisi varma, että urasi selviää Hassan Ahmedin kuolemasta. 469 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Mutta tee tarjouksesi. 470 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Keksit varmasti lahjuksen, jolla hyväksyisin tämän hevonpaskan. 471 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Allekirjoita Loyn versiota vastaava lausunto, ja tämä loppuu siihen. 472 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Tarkoitat minun loppuani. 473 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Saat potkut ilman syytteitä. 474 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 Ja tarpeeksi eläkettä, jotta sinulla on varaa mallasviskiin. 475 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Yksityiskohdista sensuroitu teksti toteaa, että pohdiskelit ääneen asioita - 476 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 ja Black toimi oma-aloitteellisesti. 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Milloin Tearney palaa? 478 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Olisi mukava kuulla tästä hänen mielipiteensä. 479 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Tai voimme istua täällä ja katsella luupäiden - 480 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 tulevan yksi kerrallaan ja hyväksyvän työpaikan täällä Parkissa, 481 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 samalla kun sinä homehdut kellarissa, 482 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 kunnes tämä selviää. Siinä voi kestää todella pitkään. 483 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Jos on yksinäistä, voin lähettää Standishin sinne. 484 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Maanpetossyyte voidaan nostaa uudelleen. Tällä kertaa saisin sen pitämään. 485 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Jokin taisi puraista kankusta kanaalilla. 486 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Tuohan kuulostaa hienolta tarjoukselta. 487 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Nostan sinulle hattua. 488 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Sait todellakin minut ansaan. 489 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Tulosta siis lausunto. Anna kynä. 490 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Helvetti, muistinkin juuri. 491 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Minun piti kertoa jotain - 492 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 heti tänne tullessani. 493 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 Palauttamani auto. 494 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 Joka on pysäköity nyt pohjakerrokseen. 495 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 Sen tavaratilassa on pommi. 496 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 Duffy. 497 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Voi perhana. 498 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Pirun Lamb. 499 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Mihin hän pyrkii? 500 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Voi paska. Eristäkää rakennus! 501 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Tutkikaa joka kerros! Täällä on tunkeilija! 502 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Ovi! 503 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 Kerro, missä kansio on. -Mikä kansio? Mistä edes puhut? 504 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Lopeta pelleily. Tiedät kyllä. 505 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Minulla ei ole sitä, mitä tarkoitatkaan. 506 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Laita tuo pois, niin voimme… 507 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 Missä noista valokuva on? -Mikä valokuva? 508 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Taverner halusi minut pois, sillä hän tiesi, että kuvasin - 509 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 hänet ja Alan Blackin. -En tiedä, mistä puhut, 510 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 mutta Tavernerilla oli paljon syitä haluta sinut pois. 511 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 Tarkoitat Stanstedia? -Aivan. Siksi jouduit muualle. 512 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Tiedän, mitä hän teki. Hän sai sinut pettämään minut Stanstedilla, 513 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 jotta saisi tekosyyn päästä minusta eroon. 514 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Se oli oma fiaskosi. 515 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Olen melko varma, että hän pyysi tuhoamaan sen valokuvan. 516 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Ja varmempi, että pidit kopion vakuutuksenasi. 517 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Kerro, missä kuva on, niin en ammu sinua naamaan. 518 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Anteeksi. En ymmärrä. 519 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Kerro, missä se on. 520 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Hei! 521 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 No niin. 522 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 523 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black. 524 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 No niin. 525 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 526 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Ei. 527 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Kaikki ryhmät. Evakuoikaa työpisteet. 528 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Siirtykää kohti turva-aluetta kulkukortti ja henkilötodistus mukananne. 529 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Koodi 1470… 530 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Vauhtia! -Mennään! 531 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Kaikki ulos tätä kautta! 532 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 533 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 Vauhtia! Sivuun! -Sivuun! Tänne! 534 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Vauhtia! 535 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. Stansted. 536 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Helv… Fiasko. 537 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 No niin. 538 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 Tyhjä. -Vauhtia. 539 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Evakuoimme alueen. 540 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Vauhtia! 541 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Liikkuu. -Ulos! 542 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 SALAINEN 543 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 Kuljemme tästä! -Tietä! 544 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Pois tieltä! 545 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Täällä on selvää! Ulos! 546 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 Liikkuu! -Liikkuu! 547 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, koodi 1470! 548 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 Alas! -Alas! Maahan. 549 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …hyvin huolestuttavaa ja tutkimuksiin lisätty… 550 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Tämä on uskoakseni sinun. 551 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Kyllä. Taisin unohtaa kiinnittää pommiosan siihen. 552 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy miehineen tutkii rakennusta paraikaa. 553 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Kaiketi salakuljetit Cartwrightin tänne. 554 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Ajattelin vain kokeilla turvatoimianne. 555 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Huonoja uutisia. Agenttisi eivät ole järin hyviä. 556 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Viekää hänet pohjakerrokseen Loyn viereen. 557 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Kuulit kai tuon. 558 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Jos tyyppini olisivat yhtä hyviä kuin sinun, 559 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 he olisivat sinun tyyppejäsi. 560 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Tuon tauon jälkeen voisit allekirjoittaa tämän. 561 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Ennen kuin teen sen, yksi kysymys. 562 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Kenet vitussa lähetit pohjakerrokseen? 563 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Anteeksi. 564 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 Onnistuiko? -Kyllä. 565 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 En tekisi tuota. 566 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasko. 567 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 SALAINEN KANSIOTA EI SAA VIEDÄ RAKENNUKSESTA 568 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Saisin kolmessa sekunnissa monta asetta kohti kummankin päätä. 569 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Niin, mutta et tee sitä. 570 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Sillä et halua kenenkään näkevän näitä. 571 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Tässä, katsohan. 572 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Sinä olet tässä, ja tässä on Alan Black. 573 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Muistatko järjestäneesi jutun, josta syytät minua? 574 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Sieppasit Hassan Ahmedin laittomassa operaatiossa, 575 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 jotta voisit pelastaa hänet, näyttää hyvältä ja saada pisteitä. 576 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Kerroit kaiken minulle jo aiemmin, mutta tämä on todiste. 577 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Korjasin nimen tähän, hoida loput muutokset virallisesti. 578 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Allekirjoitus alaosaan. 579 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Tapasin entisen agentin. Se ei tarkoita mitään. 580 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Sopii siis, jos me lähetämme tämän Tearneylle? 581 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 Ja kaikille muille Parkissa. -Ja Hobdenillekin. 582 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Ei. Hobden on turha. Lähetä se uutistoimistoille. 583 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 Uutistoimistoille. -Mitä haluat? 584 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Haluan pojan löytyvän hengissä. 585 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 Enkö minä muka halua? 586 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Eiköhän huomiosi ole jakaantunut pojan löytämisen ja minun tuhoamiseni välillä. 587 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Mahdollisia autoja on kolme. Kadotimme niistä jokaisen. 588 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Teemme kaiken, minkä voimme. 589 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 Voitte tehdä vielä enemmän. 590 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Cartwright sai Hobdenin puhelimen. 591 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Hobden näemmä soitti jollekulle, kun asiat menivät pieleen. 592 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Ehkä kannattaisi käydä tämän jonkun luona. 593 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Hei, jos sovimme setäsi kanssa, kuinka paljon rahaa voimme saada? 594 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Kertokaa hintanne. 595 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Onko hän joku miljardööri? 596 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Hänellä on yrityksiä ja paljon investointeja. Paljon. 597 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Niinkö? Miksi hän sitten ei ole auttanut sinua? 598 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Asustelit Leedsissä oikeassa läävässä. 599 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Hän halusi minun menestyvän itse kuten hän. 600 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Mutta hän ei haluaisi, että minua sattuu. 601 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Hän ei haluaisi sitä. 602 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Kuuntele. Miksi hän valehtelisi? 603 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Kuten sanoit, parempi, ettei hän kuseta. 604 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Sillä jos setää eikä rahaa ole, 605 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 saamme sen selville. -Rahat löytyvät, vannon sen. 606 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Onko selvä? Lupaan sen. Setäni… -Hyvä on. 607 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Jessus. 608 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Pärjäsit hyvin huoltoasemalla. 609 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Kyllä vain. 610 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Uskon, että hän puhuu totta. 611 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Hän voi tulla mukaamme. 612 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Mutta vain, jos hän saa minut nauramaan. 613 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Jos hän siis mitä? 614 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Hänhän on koomikko. 615 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Muka-koomikko paremminkin. Ei hän ole uskaltanut lavallekaan. 616 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Aloitahan nyt. 617 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Iso tilaisuutesi. Etkö haluakin mukaan? 618 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 Roastaa meitä kuin komediaohjelmassa. -Naurata meitä. 619 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Toimeksi! 620 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 Odotamme. -Hyvä on. 621 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Olette siis Albionin poikia? 622 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Arvelen vain, 623 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 mutta naiko Albion serkkunsa? 624 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Tuo on pirun tylyä. 625 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Se on tarkoituskin. Se loukkaa. 626 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Jatka vain. 627 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Albionin pojat". 628 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 "Susirumat valkoiset miehet kurjine isäsuhteineen" - 629 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 olisikin huono niskatatuointi. 630 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Kappas vain. 631 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Taisitte saada haluamanne. 632 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Muslimin suutari. 633 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Tuo oli hyvä. 634 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Tuo oli hyvä. Lisää. 635 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Albionin pojat - 636 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 pelastavat Iso-Britanniaa vääräuskoisilta maanantaista torstaihin, 637 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 mutta perjantaisin on pakko syödä currya. 638 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Hän puhuu meistä! 639 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Tiesittekö, että maailmassa on 1,8 miljardia muslimia? 640 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 Niin? -Nyt kulkee. 641 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Tarvitsette isomman pakettiauton. 642 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Hei, roastaa häntä. 643 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Nyt hän. 644 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 Kerro. -Kappas vain. 645 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Häntä sisäsiittoisempaa ei olekaan. 646 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Vielä! Jessus, mikä häiskä! Vielä! 647 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Tämä puolestaan on niin typerä, että alushousuissa lukee: 648 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 "Pyyhi perse. Paperilla." 649 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Hei! 650 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Olet hemmetin hauska! 651 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Hän nauraa nyt! Hän nauraa… 652 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Luoja! 653 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Nauraako hän nyt? Hän nauraa! 654 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Helvetti! 655 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Tuohan se vasta on hauskaa. 656 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Tekstitys: Tero Mansikka