1 00:00:14,431 --> 00:00:16,600 Putain. Attends… 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Fait chier. 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Merde. Donne ta main. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 C'est haut, mine de rien. Attention. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Pas tant que ça. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,862 - Fais gaffe. - Ça va, c'est pas la mort. 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,657 On dirait pas, mais c'est haut. Prête ? 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,993 Me tiens pas, Min. 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,955 Et merde. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Fait chier ! 11 00:00:42,543 --> 00:00:43,502 Quoi encore ? 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,671 J'ai déchiré mon manteau. 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,382 Mon manteau. Je l'ai bousillé. 14 00:00:49,424 --> 00:00:52,052 - Ça va ? - Oui. Pourquoi ? Tu vois quelqu'un ? 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Non. Et toi ? 16 00:01:06,108 --> 00:01:07,526 Le message de Taverner. 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 Vous deviez m'expliquer. 18 00:01:10,112 --> 00:01:11,864 Que sait-elle sur la mort de Charles ? 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,701 Regardez autour de vous. C'est bien le moment ? 20 00:01:26,253 --> 00:01:27,337 C'est Lamb. 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,716 Voilà Minouisa. 22 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Vous avez la clé ? 23 00:01:34,970 --> 00:01:38,348 Et Struan, bon Dieu ? Vous deviez passer le prendre. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,392 Les Dogues ont été plus rapides. 25 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 Ils vous ont vus ? 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,314 Et Cartwright ? 27 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Avec la Belle au bois dormant. 28 00:01:48,692 --> 00:01:49,568 Sid. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Dans le coma, et belle. 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,031 Moins, le crâne explosé. 31 00:01:54,239 --> 00:01:55,115 Bon sang, Ho ! 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,034 J'ai vu un Dogue, j'ai filé. 33 00:01:57,868 --> 00:01:58,911 Ne restons pas là. 34 00:02:00,120 --> 00:02:04,041 Taverner va nous cueillir un par un pour retourner l'un de nous. 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,918 Black et elle avaient un plan. 36 00:02:06,001 --> 00:02:09,963 Comme c'est la merde, elle va mettre ça sur le dos de l'Étable. 37 00:02:10,047 --> 00:02:13,050 Et l'étudiant, là-dedans ? Que va devenir Hassan ? 38 00:02:13,675 --> 00:02:16,303 S'il n'est pas déjà mort, ça ne saurait tarder. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 T'es qu'un enfoiré, Roddy. 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,980 Je sais où j'ai vu Alan Black. 41 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Avec Taverner. 42 00:02:31,777 --> 00:02:34,947 Tâchez de vous rappeler. Ils faisaient quoi ? 43 00:02:35,489 --> 00:02:36,657 Ils discutaient, 44 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 au café de sa salle de sport. 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,452 J'ai tilté en voyant Sid. 46 00:02:40,536 --> 00:02:43,288 Elle croyait pas que j'avais filé Taverner. 47 00:02:44,039 --> 00:02:46,124 C'était une entrevue secrète. 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 Elle niera en bloc. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 C'était une filature d'entraînement. 50 00:02:52,130 --> 00:02:53,841 J'ai pris une photo. 51 00:02:56,134 --> 00:02:56,969 Tu l'as ? 52 00:02:58,929 --> 00:03:01,640 Pas encore, mais je peux en trouver une copie. 53 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Une copie ? 54 00:03:02,933 --> 00:03:04,142 C'est mort. 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,854 Ça en a tout l'air. 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Écoutez. 57 00:03:13,402 --> 00:03:15,571 J'ai pas l'habitude de ce genre de discours, 58 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 mais c'est important, 59 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 et si ça part en vrille, je suis pas sûr de vous revoir. 60 00:03:25,581 --> 00:03:28,250 Vous êtes nuls, tous autant que vous êtes. 61 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Travailler avec vous a terni une carrière déjà décevante. 62 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 Bon ! 63 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, avec moi. 64 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 Et nous, on fait quoi ? 65 00:03:42,389 --> 00:03:46,476 Essayez de pas vous faire prendre. Je parie que vous tiendrez 30 minutes. 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 On peut secourir Hassan. 67 00:03:48,687 --> 00:03:51,023 C'est le meilleur moyen de le faire tuer. 68 00:03:51,481 --> 00:03:52,900 Allez vous enfermer 69 00:03:52,983 --> 00:03:54,902 dans des toilettes quelque part. 70 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 Branleur. 71 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 Où on va ? 72 00:03:59,823 --> 00:04:01,992 Trouver cette photo, dugland. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 Votre speech, c'était pour les secouer ? 74 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 Pas du tout ! Je le pensais. 75 00:04:06,580 --> 00:04:08,332 C'était pour être sûr. 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,880 Putain, je rêve. 77 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 78 00:05:04,721 --> 00:05:09,268 La police recherche toujours activement l'otage Hassan Ahmed 79 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 que ses ravisseurs ont menacé d'exécuter aujourd'hui, à l'aube, 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,898 vers 6h30… 81 00:05:14,982 --> 00:05:19,987 Ils s'attendent toujours à ce qu'on fasse ce truc qu'on fera pas. 82 00:05:20,070 --> 00:05:22,114 Ils parlent pas de l'espion crevé. 83 00:05:22,322 --> 00:05:23,991 Ils l'ont peut-être pas trouvé. 84 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 Bien sûr que si. Vu vos hurlements de fillettes, 85 00:05:27,411 --> 00:05:29,496 quelqu'un a forcément prévenu les flics. 86 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Et pourquoi ils en parlent pas ? 87 00:05:33,208 --> 00:05:35,752 Ils veulent étouffer l'affaire, et nous avec. 88 00:05:35,961 --> 00:05:40,007 Le MI5 est mouillé dans un enlèvement, faut pas que ça se sache. 89 00:05:40,299 --> 00:05:43,302 C'est sûr, on va crever pour résistance à arrestation. 90 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Moi je dis, autant s'amuser un peu avant. 91 00:05:48,932 --> 00:05:50,100 On coupe court. 92 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 Putain. 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 Montre que t'en as. 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,522 - T'as un truc à dire ? - C'est fait. 95 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 T'as un truc à dire ? 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Vous voyez de la lumière ? 97 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 Au deuxième, peut-être. 98 00:06:03,614 --> 00:06:06,200 - Vous aviez laissé allumé ? - Je sais plus. 99 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Réfléchissez ! - Je sais pas. 100 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Vous étiez là aussi. 101 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Je suis pas préposé aux lumières. 102 00:06:27,596 --> 00:06:29,556 Bon, ça a l'air tranquille. 103 00:06:29,890 --> 00:06:33,268 Ça prouve pas qu'il n'y a pas des Dogues partout. 104 00:06:33,977 --> 00:06:36,480 Ni des nettoyeurs. Ou alors, c'est un piège. 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,066 Allez vérifier. 106 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Tout seul, bien sûr. 107 00:06:44,279 --> 00:06:47,115 Chacun pour moi, Cartwright. Rassurez-vous. 108 00:06:48,075 --> 00:06:50,786 J'attends ici. Je monte la garde. 109 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 Merci. 110 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 A-t-on des nouvelles d'Hassan Ahmed ? 111 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Les heures sont comptées, 112 00:07:03,882 --> 00:07:07,094 mais c'est le silence radio du côté de la police… 113 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 Pauvre gamin. 114 00:07:09,221 --> 00:07:10,055 Et tu manges ? 115 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Respire. Les Dogues sont loin. 116 00:07:14,560 --> 00:07:15,394 Tu le sais ? 117 00:07:15,894 --> 00:07:19,273 J'ai trouvé leur niche, muselé les clebs et volé leur os. 118 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 - Ça craint. - Rien à battre. 119 00:07:21,275 --> 00:07:24,278 Ils sont devant nos piaules, à l'affût. 120 00:07:25,737 --> 00:07:29,324 Ils surveillent nos portables, nos CB et nos passeports. 121 00:07:29,408 --> 00:07:32,494 On est condamnés à se terrer ici ? On est foutus. 122 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 Perso, je crains rien. 123 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Je suis un fantôme numérique. 124 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Bel esprit d'équipe. 125 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 - Vous oubliez Lamb. - Il se contrefiche de nous. 126 00:07:41,295 --> 00:07:44,923 - Si son plan capote, il nous lâchera. - C'est faux. 127 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Charles disait toujours de Lamb… 128 00:07:51,847 --> 00:07:54,474 Si on touche à ses agents, on le paie. 129 00:07:54,558 --> 00:07:58,270 Le pire, pour Lamb, c'est de pas pouvoir prendre sa revanche. 130 00:07:58,353 --> 00:08:00,480 - Surtout contre Taverner. - Voilà. 131 00:08:00,564 --> 00:08:02,649 Il la méprise plus qu'il nous méprise. 132 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Ça fait beaucoup de mépris. 133 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 On fait quoi ? 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,155 Parlons un peu d'éthique. 135 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 Si les ravisseurs se décident 136 00:08:10,699 --> 00:08:14,203 à décapiter Hassan à 6h30, comme ils l'ont annoncé, 137 00:08:14,286 --> 00:08:16,747 est-ce que les gens regarderont, et si oui, 138 00:08:16,830 --> 00:08:18,081 sont-ils complices… 139 00:08:18,165 --> 00:08:19,625 Le Park avance sur Hassan ? 140 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 Ils ont réduit la traque à dix véhicules. 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,342 Notre atout, c'est qu'on a connu Alan Black. 142 00:08:29,468 --> 00:08:31,512 Qu'est-ce qu'on sait de lui ? 143 00:08:32,179 --> 00:08:35,682 Il a été disgracié pour s'être tapé la femme d'un ambassadeur. 144 00:08:35,765 --> 00:08:36,600 À part ça. 145 00:08:37,643 --> 00:08:39,727 Il râlait, offrait pas de gâteaux. 146 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 - Au secours. - Quoi ? 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,648 Tout est bon à prendre. 148 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 - Il foutait rien. - Vachement mieux. 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 Il avait infiltré les Fils d'Albion. 150 00:08:47,694 --> 00:08:51,198 Ça veut dire acte de naissance, passeport, carte de crédit. 151 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 La couverture complète. 152 00:08:52,783 --> 00:08:55,035 Ça coûte cher. Comme il était radin, 153 00:08:55,118 --> 00:08:57,704 il aurait jamais assumé les frais. 154 00:08:57,788 --> 00:09:00,457 Et surtout, Taverner pouvait pas les justifier. 155 00:09:00,541 --> 00:09:03,126 Il a pu utiliser une ancienne couverture. 156 00:09:03,669 --> 00:09:04,837 Roddy ? 157 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Y a qu'à demander, mesdames. 158 00:09:08,215 --> 00:09:09,049 Et monsieur. 159 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Mesdames. 160 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Et il marque encore un point ! 161 00:09:56,972 --> 00:09:58,640 Voici Dermot Radcliffe. 162 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Alias Alan Black. 163 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Hooligan notoire. 164 00:10:02,519 --> 00:10:03,896 Et ex-militaire. 165 00:10:03,979 --> 00:10:05,189 Le régal des fachos. 166 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Voyons ses activités récentes. 167 00:10:26,126 --> 00:10:28,629 Désolé, Jed. C'est l'idée de Lamb. 168 00:10:37,638 --> 00:10:40,724 - Lamb et Standish… - Ont filé. Je vois ça. 169 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 - Il était armé. - Personne l'a fouillé ? 170 00:10:43,310 --> 00:10:44,520 Standish avait l'arme. 171 00:10:46,939 --> 00:10:48,065 C'est eux ? 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,275 Mêmes empreintes qu'à Roupell Street. 173 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Antécédents de violence et d'effraction. 174 00:10:53,028 --> 00:10:54,905 - Les véhicules ? - Encore huit à localiser. 175 00:10:55,405 --> 00:10:57,658 Ils évitent sûrement les caméras. 176 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 - Ou ils ont changé de véhicule. - On surveille les vols. 177 00:11:01,161 --> 00:11:02,663 - Madame ? - Plus tard. 178 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Ça va donner. 179 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 On est en rade d'essence. 180 00:11:12,005 --> 00:11:14,466 - Putain ! - Et alors ? Trouve une station. 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 - On est couverts de sang. - Pas discret. 182 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 On sera filmés. 183 00:11:19,054 --> 00:11:20,722 Fallait prendre les cagoules. 184 00:11:20,806 --> 00:11:24,518 - On arrivera jamais jusqu'au bateau. - Du calme, j'ai un plan. 185 00:11:25,102 --> 00:11:28,689 On roule tant qu'on peut, et après, on lui coupe la tête. 186 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 Putain ! C'est quoi ton problème ? 187 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Faut réfléchir. 188 00:11:32,276 --> 00:11:33,735 - Pas le choix. - Si. 189 00:11:33,819 --> 00:11:35,821 Le choix de pas passer à l'acte. 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,573 Et d'avoir fait ça pour rien ? 191 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 En plus de s'être fait niquer, 192 00:11:40,117 --> 00:11:43,078 on irait pas au bout du truc qu'on a annoncé ? 193 00:11:43,161 --> 00:11:44,705 Moi, je peux pas ! 194 00:11:45,247 --> 00:11:46,999 On passera pour des bouffons. 195 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Faut se faire respecter. 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,754 Faut que les gens sachent qu'on plaisante pas. 197 00:11:53,046 --> 00:11:54,173 Ça suffit, merde ! 198 00:11:54,548 --> 00:11:55,883 C'est notre pays et… 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 Ferme ta gueule ! 200 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Tu me gonfles, pigé ? 201 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 - Où t'as trouvé ça ? - Sur le décapité. 202 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Tu butes un espion, mais tu le fouilles pas ? 203 00:12:07,853 --> 00:12:09,104 Et c'est moi, l'abruti ? 204 00:12:09,188 --> 00:12:12,232 Si tu me crèves plutôt que lui, t'es un traître. 205 00:12:12,316 --> 00:12:13,150 C'est ça. 206 00:12:14,651 --> 00:12:16,403 Va voir ce qu'il a. 207 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Tu me fais honte, putain ! 208 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Je crois qu'il vomit. 209 00:12:20,866 --> 00:12:22,201 Il s'étouffe. 210 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Tant mieux ! 211 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Gare-toi. Magne. 212 00:12:38,008 --> 00:12:39,051 Descends. 213 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Allez. 214 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 J'ai dit descends. 215 00:12:44,139 --> 00:12:45,682 Allez, grouille-toi. 216 00:12:48,644 --> 00:12:49,770 Dépêche. 217 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Ouvre. 218 00:12:52,814 --> 00:12:54,191 Vas-y, redresse-le. 219 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Et retire-lui ce putain de scotch de la gueule. 220 00:12:59,988 --> 00:13:00,948 Merde ! 221 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 Bourre-lui la bouche. 222 00:13:06,453 --> 00:13:07,329 S'il crie. 223 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Braque ça sur lui, tafiole ! J'oubliais, faut pas le tuer. 224 00:13:10,916 --> 00:13:12,918 Me cherche pas, putain ! 225 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Me cherche pas ! 226 00:13:16,672 --> 00:13:17,548 Plus d'essence. 227 00:13:17,923 --> 00:13:19,258 Nulle part où aller. 228 00:13:19,341 --> 00:13:21,343 C'est quoi le plan, capitaine ? 229 00:13:24,471 --> 00:13:25,681 On fait le plein. 230 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 On va au bateau. 231 00:13:29,852 --> 00:13:32,437 - Et on libère le gamin. - Qui fera le plein ? 232 00:13:34,731 --> 00:13:37,317 - Quoi ? - Tu t'es regardé ? 233 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 Qui va sortir du van ? 234 00:13:42,322 --> 00:13:44,449 Fait chier. Fait chier. 235 00:13:48,871 --> 00:13:49,955 Lui. 236 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Je l'ai ! 237 00:13:53,792 --> 00:13:56,503 Il est fait comme un rat, et je vais le broyer. 238 00:13:57,421 --> 00:14:00,132 J'ai le loueur de voitures. Adresse à Leeds. 239 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 L'immatriculation ? 240 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 Ce sera plus long. 241 00:14:07,264 --> 00:14:08,599 Apportez-moi un café. 242 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 J'ai besoin de carburant. 243 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Une injection SQL prend des heures. 244 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 J'opte donc pour un malware, 245 00:14:19,067 --> 00:14:22,196 mais ça suppose l'ouverture d'un mail, du coup… 246 00:14:24,156 --> 00:14:26,950 Merci, Standish. Un double expresso. 247 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Je croyais que tu pouvais tout pirater. 248 00:14:40,047 --> 00:14:42,674 C'est vrai. Je dis pas que je peux pas, 249 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 juste que c'est long. 250 00:14:44,593 --> 00:14:47,846 Long comment ? Parce que le gamin a plus que… 251 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 2 heures et demie. 252 00:14:50,390 --> 00:14:52,351 Y a un truc très rapide. 253 00:14:52,684 --> 00:14:56,104 Trouver l'historique des films de cul que tu mates. 254 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Vas-y, j'ai rien à cacher. 255 00:15:02,861 --> 00:15:03,695 Arrête ! 256 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Ça suffit, maintenant. 257 00:15:05,239 --> 00:15:06,281 T'es malade ? 258 00:15:06,365 --> 00:15:07,991 T'as huit ans ou quoi ? 259 00:15:09,284 --> 00:15:10,202 Et mon café ? 260 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Je n'en ai pas pris, mais j'ai eu l'immatriculation. 261 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 DE15 CGK. 262 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 - Comment ? - Je les ai appelés. 263 00:15:17,084 --> 00:15:20,087 Pour leur demander poliment de violer le RGPD ? 264 00:15:20,170 --> 00:15:23,215 Non, j'ai dit que j'avais embouti un de leurs véhicules, 265 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 que j'avais le nom du conducteur, 266 00:15:25,801 --> 00:15:29,847 mais qu'avec le stress, j'arrivais pas à relire l'immatriculation. 267 00:15:31,640 --> 00:15:36,103 Dans ces cas-là, je t'explique la vie, on dit bravo et merci. 268 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Il est recherché par le Park. 269 00:15:39,773 --> 00:15:41,942 Incitons-les à s'y intéresser de près. 270 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 On risque de se faire repérer. 271 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Je rêve ! La vie d'un jeune est en jeu. 272 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Oui, mais Lamb a dit de pas se faire prendre. 273 00:15:50,409 --> 00:15:51,994 On le traque nous-mêmes ? 274 00:16:10,554 --> 00:16:11,680 Stop ! 275 00:16:13,724 --> 00:16:14,766 Stop ! 276 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Restez à l'intérieur ! 277 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Ne bougez pas ! 278 00:16:32,326 --> 00:16:33,660 On y va. 279 00:16:37,331 --> 00:16:39,583 Allez ! Allez ! Vite. 280 00:16:57,935 --> 00:16:59,561 Sortez du véhicule, M. Lamb. 281 00:17:00,229 --> 00:17:02,272 Non, je suis bien où je suis. 282 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 Ces sièges sont d'un confortable ! Ils chauffent, en plus. 283 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Sortez du véhicule. - Non, je suis bien. 284 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Allez dire à votre boss que j'ai rapporté la voiture, 285 00:17:13,032 --> 00:17:15,911 mais qu'on doit parler du rachat de franchise. 286 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 Si tu nous aides à faire le plein 287 00:17:24,002 --> 00:17:27,214 pour aller jusqu'au bateau, on te relâche, juré. 288 00:17:31,426 --> 00:17:34,012 Bon, pas de bêtises, d'accord ? 289 00:17:34,513 --> 00:17:35,764 Il a vu nos gueules. 290 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 Faut l'éliminer. 291 00:17:37,933 --> 00:17:42,187 Écoute ! Prends-moi au sérieux. J'ai un flingue, je te signale. 292 00:17:42,604 --> 00:17:44,731 Il a pas tort. Désolé, c'est vrai. 293 00:17:44,815 --> 00:17:46,400 Je vous en supplie. 294 00:17:46,483 --> 00:17:49,152 Je dirai que j'ai rien vu, ni entendu, 295 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 ou que j'ai oublié. 296 00:17:50,654 --> 00:17:52,948 Tu serais prêt à dire n'importe quoi ! 297 00:17:53,574 --> 00:17:55,242 Mon oncle est riche. 298 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Qu'est-ce que je disais ? 299 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 C'est vrai, il est riche. 300 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Votre plan est bancal, mais mon oncle peut arranger ça. 301 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Il peut vous aider. - Petite salope de menteur ! 302 00:18:06,378 --> 00:18:08,005 Arrête ça, bordel ! 303 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 Ton oncle, 304 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 il est où ? 305 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 À Islamabad. 306 00:18:17,973 --> 00:18:19,850 - Où ça ? - Au Pakistan. 307 00:18:20,684 --> 00:18:22,769 C'est quoi, ce plan de merde ? 308 00:18:22,853 --> 00:18:25,314 C'est des conneries. Il se fout de vous. 309 00:18:25,606 --> 00:18:27,608 Ta gueule, je réfléchis. 310 00:18:27,691 --> 00:18:29,109 On est pas rendus. 311 00:18:31,069 --> 00:18:33,405 Arrête, OK ? Arrête. 312 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 Ça se tente, pas vrai ? 313 00:18:43,665 --> 00:18:44,499 Pas vrai ? 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,047 Mais on t'embarque avec nous jusqu'à ce qu'on ait le fric. 315 00:19:13,445 --> 00:19:14,863 Sortez de la voiture. 316 00:19:16,240 --> 00:19:17,616 Sortez de la voiture. 317 00:19:19,785 --> 00:19:20,619 C'est une blague ? 318 00:19:21,787 --> 00:19:23,539 Non, c'est les Proclaimers. 319 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 Sortez de la… 320 00:19:29,169 --> 00:19:31,672 Nick, relax. J'ai rapporté la voiture. 321 00:19:32,047 --> 00:19:33,841 Vous avez braqué une arme sur moi. 322 00:19:33,924 --> 00:19:35,384 J'ai délégué cette tâche. 323 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 Un tribunal saura faire la différence. 324 00:19:37,845 --> 00:19:41,390 Et elle n'a pas braqué l'arme sur vous, mais sur votre sbire. 325 00:19:41,473 --> 00:19:43,684 Sortez de la voiture. 326 00:19:45,644 --> 00:19:47,729 - Vous allez tirer ? - Pas encore. 327 00:19:47,813 --> 00:19:49,773 Et vos petits copains ? 328 00:19:49,857 --> 00:19:52,776 Une détente bien huilée est un joujou tentant, 329 00:19:52,860 --> 00:19:54,903 quand l'index vous démange. 330 00:19:55,445 --> 00:19:59,533 Ils seront sages si vous l'êtes, promis. Maintenant, sortez. 331 00:19:59,616 --> 00:20:00,909 Bon, d'accord. 332 00:20:01,952 --> 00:20:04,538 J'ai deux mots à dire à Lady Di. 333 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 Laissez-moi juste attraper 334 00:20:14,214 --> 00:20:16,216 ma sarbacane. Tenez. 335 00:20:20,095 --> 00:20:21,471 Descendez-la au parking. 336 00:20:21,680 --> 00:20:23,432 Je tuerais pour un café. 337 00:20:23,724 --> 00:20:25,851 La cantoche est bonne, ici ? 338 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Et maintenant, caïd ? 339 00:20:48,957 --> 00:20:49,958 Bon… 340 00:20:50,667 --> 00:20:53,045 Tu descends, tu fais le plein. 341 00:20:53,295 --> 00:20:54,671 Dis que tu piges. 342 00:20:55,214 --> 00:20:58,717 Tu fais le plein, et on fout le camp. 343 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Donne-lui du blé. 344 00:21:08,435 --> 00:21:09,728 Et s'il se sauve ? 345 00:21:11,813 --> 00:21:12,940 Écoute, petit. 346 00:21:13,023 --> 00:21:14,566 Faut que tu reviennes. 347 00:21:14,650 --> 00:21:16,985 Tu vois la femme à la pompe là-bas ? 348 00:21:17,069 --> 00:21:18,529 Avec ses deux mômes ? 349 00:21:21,281 --> 00:21:22,616 Tu la vois ? 350 00:21:27,037 --> 00:21:28,121 Si tu déconnes, 351 00:21:28,830 --> 00:21:32,751 je prends la hache dans le coffre et je décapite ses gosses 352 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 devant elle. 353 00:21:34,253 --> 00:21:35,504 Après, je la décapite, 354 00:21:35,587 --> 00:21:36,964 et je finis par toi. 355 00:21:37,339 --> 00:21:38,715 Tu sais que je le ferai. 356 00:21:39,842 --> 00:21:40,926 Oui. 357 00:21:52,354 --> 00:21:54,815 Gamin, fais pas de conneries. 358 00:22:15,460 --> 00:22:16,628 Diesel, OK ? 359 00:22:18,505 --> 00:22:19,631 Tête de nœud. 360 00:22:19,965 --> 00:22:21,550 Le lâchez pas des yeux. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,974 Excusez-moi. 362 00:22:29,433 --> 00:22:30,267 Monsieur ! 363 00:22:30,517 --> 00:22:32,519 C'est une blague ? 364 00:22:33,437 --> 00:22:34,271 Barre-toi. 365 00:22:34,855 --> 00:22:39,151 Vous pouvez m'aider ? J'arrive pas à refermer le réservoir. 366 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Demandez au caissier. 367 00:22:44,698 --> 00:22:46,408 Il a pas le droit de sortir… 368 00:22:47,159 --> 00:22:48,535 Elle dit quoi ? 369 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Et merde ! 370 00:22:50,829 --> 00:22:51,872 Je suis pressée. 371 00:22:55,709 --> 00:22:56,585 Mais je vais… 372 00:23:01,924 --> 00:23:03,300 Je vais me débrouiller. 373 00:23:04,009 --> 00:23:05,219 Hé, Mervin ! 374 00:23:05,969 --> 00:23:07,179 Aide la dame. 375 00:23:08,847 --> 00:23:10,307 Excusez-le. 376 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Il est pas très joyeux pour un mec qui va se marier. 377 00:23:18,190 --> 00:23:19,733 C'est son EVG. 378 00:23:22,236 --> 00:23:23,153 Mince ! 379 00:23:23,403 --> 00:23:25,822 Désolée, j'ai cru… 380 00:23:26,490 --> 00:23:28,450 Vous ressemblez au… 381 00:23:29,117 --> 00:23:31,078 Vous savez, le… 382 00:23:31,745 --> 00:23:33,288 Le type qui… 383 00:23:33,372 --> 00:23:34,414 Oui, je sais. 384 00:23:34,706 --> 00:23:36,667 L'otage pakistanais. 385 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Je sais. 386 00:23:39,253 --> 00:23:41,088 J'y ai eu droit toute la journée. 387 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Pour vous, on se ressemble tous. 388 00:23:44,716 --> 00:23:47,052 Non, pas du tout. C'est pas… 389 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Je plaisante. 390 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 Pardon. 391 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Je vous aide ? 392 00:23:55,477 --> 00:23:58,063 Ce serait… Oui, merci. 393 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Arrête ça. 394 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 - Ils sont réveillés. - C'est rien. 395 00:24:12,452 --> 00:24:14,121 C'est bien coincé. 396 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 Merci, et bon mariage. 397 00:24:19,710 --> 00:24:20,878 C'est gentil. 398 00:24:22,129 --> 00:24:25,132 Si j'arrive à tenir tout le week-end avec ces crétins. 399 00:24:43,275 --> 00:24:44,735 Va payer. 400 00:24:52,075 --> 00:24:53,452 Merci encore. 401 00:25:00,417 --> 00:25:01,585 Elle s'en va. 402 00:25:02,461 --> 00:25:03,795 Il peut se sauver. 403 00:25:16,391 --> 00:25:17,601 Merde ! 404 00:25:17,851 --> 00:25:19,228 Matez la télé. 405 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 ENLÈVEMENT D'HASSAN AHMED 406 00:25:27,194 --> 00:25:28,529 S'il vous plaît ? 407 00:25:30,948 --> 00:25:32,407 Bordel de merde. 408 00:25:35,327 --> 00:25:36,286 Quelle pompe ? 409 00:25:43,794 --> 00:25:45,087 Quelle pompe ? 410 00:25:52,511 --> 00:25:53,762 La 1. 411 00:25:57,349 --> 00:25:59,309 94,60 £. 412 00:26:08,360 --> 00:26:09,361 Gardez tout. 413 00:26:09,444 --> 00:26:10,654 Sérieux ? 414 00:26:10,988 --> 00:26:11,864 Merci. 415 00:26:19,663 --> 00:26:21,123 Dépêche, monte. 416 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Ferme la portière. 417 00:26:30,215 --> 00:26:31,049 Bravo. 418 00:26:31,967 --> 00:26:34,052 - C'est bien. - T'as la monnaie ? 419 00:26:35,053 --> 00:26:35,888 Je lui ai laissé. 420 00:26:49,735 --> 00:26:51,945 Merci, Nick. Laissez-nous. 421 00:26:56,617 --> 00:26:57,701 Trois sucres. 422 00:26:57,784 --> 00:26:59,077 Vous serez un amour. 423 00:27:02,372 --> 00:27:04,625 Alan Black a été retrouvé mort. 424 00:27:05,667 --> 00:27:07,044 Alan Black ? 425 00:27:08,253 --> 00:27:09,922 Ça me dit quelque chose. 426 00:27:10,172 --> 00:27:12,382 Un ancien de l'Étable, un homme à toi. 427 00:27:12,883 --> 00:27:15,302 Impliqué dans l'enlèvement d'Hassan Ahmed. 428 00:27:16,386 --> 00:27:20,224 J'ai le souvenir d'une discussion qu'on a eue tout à l'heure 429 00:27:20,307 --> 00:27:23,227 au cours de laquelle tu m'as dit avoir infiltré 430 00:27:23,310 --> 00:27:26,730 un agent pour tout orchestrer, donc j'y suis pour rien. 431 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Un témoin affirme vous avoir vus, 432 00:27:29,233 --> 00:27:32,486 toi et Black, après son départ de l'Étable. 433 00:27:32,569 --> 00:27:34,404 Struan Loy ? 434 00:27:34,696 --> 00:27:36,657 Allons. Tu penses qu'on le croira 435 00:27:36,740 --> 00:27:38,116 plus que moi ? 436 00:27:38,325 --> 00:27:39,826 Il y en aura d'autres. 437 00:27:40,077 --> 00:27:41,787 Standish finira par venir. 438 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 Attends qu'elle sache pourquoi tu es à l'Étable. 439 00:27:44,957 --> 00:27:47,042 Sans parler de Moody, retrouvé mort 440 00:27:47,125 --> 00:27:49,336 après avoir commis un meurtre. 441 00:27:53,215 --> 00:27:55,175 Pardon, je croyais que tu savais. 442 00:27:56,760 --> 00:27:58,220 Sid Baker est morte. 443 00:28:06,603 --> 00:28:07,896 J'ai une proposition, 444 00:28:08,230 --> 00:28:09,189 Jackson. 445 00:28:09,273 --> 00:28:10,566 J'en doute pas. 446 00:28:10,899 --> 00:28:13,110 Il faut que tu règles tout ça 447 00:28:13,193 --> 00:28:15,904 avant que Tearney rentre et que je te dénonce. 448 00:28:15,988 --> 00:28:17,447 Tu n'as rien. 449 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 À part une carrière jonchée d'agents morts. 450 00:28:21,076 --> 00:28:24,413 Pas sûr que la tienne survive à l'exécution d'Hassan Ahmed. 451 00:28:25,038 --> 00:28:26,707 Mais vas-y, je t'écoute. 452 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Édulcore bien pour faire passer ta saloperie de pilule. 453 00:28:30,502 --> 00:28:33,338 Confirme la déposition de Loy, et c'est fini. 454 00:28:33,755 --> 00:28:35,299 C'est moi qui serai fini. 455 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 Tu seras renvoyé, mais sans poursuites. 456 00:28:38,343 --> 00:28:40,846 Ta retraite suffira à te payer ton whisky. 457 00:28:40,929 --> 00:28:44,975 Un rapport lourdement censuré expliquera que tu pensais tout haut, 458 00:28:45,058 --> 00:28:46,518 et que Black a agi seul. 459 00:28:46,602 --> 00:28:48,187 Tearney rentre quand ? 460 00:28:48,270 --> 00:28:50,898 J'aimerais beaucoup avoir son avis. 461 00:28:50,981 --> 00:28:52,691 On peut aussi attendre 462 00:28:52,774 --> 00:28:56,987 que les veaux débarquent un par un et négocient leur retour au Park. 463 00:28:57,070 --> 00:28:59,781 Je te laisserai moisir au sous-sol, 464 00:28:59,865 --> 00:29:03,702 le temps de l'enquête, que je ferai traîner en longueur. 465 00:29:04,077 --> 00:29:05,829 Standish te tiendra compagnie. 466 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 On la poursuivra pour trahison 467 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 et cette fois, ça aboutira. 468 00:29:19,426 --> 00:29:21,762 J'ai dû me faire piquer au bord du canal. 469 00:29:26,183 --> 00:29:28,060 Ton offre est remarquable. 470 00:29:28,477 --> 00:29:29,853 Chapeau bas. 471 00:29:31,146 --> 00:29:33,106 Tu m'as vraiment acculé. 472 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Imprime la déposition, donne-moi un stylo. 473 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Merde, ça me revient. 474 00:29:41,865 --> 00:29:44,952 J'avais un truc à te dire en arrivant. 475 00:29:46,119 --> 00:29:50,916 La voiture que j'ai rapportée et qui a été garée au sous-sol… 476 00:29:51,708 --> 00:29:53,627 Il y a une bombe dans le coffre. 477 00:30:07,766 --> 00:30:08,892 Duffy. 478 00:30:38,505 --> 00:30:39,673 Bordel ! 479 00:30:50,225 --> 00:30:51,185 Enfoiré de Lamb. 480 00:30:52,269 --> 00:30:53,604 À quoi il joue ? 481 00:30:58,692 --> 00:31:00,068 Merde. Sécurisez le bâtiment ! 482 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Fouillez partout, on a un intrus ! 483 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 La porte ! 484 00:31:32,559 --> 00:31:35,562 - Bon, où est le dossier ? - Quel dossier ? 485 00:31:35,771 --> 00:31:37,606 Me prends pas pour un con. 486 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Tu te plantes, je sais rien. 487 00:31:39,650 --> 00:31:41,026 Tu peux baisser ça ? 488 00:31:43,320 --> 00:31:45,572 - Où est rangée la photo ? - Quelle photo ? 489 00:31:45,656 --> 00:31:48,283 Taverner m'a évincé car je l'ai prise en photo 490 00:31:48,367 --> 00:31:49,326 avec Alan Black. 491 00:31:49,409 --> 00:31:52,204 Je vois pas, mais il y avait matière à te virer. 492 00:31:52,287 --> 00:31:53,205 Stansted ? 493 00:31:53,288 --> 00:31:54,540 Cherche pas plus loin. 494 00:31:55,958 --> 00:31:57,334 J'ai compris. 495 00:31:57,417 --> 00:32:00,462 Elle t'a chargé de me niquer pour pouvoir me jarter. 496 00:32:00,546 --> 00:32:02,172 C'était ton fiasco. 497 00:32:02,464 --> 00:32:03,423 Bon, 498 00:32:03,507 --> 00:32:06,218 je parie que tu devais détruire la photo. 499 00:32:06,301 --> 00:32:07,511 Mais je parie aussi 500 00:32:07,594 --> 00:32:09,680 que tu en as gardé une copie. 501 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 Dis-moi où elle est, et je te tire pas dessus. 502 00:32:13,433 --> 00:32:14,434 Navré, je vois pas. 503 00:32:18,272 --> 00:32:19,731 Dis-moi où elle est. 504 00:32:27,155 --> 00:32:28,615 Allez, allez… 505 00:32:30,033 --> 00:32:31,159 Black. 506 00:32:39,334 --> 00:32:40,460 Allez, allez… 507 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 508 00:32:45,299 --> 00:32:46,758 On y va, allez ! 509 00:32:58,937 --> 00:33:00,522 Fouillez chaque étage ! 510 00:33:06,904 --> 00:33:09,406 À tout le personnel, évacuez chaque service. 511 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Rendez-vous en zone sécurisée 512 00:33:12,326 --> 00:33:14,369 munis de vos passes et pièces d'identité. 513 00:33:14,453 --> 00:33:16,496 Alerte 14-70. 514 00:33:16,747 --> 00:33:18,248 Tout le monde dehors ! 515 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Par là, on se dépêche. 516 00:33:29,009 --> 00:33:30,302 Stansted. 517 00:33:35,557 --> 00:33:37,017 Évacuez ! Par là ! 518 00:33:37,643 --> 00:33:38,560 Évacuez ! 519 00:33:38,769 --> 00:33:40,812 Stansted, Stansted… 520 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 L'enf… 521 00:33:53,617 --> 00:33:55,202 Fiasco. 522 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 Dégagez. 523 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 On évacue la zone. 524 00:34:04,837 --> 00:34:05,671 Évacuez ! 525 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Tout le monde dehors. 526 00:34:12,719 --> 00:34:14,179 CONFIDENTIEL 527 00:34:14,638 --> 00:34:15,931 Dégagez ! 528 00:34:17,724 --> 00:34:18,684 Sortez. 529 00:34:19,101 --> 00:34:20,268 Dégagez ! 530 00:34:25,440 --> 00:34:26,275 RAS ! 531 00:34:26,692 --> 00:34:27,525 Sortez ! 532 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, on est en alerte 14-70 ! 533 00:34:40,539 --> 00:34:42,291 À plat ventre, à plat ventre ! 534 00:34:42,373 --> 00:34:43,458 Sur le sol ! 535 00:34:54,094 --> 00:34:55,762 C'est à toi, je crois. 536 00:34:58,724 --> 00:35:01,518 On dirait que j'ai oublié l'explosif. 537 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 Duffy et ses hommes fouillent le bâtiment. 538 00:35:06,857 --> 00:35:09,151 J'imagine qu'on cherche Cartwright. 539 00:35:09,234 --> 00:35:12,571 Je voulais tester ton service de sécurité. 540 00:35:12,654 --> 00:35:13,906 Mauvaise nouvelle. 541 00:35:14,114 --> 00:35:15,949 Tes gars laissent à désirer. 542 00:35:21,038 --> 00:35:23,165 Mettez-le au sous-sol, à côté de Loy. 543 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Je te fais pas un dessin. 544 00:35:27,920 --> 00:35:30,881 Si mes gars étaient aussi bons que les tiens, 545 00:35:31,173 --> 00:35:32,799 ce serait tes gars. 546 00:35:32,883 --> 00:35:36,678 Puisque cet interlude est terminé, signe. 547 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Avant, j'ai une question. 548 00:35:44,686 --> 00:35:47,523 Qui as-tu foutu au sous-sol ? 549 00:35:48,774 --> 00:35:49,608 Madame. 550 00:35:50,526 --> 00:35:52,069 - C'est bon ? - Oui. 551 00:35:52,778 --> 00:35:54,571 Non, je vous le déconseille. 552 00:35:55,822 --> 00:35:56,990 Fiasco. 553 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Trois secondes me suffiraient à vous envoyer dix hommes armés. 554 00:36:09,920 --> 00:36:11,463 Mais tu le feras pas. 555 00:36:12,297 --> 00:36:14,842 Il ne faudrait pas quelqu'un voie ça. 556 00:36:17,761 --> 00:36:18,679 Regarde. 557 00:36:19,513 --> 00:36:20,973 Là, c'est toi. 558 00:36:21,557 --> 00:36:23,225 Et là, c'est Alan Black. 559 00:36:25,185 --> 00:36:27,896 Vous montiez l'opération dont tu m'accuses. 560 00:36:28,355 --> 00:36:31,441 Tu as instigué l'enlèvement d'Hassan Ahmed 561 00:36:32,651 --> 00:36:36,738 pour pouvoir le secourir, booster ton image et marquer des points. 562 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 J'avais déjà tes aveux, mais ça, c'est la preuve. 563 00:36:42,911 --> 00:36:45,914 J'ai rectifié le nom, si tu veux parapher les modifs. 564 00:36:46,123 --> 00:36:47,499 Et signer en bas. 565 00:36:48,750 --> 00:36:51,378 Parler à un ex-agent, ça ne prouve rien. 566 00:36:51,712 --> 00:36:54,423 Dans ce cas, on peut l'envoyer à Tearney. 567 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 Et au personnel du Park. 568 00:36:56,133 --> 00:36:57,759 Et à Hobden, au passage. 569 00:36:57,843 --> 00:36:59,052 C'est un barjo. 570 00:36:59,136 --> 00:37:00,762 - Aux rédactions. - D'accord. 571 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 Tu veux quoi ? 572 00:37:02,639 --> 00:37:05,309 - Sauver ce jeune. - Pas moi, peut-être ? 573 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Je crois que ta priorité oscille entre le retrouver et me pulvériser. 574 00:37:14,318 --> 00:37:16,612 Trois véhicules réunissent les critères. 575 00:37:16,695 --> 00:37:18,363 On les a perdus tous les trois. 576 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 On fait notre maximum. 577 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 Il y a encore une chose à faire. 578 00:37:22,492 --> 00:37:24,620 Cartwright a récupéré le téléphone d'Hobden. 579 00:37:24,703 --> 00:37:27,789 Il a appelé quelqu'un quand c'est parti en vrille. 580 00:37:28,415 --> 00:37:31,793 Tu devrais peut-être aller voir ce quelqu'un. 581 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 Dis voir, ton oncle friqué, 582 00:37:43,013 --> 00:37:44,556 il crachera combien ? 583 00:37:45,057 --> 00:37:46,725 Ce que vous voudrez. 584 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Il est milliardaire ou quoi ? 585 00:37:49,269 --> 00:37:50,604 Il est dans les affaires. 586 00:37:50,687 --> 00:37:53,106 Il a des investissements. Plein. 587 00:37:53,190 --> 00:37:53,982 Ah bon ? 588 00:37:54,066 --> 00:37:56,568 Alors pourquoi il t'a jamais aidé ? 589 00:37:56,860 --> 00:37:59,279 Tu créchais dans un taudis, à Leeds. 590 00:38:01,156 --> 00:38:04,576 Il veut que je réussisse par moi-même, comme lui. 591 00:38:04,868 --> 00:38:07,955 Mais il me laisserait pas mourir, c'est sûr que non. 592 00:38:08,038 --> 00:38:10,123 Sérieux, pourquoi il mentirait ? 593 00:38:10,916 --> 00:38:13,502 Mais t'as raison, il a pas intérêt à baratiner. 594 00:38:13,585 --> 00:38:17,506 Si tout ça, c'est bidon, on finira par l'apprendre. 595 00:38:17,589 --> 00:38:19,132 Vous aurez l'argent, juré. 596 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - Vous l'aurez, je vous jure… - C'est bon, c'est bon ! 597 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Putain. 598 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 T'as assuré à la pompe. 599 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 C'est vrai. 600 00:38:29,393 --> 00:38:31,562 Je lui accorde le bénéfice du doute. 601 00:38:32,604 --> 00:38:34,064 Il peut venir avec nous. 602 00:38:35,440 --> 00:38:36,692 Mais… 603 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 seulement s'il me fait rire. 604 00:38:43,657 --> 00:38:44,741 Si quoi ? 605 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Il est humoriste, non ? 606 00:38:49,663 --> 00:38:52,457 Enfin, un humoriste flippé de monter sur scène. 607 00:38:55,335 --> 00:38:56,670 Vas-y ! 608 00:38:56,753 --> 00:38:58,589 Lance-toi si tu veux venir. 609 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - Taille-nous un costard. - Fais-nous marrer. 610 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Vas-y ! 611 00:39:03,135 --> 00:39:04,344 On t'écoute. 612 00:39:10,517 --> 00:39:13,687 Alors comme ça, vous êtes les Fils d'Albion. 613 00:39:15,230 --> 00:39:18,108 À tout hasard, Albion aurait pas épousé son cousin ? 614 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 C'est hyper insultant. 615 00:39:21,987 --> 00:39:23,906 C'est le principe. 616 00:39:25,782 --> 00:39:26,617 Continue. 617 00:39:28,160 --> 00:39:29,786 Les Fils d'Albion… 618 00:39:30,412 --> 00:39:34,541 Blancs imbaisables et névrosés, ça faisait long pour un tatouage ? 619 00:39:37,127 --> 00:39:38,128 Au secours. 620 00:39:41,798 --> 00:39:43,634 C'est ce que vous vouliez, non ? 621 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Un musulman qui s'explose. 622 00:39:51,767 --> 00:39:53,310 J'avoue, elle est bonne. 623 00:39:53,393 --> 00:39:54,728 Très bonne. Encore. 624 00:39:57,689 --> 00:39:59,525 Les Fils d'Albion : 625 00:39:59,858 --> 00:40:03,278 on sauve la Grande-Bretagne des impies du lundi au jeudi, 626 00:40:03,570 --> 00:40:05,864 mais le vendredi, c'est curry. 627 00:40:09,201 --> 00:40:10,494 C'est nous ! 628 00:40:10,577 --> 00:40:11,703 Au fait, 629 00:40:11,995 --> 00:40:14,540 il y a 1,8 milliard de musulmans dans le monde. 630 00:40:14,623 --> 00:40:15,499 On l'arrête plus. 631 00:40:15,707 --> 00:40:17,584 Va falloir un plus grand van. 632 00:40:20,462 --> 00:40:21,296 Une sur lui. 633 00:40:21,547 --> 00:40:22,965 - Vas-y ! - Balance. 634 00:40:23,048 --> 00:40:25,259 Plus bâtard que lui, y a le pain. 635 00:40:26,677 --> 00:40:28,220 Une autre, une autre ! 636 00:40:28,303 --> 00:40:29,429 Sur lui, vas-y ! 637 00:40:29,513 --> 00:40:32,808 Lui, il est tellement con qu'il a un post-it dans le calbute : 638 00:40:32,891 --> 00:40:34,685 "S'essuyer. Avec du papier." 639 00:40:38,856 --> 00:40:40,315 T'es tordant ! 640 00:40:40,399 --> 00:40:42,025 Ça y est, il se marre ! 641 00:40:44,236 --> 00:40:45,571 Il est pété de rire. 642 00:40:46,405 --> 00:40:47,656 Il en peut plus ! 643 00:40:51,743 --> 00:40:52,744 Bordel ! 644 00:41:07,342 --> 00:41:09,219 Ça, c'était tordant. 645 00:41:59,061 --> 00:42:02,314 Adaptation : Delphine Hussonnois 646 00:42:02,397 --> 00:42:05,692 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS