1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 MINDKÉT IRÁNYBA NÉZZEN SZÉT 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Baszki! 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Várj egy kicsit! 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Baszki, ez… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 BUNHILL FIELDS PARK 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Basszus! 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Magasabb, mint látszik. Óvatosan! 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 - Nem olyan magas. - Csak óvatosan! 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Jól van már, Min! Megoldom. Nem olyan nehéz. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Igazából nagyon magas. Megvagy? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Ne fogdoss, Min! 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Basszus! 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - A kurva életbe már! - Most meg mi a baj? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Elszakadt a kabátom. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Teljesen szétszakadt a kabátom. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - Minden oké? - Igen. Miért? Látsz valakit? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Nem, és te? Nem. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 ITT NYUGSZIK WILLIAM BLAKE KÖLTŐ ÉS FESTŐ 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Taverner üzenete. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 A kocsiban azt ígérted, elmondod. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Mi van Charles halálával? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Istenem! Tényleg most kell ezt? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Lamb az! 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 „Minuisa.” 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Neked van kulcsod? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Struan hol a faszomban van? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Mondtam, hogy hozzátok őt is. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 A Vérebek megelőztek minket. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 - Megláttak? - Yo. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Cartwright? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Csipkerózsikát ébresztgette volna. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sidet. Mivel kómában van, és rózsás az arca. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Volt, amíg fejbe nem lőtték. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Ó, Jézusom, Ho! 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Jött egy Véreb, megléptem. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Mennünk kell. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Taverner egyesével fog levadászni minket. 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Hogy valaki köpjön. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Volt egy tervük Blackkel. 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Annak annyi, ezért most úgy állítja be, mintha mi csesztük volna el. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Mi lesz a fiúval? Hassannal. 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Ha még nem halott, hamarosan az lesz. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Roddy, kapd be a faszom! 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Már emlékszem, hol láttam Alan Blacket. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Tavernerrel volt találkozója. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Jó, emlékezz vissza! Mit csináltak? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Az edzőterem büféjében beszélgettek. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Sidnél villant be az emlék, 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 mert kicikizett a taverneres gyakorlatom miatt. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Titokban találkoztak. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 És a te szavad mit ér ellene? 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Jó, de megfigyelési gyakorlaton voltam. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Úgyhogy képem is van róla. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 És megvan? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Még nincs. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 De sejtem, hol lehet a másolata. 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Másolat? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Ez reménytelen! 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Hát, nagyon úgy tűnik. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Figyeljetek! 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 Nem szokásom beszédet mondani, 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 de ez most fontos pillanat, 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 és ha szar lesz a helyzet, többet már nem látlak titeket. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Kurvára ügyetlenek vagytok. Mind. 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Ennél pocsékabb ügynököket még az életben nem láttam. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Jól van. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, te velem jössz! 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 De várj, mi mit csináljunk? 69 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 Próbáljatok nem lebukni! De szerintem csak fél óráig húzzátok ki. 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Addig megmenthetnénk Hassant! 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Úgy biztos megöletitek. 72 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Menjetek, bújjatok el egy klozetben, bánom is én! 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Seggfej. 74 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - Hová megyünk? - A fotódért, te agyalágyult! 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Ezzel akartad őket lelkesíteni, ugye? 76 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 A faszt! Komolyan gondoltam. 77 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Jó. Már aggódtam. 78 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Jézusom! 79 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Utolsó befutók 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 A rendőrség még mindig keresi 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 a túszul ejtett Hassan Ahmedet, 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 akinek elrablói a lefejezésével fenyegetőztek. 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 Ma napkeltekor tervezik… 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Halljátok? 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Még mindig azt várják, hogy megtesszük azt… 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 amit nem teszünk meg. 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Semmi a halott ügynökről. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Talán még nem találták meg. 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 Biztos megtalálták, mert úgy sikítoztatok, 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 hogy azt fél London hallotta. 92 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Tudod, miért nem mondják be? 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Eltitkolják ezt is, meg minket is. 94 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 Egy MI5-os egy emberrablási ügyben… Ezt nem fogják nagydobra verni. 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Nem. Minket nem kapnak el élve, fiúk. 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 De ennyi erővel akkor szórakozhatunk is előtte egy kicsit. 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Na? Vágjunk bele! 98 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 A kurva életbe! 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 A faszt… 100 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - És? - Most mondom. 101 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 És? 102 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Fények? 103 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - Talán az emeleten. - Te hagytad úgy? 104 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Nem emlékszem. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Akkor emlékezz! - Nem tudom. 106 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Te is ott voltál. Nem nézted meg? 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Rohadtul nem az én feladatom! 108 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Hát, tisztának tűnik. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Attól nem biztos, hogy nincs tele Vérebekkel. 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Vagy egy takarítóosztaggal… Csapda is lehet. 111 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Akkor jobb is, ha megnézed. 112 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Te nem jössz, mi? 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Mindenki egyért, Cartwright. 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Ne aggódj! 115 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Addig itt maradok, én leszek a kapuőr. 116 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Kösz. 117 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 ÉJJEL-NAPPALI KÁVÉZÓ ÉS BÜFÉ 118 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Mit tudunk most Hassanról? 119 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Nagyon szorít az idő. 120 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 De nem érkezett friss hír sem a londoni rendőrségtől, 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 - sem… - Szegény fiú! 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 - …a biztonsági szolgálattól… - Hogy bírsz enni? 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 …Hassan hollétéről. 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Nyugi! Sehol egy Véreb. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Feltörted a csatornájukat? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Szájkosarat tettem a szukákra. 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 Jaj, istenem… 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Tök mindegy. A házaink előtt várnak minket. 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Hogy használjuk a telefonunkat, a bankkártyánkat vagy az útlevelünket. 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 Akkor mostantól bujkálnunk kell? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Aha. Szívás. 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Engem nem találnak meg. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Digitális szellem vagyok, nem parázom. 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Kösz, hogy ránk is gondolsz! 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Elfelejtetted Lambet. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Lamb leszar minket. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Amint félresiklik a terve, minket elfelejt. 138 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Ez nem igaz. Charles mindig azt mondta róla… 139 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 140 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Ha bántják az ügynökeit, azt megbosszulja. 141 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 És Lambnek semmi sem fontosabb, mint az elégtétel. 142 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Nem hódol be Tavernernek. 143 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 - Pontosan. - Őt még jobban megveti, 144 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 mint minket. 145 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Azta, akkor nagyon utálhatja. 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Addig mit csináljunk? 147 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 A moralitás szemszögéből… 148 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Ha tényleg lefejezik 6.30-kor, 149 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 ahogy azt állítják, azt nézni fogják az emberek? 150 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Ezzel nem bűnt pártolnak? 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, a Park mit tud most Hassanról? 152 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Most szűkítették le a keresést tíz járműre. 153 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Mi annyival vagyunk előrébb, hogy mi ismertük Alan Blacket… 154 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Mire emlékszünk? 155 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Hozzánk küldték, 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 mivel lefeküdt a venezuelai nagykövet nőjével, beépülve. 157 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Ezen kívül. 158 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Sokat panaszkodott. Sosem hozott kekszet. 159 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - Jézusom! - Mi van? Most ötletelünk. 160 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - Bármi jól jöhet. - Nagyon lusta volt. 161 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 És ez jobb, mint amit én mondtam? 162 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Figyeljetek, beépült az Albion fiai közé! 163 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 Kell lennie anyakönyvi kivonatnak, 164 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 útlevélnek, bankkártyának, könyvelésnek. 165 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Igen. A beépülés drága mulatság. 166 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Elég zsugori volt, biztos nem ő fizette. 167 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Sőt! Taverner tutira minden nyomát eltüntette. 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Lehet, régi iratokat használt. 169 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 170 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Egy pillanat türelmet, hölgyeim! 171 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 És uram. 172 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Hölgyeim. 173 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Egy újabb „Ho-hó!” pillanat. 174 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Íme Dermot Radcliffe. 175 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Azaz Alan Black. 176 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Hírhedt futballhuligán. 177 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Veterán. 178 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 Amire ráizgulnak a nacionalisták. 179 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Nézzük, mit csinált mostanában Dermot! 180 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Bocs, Jed. Lamb ötlete volt. 181 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - Lamb és Standish… - Elmenekültek. 182 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Látom. - Lamb fegyvert rántott. 183 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Nem kutattátok át? 184 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 Standish táskájában volt. 185 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Ezek ők? 186 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Egyeznek az ujjlenyomatok. 187 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Büntetett előéletűek, testi sértés, lopás. 188 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 - A gépkocsik? - Még nyolcat kell megtalálnunk, 189 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 de lehet, kerülik a bekamerázott utakat. 190 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Talán autót váltottak. 191 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Ellenőrizzük az ellopott autókat. 192 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - Asszonyom! - Ne most! 193 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Showtime! 194 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Fogy a benzin. 195 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Ne! 196 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Ó, baszki! 197 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 És? Álljunk meg egy kútnál! 198 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - Csupa véresen? - Lebuknánk. 199 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 Ott a kamera is! 200 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 Nincs itt a símaszk se. 201 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Nem jutunk el a csónakig, 202 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 - ha nincs benzin. - Nyugi! Van egy tervem. 203 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 - Igen? - Megyünk, amíg tudunk, 204 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 aztán lefejezzük. 205 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Neked mi a fasz bajod van? 206 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - Gondoljuk át! - Nincs más opció. 207 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Dehogynem. Az, hogy kurvára nem ezt csináljuk. 208 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 És akkor a semmiért csináltuk? 209 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Jól felültettek minket, beégünk, és meg sem tesszük, 210 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 be sem váltjuk az ígéretünket? 211 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Nem, azt nem hagyom. 212 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Nem égetem le magamat. 213 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Félelmet és tiszteletet kell keltenünk. 214 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Hogy vegyék komolyan a fenyegetéseinket. 215 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Ember, elég lesz már! Ez a mi országunk, és… 216 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Pofa be, baszd meg! 217 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Elég volt! Hallod? 218 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - Ez meg honnan van? - A levágott fejű embertől szedtem. 219 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Azt mondod, kém volt, de átkutatni már nem volt eszed! 220 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 És még én vagyok a hülye… 221 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Csak az árulók oltanak brit vért. 222 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Ja. 223 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Menj hátra! Nézd meg, mi van vele! 224 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Kurva gáz vagy, ember! 225 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Szerintem hányt. 226 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Ja. A hányásában fuldoklik. 227 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 - Éljen! - Hé! 228 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Húzódj le! Gyerünk! 229 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Szállj ki! 230 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Gyerünk! 231 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Azt mondtam, szállj ki! 232 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Gyerünk! Csipkedd magad! 233 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Na! Nyisd ki az ajtót! 234 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Oké. Húzd fel! 235 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Meg szedd le azt a kurva szigszalagot a szájáról! 236 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Faszom! 237 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Oké. 238 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Tömd be valamivel a száját! 239 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Ha sikítana. 240 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Miért nem őt fenyegeted, te pöcs? 241 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Mert mondtad neki, hogy nem ölöd meg. 242 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Velem ne baszakodj, hallod? 243 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Ne! 244 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Nincs benzin. Itt ragadtunk. 245 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Mi lesz a B terv, kapitány? 246 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Szerzünk benzint. 247 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Elmegyünk a csónakért… 248 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 - és elengedjük a srácot. - Ki fog megtankolni? 249 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Mi van? 250 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Láttad, hogy nézel ki? 251 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Ki száll ki majd? 252 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Baszki! Baszki! 253 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Ő. 254 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 AUTÓKÖLCSÖNZŐ 255 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Megvan! Mint a csapdába szorult patkány, amit kalapáccsal ütök szét. 256 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 „Tripla D autókölcsönző.” Leedsi a cím. 257 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 És a rendszám? 258 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Az nem lesz meg rögtön. 259 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Hozz egy kávét! 260 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Kelleni fog. 261 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Egy SQL-támadás órákig tart, 262 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 tehát a malware bomba lesz a leghatásosabb, 263 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 de ahhoz meg kell nyitniuk az e-mailt… 264 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Kösz, Standish. Dupla eszpresszót! 265 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Azt hittem, bármit feltörsz. 266 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Így is van. 267 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Nem azt mondtam, hogy nem tudom. Csak azt, hogy időbe telik. 268 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Pontosan mennyi időbe, Ho? 269 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Mert a srácot mindjárt lefejezik, úgy két és fél óra múlva. 270 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Tudod, mit tudok gyorsabban? 271 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Megnézem a böngésződet, és mindenkinek elmondom, milyen pornót nézel. 272 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Rajta, nincs titkolnivalóm! 273 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 - Te fasz! - Hé! 274 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - Elég! Elég! Elég! - Mekkora pöcs vagy! 275 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Mint a gyerekek! 276 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - Pardon? - Hol a kávém? 277 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Azt nem hoztam. De egy rendszámot igen. 278 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 279 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - Mi? Hogy? - Felhívtam őket. 280 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 De mit mondtál? „Kérek szépen egy bizalmas adatot”? 281 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Nem, azt, hogy balesetem volt az egyik autójukkal, 282 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 és hogy megvan a sofőr neve, de mivel sokkot kaptam, 283 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 nem tudom kiolvasni a leírt rendszámot. 284 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Szerintem most a szavak, amiket keresel, Ho, és ez most új neked, 285 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 a „szép volt” és a „köszi.” 286 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Rajta van a Park listáján. 287 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Rá kell őket vennünk, hogy erre összpontosítsanak. 288 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Hogy szóljunk nekik, hogy ne kapjanak el? 289 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Jézusom, Min! Emberélet forog kockán. 290 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Tudom, de Lamb… Lamb mondta, hogy maradjunk nyugton. 291 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Mi nem tudjuk lekövetni? 292 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - Állj! - Állj! 293 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Állj! 294 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Állj! 295 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Ne szálljon ki! 296 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Igen, tudom, ígérem 297 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Olyan férfi leszek Aki keményen dolgozik érted 298 00:16:24,693 --> 00:16:27,321 - És amikor a fizetésem - Maradjon ott! 299 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Megkapom, minden pennyt rád költök 300 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - Gyerünk! Gyerünk! - Előre! 301 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Gyerünk! 302 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Gyerünk! Nyomás! 303 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 Igen, tudom, ígérem 304 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 Olyan férfi leszek Aki keményen dolgozik érted 305 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 De 500 mérföldet is gyalogolnék 306 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 Meg még 500-at 307 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Kiszállna a járműből, Mr. Lamb? 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Nem, nem, nem. Jól vagyok én itt. 309 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Kényelmes az ülés. És még fűtött is! 310 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Azonnal szálljon ki! - Nem, jól vagyok én itt. 311 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Szóljon a főnökének, hogy visszahoztam az autót, 312 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 de a balesetbiztosítást még meg kell beszélnünk! 313 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Ha segítesz tankolni, meg eljutni a csónakhoz, 314 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 akkor elengedünk. Megígérem. 315 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Jó? Oké. 316 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Csak nyugi, jó? 317 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Látta az arcunkat. Nem hagyhatjuk életben. 318 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Nem! Hallod? Miért nem veszel komolyan? 319 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Nálam van a pisztoly, baszki! 320 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Igaza van. Nekem sem tetszik a dolog, de mond valamit. 321 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Kérlek, kérlek! Majd azt mondom, nem láttam az arcotokat, 322 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 nem hallottam a hangotokat, hogy elfelejtettem az ijedtség miatt. 323 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Most bármit mondhat! 324 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 A bácsikámnak van pénze. 325 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Na, tessék! 326 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Nem, komolyan! Gazdag ember. 327 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Hé, a menekülés… talán nem jön össze, de a nagybátyám elintézheti. 328 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Segíthet. Tud olyat… - Te hazug szemétláda! 329 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Hé! Hé! Elég! 330 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 A nagybátyád. 331 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Hol lakik? 332 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Iszlámábádban. 333 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Hol? 334 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Pakisztánban. 335 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 Azzal mit kezdjünk, baszki? 336 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - Fogjátok a pénzt, és eltűntök. - Baromság! 337 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Csak szórakozik! - Elég, bassza meg! Gondolkozom. 338 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 - Az eltart egy ideig. - Hé! 339 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Elég lesz! Hallod? Kurvára. 340 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Egy próbát megérne. 341 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Nem? 342 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 De te is jössz velünk, és addig ott maradsz, amíg nem lesz meg a pénz. 343 00:19:04,311 --> 00:19:08,482 Lá lá lá, lá lá lá, lá lá lá, lá lá lá 344 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 Da da da dum 345 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 Lá lá lá, lá lá lá 346 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Szállj ki! 347 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Mi? 348 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Szállj ki a kocsiból! 349 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Ez valami vicc? 350 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Nem, ez a Proclaimers! 351 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Szállj ki a… 352 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nick, nyugi! Visszahoztam a kocsidat. 353 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Fegyvert fogtál rám. 354 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Nem, az az asszisztensem volt. Nagyon nem mindegy, ha büntetőeljárásról van szó. 355 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 És nem is rád fogta. Hanem arra a kisfiúra. 356 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Szállj ki! 357 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Lelősz? 358 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - Most nem. - És az embereid? 359 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Könnyen megcsúszik az ember ujja, ha távcsővel nézi a célpontot. 360 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Nyugton maradnak, ha te is. 361 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 A szavamat adom. És most szállj ki a rohadt autóból! 362 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Jól van. Szuper. 363 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Mert beszédem lenne Lady Divel. 364 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Na, á! 365 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Csak a stukkeremért nyúlok. 366 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Tessék! 367 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Vigyétek a mélygarázsba! 368 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Ölni tudnék egy kávéért! 369 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Milyen itt a büfé? 370 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Vérebek úton. Vétel. 371 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Na, mi a terv? 372 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Kiszállsz. Megtankolsz. 373 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Bólints már! 374 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Megtankolsz, aztán elhúzunk innen a picsába. 375 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Jó? 376 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Adjál neki pénzt! 377 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Honnan tudod, hogy nem lép meg? 378 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Figyelj! Vissza kell jönnöd. 379 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Látod azt a nőt, aki most tankol? 380 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 A két gyerekkel az autóban? 381 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Hé! 382 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Látod azt a nőt? 383 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Ha bármit csinálsz, 384 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 akkor szépen előrántom a fejszémet. 385 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 És a szeme láttára fejezem le a kölykeit. 386 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Aztán őt, végül meg téged. 387 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Tudod, hogy képes vagyok rá. 388 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Tudom. 389 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Nehogy elbaszd, kölyök! 390 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Dízelt! 391 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Hé, seggfej! Tartsd szemmel! 392 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Bocsi! Helló! 393 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - Ó, baszki! - Ne, ne, ne! 394 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - Tűnés! - Bocsi, segítenél nekem? 395 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Visszatekernéd a tanksapkát a helyére? 396 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Kérd meg a benzinkutast! 397 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Ó, ő nem jön. Mert nem jöhet ki a plexi mögül, tudod… 398 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - Mit mond? - …csak úgy lehet… 399 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Bassza meg! 400 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …és már indulnom kéne. 401 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 De… 402 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 De… Nem, megoldom. 403 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Mervin! Segíts már szegénynek! 404 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Bocsánatot kérek helyette is. 405 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Elég búvalbélelt, pedig egy hét múlva házasodik. 406 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Legénybúcsúra megyünk. 407 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Ó, jaj, bocsánat! 408 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Csak mert… 409 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Annyira hasonlítasz arra a… 410 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Tudod, a… A… 411 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Tudod, a… A srác… - Ó, igen. Tudom. Az… 412 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - Az elrabolt pakisztáni gyerek. - Igen. 413 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Ja, érthető. 414 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Mindenki ezt mondja. 415 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Nektek minden pakisztáni egyforma, mi? 416 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Nem. Nem azért… Úgy értettem… 417 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Csak ugratlak! 418 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Aha. 419 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Bocs. 420 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Megnézem a tanksapkát. 421 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Jó, az… Tök jó lenne. 422 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Hé! Elég! 423 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Bocsánat, hogy felébredtek. 424 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 - Nye, nye! - Nem baj. Nem miattad. 425 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Jól rászorult! 426 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Tessék! 427 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Hé, kösz! Jó esküvőt! 428 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Ja, köszi. 429 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Előbb túl kell élnem a hétvégét ezekkel a szerencsétlenekkel. 430 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Menj, fizesd ki! 431 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Hé, köszi még egyszer! 432 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Hé… 433 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Elmegy. 434 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Most simán megléphet. 435 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Baszki! A TV! 436 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 HASSAN AHMED ELRABLÁSA SZÜLEI KÉRLELIK AZ ELRABLÓKAT 437 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Bocsánat! 438 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Baszki! 439 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Melyik volt? 440 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Melyik kút volt? 441 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Az egyes. 442 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Összesen 94,60 lesz. 443 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Tartsd meg a visszajárót! 444 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Tényleg? 445 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Kösz, haver! 446 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Gyerünk! Gyerünk, befelé! 447 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Az ajtót! 448 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Ügyes voltál. 449 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - Ügyes voltál. - Hol a visszajáró? 450 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Adtam neki borravalót. 451 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Köszönöm, Nick. Elmehetsz. 452 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Három cukorral! Köszi! 453 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Megtalálták Alan Black holttestét. 454 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Black? 455 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Dereng valami. 456 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Volt Utolsó befutó. Neked dolgozott. 457 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Egyértelműen benne volt Hassan Ahmed elrablásában. 458 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 De tudod, még emlékszem a ma esti beszélgetésünkre, 459 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 és akkor azt mondtad, van egy beépített embered, 460 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 aki az egészet intézte. A te embered. 461 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Írásos vallomásom van arról, hogy valaki látott téged Blackkel, 462 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 miután már felmondott a Slough House-nál. 463 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struan Loy? Jó ég… 464 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 De mit ér a szava az enyémmel szemben? 465 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Lesznek mások is. 466 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Standish biztos eljön. 467 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 Szembeszáll veled, ha megtudja az igazságot. 468 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Moody halott, miután ő maga is gyilkolt. 469 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Bocsánat. Azt hittem, tudod. 470 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker elhunyt. 471 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Van számodra egy ajánlatom, Jackson. 472 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Aha. 473 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Gondolom, le kell zavarnod az egészet 474 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 még Tearney érkezése előtt, különben lebuksz. 475 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Nincs mivel lebuktatnod. 476 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Csak egy szánalmas ügynök vagy, halott beosztottakkal. 477 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 A te karriered is igen megsínyli majd Hassan Ahmed halálát. 478 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 De azért mondd csak! 479 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Gondolom, kapok valami kockacukrot a hülyeségeid mellé. 480 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Írd alá a beismerő vallomást, és annyi! 481 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Vagyis nekem annyi. 482 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Kirúgnak, de megúszod. 483 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 A nyugdíjad majd kifutja a whiskey-re valót. 484 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Egy erősen hiányos akta bizonyítja majd, hogy te csak ötleteltél, 485 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 Black meg komolyan vette. 486 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Tearney mikor ér vissza? 487 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Szívesen egyeztetnék vele is. 488 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Vagy várhatunk, amíg az Utolsó befutók 489 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 szépen egyesével besétálnak ide, hogy visszavegye őket a Park, 490 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 amíg te az alagsorban rohadsz. 491 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 Egészen addig, amíg le nem rendezzük, és az elég sokáig elhúzódhat. 492 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Ha unatkozol, majd Standisht is utánad küldöm. 493 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 Újra elővesszük a hazaárulási vádat, 494 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 csak most be is vasaljuk rajta. 495 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Valami megcsípett a csatornánál. 496 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Jó kis alku. 497 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Le a kalappal! 498 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Most jól sarokba szorítottál. 499 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Ide azzal a vallomással! Adj egy tollat! 500 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Basszus, most jut az eszembe! 501 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Igen, akartam neked mondani valamit, 502 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 amikor beléptem ide. 503 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 A kocsi, amit visszahoztam. 504 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 Amit levittek a mélygarázsba. 505 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 Bomba van a csomagtartójában. 506 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 - De 500 mérföldet is gyalogolnék - Duffy! 507 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Hogy baszná meg a… 508 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Az a rohadt Lamb! 509 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Mit akart ezzel? 510 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Baszki! Épületet biztosítani! 511 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Emeleteket átkutatni! Behatoló! 512 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Ajtó! 513 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 - Mondd meg, hol van az akta! - Milyen akta? Miről beszélsz? 514 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Ne szórakozz! Tudod, melyik. 515 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Bármire is gondolsz, nincs itt. 516 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Tedd már le azt az izét, és… 517 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 - Melyikben van a kép? - Melyik kép? 518 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Taverner azért rúgott ki, mert lefényképeztem 519 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 - Alan Blackkel. - Nem tudom, miről beszélsz, 520 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 de volt elég oka kirúgni. 521 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 - Stanstedre gondolsz? - Pontosan. Azért rúgtak ki. 522 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Tudom, mit tett. Kiadta neked, hogy te csesszél ki velem, 523 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 mert így megszabadulhatott tőlem. 524 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 A te hibád volt. 525 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Gondolom, megkért, hogy semmisítsd meg azt a képet. 526 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 De biztos vagyok benne, hogy megtartottad a másolatát. 527 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Mondd meg, hol van, akkor nem lőlek pofán! 528 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Bocs, haver. Nem értelek. 529 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Hol van? 530 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Hé! 531 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 532 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 533 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black. 534 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Gyerünk már, gyerünk! 535 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 536 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Nem. 537 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Minden csapat! Minden csapat! Evakuálás! 538 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Menjenek a biztonsági zónába a kártyájukkal és az igazolványukkal! 539 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 1470-es kód… 540 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - Gyerünk! Gyerünk! - Mozgás! Gyerünk! 541 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 El az útból! 542 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 543 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - Mozgás! Gyerünk! - Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Erre! 544 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Nyomás! 545 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. Stansted, Stansted, Stansted, Stansted. 546 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 A faszom… Fiaskó. 547 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Igen. 548 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 - Tiszta. - Tovább! 549 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Evakuáljuk a területet. 550 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Mozgás! 551 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - Mozgás, mozgás, mozgás! - Kifelé! 552 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 BIZALMAS 553 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - El az útból! - Kifelé! 554 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 El az útból! 555 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Tiszta! Kifelé! Kifelé! 556 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 - Mozgás! - Mozgás! 557 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, 1470-es van! 558 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - Le! - Le! A földre! 559 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …rendkívül aggasztó, és a nyomozást is… 560 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Ez a tiéd. 561 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Igen. A bomba részét kifelejtettem. 562 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffyék most kutatják át az épületet. 563 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Gondolom, Cartwrightot csempészted be. 564 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Csak gondoltam, biztonsági tesztet tartok. 565 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 De sajnos lenne mit javítani a rendszeren. 566 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Vigyétek le az alagsorba, Loy mellé! 567 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 A lényege megvolt. 568 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Ha az embereim olyan jók lennének, mint a tieid… 569 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 akkor ők is itt dolgoznának. 570 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Ha végeztél a műsoroddal, akkor itt írd alá! 571 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Előtte még lenne egy kérdésem. 572 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Most kit küldtél le az alagsorba? 573 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Asszonyom! 574 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - Megvan? - Meg. 575 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Ó, nem. Azt inkább ne, asszonyom! 576 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiaskó. 577 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 TITKOS AZ AKTA NEM HAGYHATJA EL AZ ÉPÜLETET 578 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Három másodperc, és egy tucatnyi pisztoly szegeződhet rátok. 579 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Nem tennéd meg. 580 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Nem akarja, hogy ezt más is lássa. 581 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Nézd csak! 582 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Te, meg Alan Black. 583 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 A megbeszélés, amivel engem vádoltál? 584 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Hassan Ahmed megrendezett elrablásáról, 585 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 hogy aztán jó pontokat szerezhess a megmentésével? 586 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Ezt te mondtad, de most már bizonyíték is van rá. 587 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Már ráírtam a neved. Már csak a szignózás kell. 588 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Írd alá az alján! 589 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Találkozóm volt egy volt ügynökkel. Ez nem jelent semmit. 590 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Akkor nem baj, ha ezt továbbítjuk Tearney-nek? 591 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - És mindenkinek. - Meg Hobdennek, ha már itt tartunk. 592 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Ne, ne! Hobden túl szerencsétlen. Inkább a hírügynökségeknek! 593 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - Hírügynökségek. - Mit akartok? 594 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Hogy élve előkerüljön a srác. 595 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 És én nem ezt akarom? 596 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Szerintem inkább arra koncentráltál, hogy velem csesszél ki! 597 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Három lehetséges jármű van. Mindegyiket elveszítettük. 598 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Mindent megteszünk, amit lehet. 599 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Azért nem mindent. Cartwrightnál van Hobden mobilja. 600 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Felhívott egy bizonyos valakit, amikor félrecsúsztak a dolgok. 601 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Talán meglátogathatnád azt a valakit. 602 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Hé, a nagybátyád… mennyit adna érted? 603 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Hát, mondjátok meg! 604 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 De mi? Milliárdos? 605 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Nem. Üzletember, meg befektetései vannak. Sok. 606 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Igen? Akkor téged miért nem segített ki? 607 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Egy trágyadombon éltél Leedsben. 608 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Azt mondta, egyedül kell boldogulnom, mint neki. 609 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 De nem akarná, hogy bajom essék. 610 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Azt nem akarná. 611 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Figyelj! Miért hazudna? 612 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Ahogy mondtad, nem kamuzhat. 613 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Mert ha nincs pénzes nagybácsi, 614 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 - arra rájövünk. - Meglesz a pénz, esküszöm! 615 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - Jó? Megígérem. A bácsikám… - Jól van már! Elég! 616 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Jézusom! 617 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Hát, a benzinkúton ügyes voltál. 618 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Igen. 619 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Úgyhogy talán megbízhatunk benne. 620 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Velünk jöhetne. 621 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 De csak ha megnevettet. 622 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Mi van, baszki? 623 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Humorista a gyerek, nem? 624 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Vagy olyasmi. A színpadra sem mert felmenni. 625 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Na! 626 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Itt a lehetőség! Ha velünk akarsz jönni, 627 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - akkor égess be minket! - Nevettess meg! 628 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Na! 629 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 - Hajrá! - Jó, jó. 630 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Ti vagytok Albion fiai? 631 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Hadd tippeljek! 632 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 Albion családon belül házasodott? 633 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Ez elég bunkó. 634 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Ez a lényeg! Sértegetés. 635 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Folytasd! 636 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 „Albion fiai.” 637 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 Mert az „Apakomplexusos párnabaszók” 638 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 nem mutat jól tetoválásként. 639 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Az igen! 640 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Ezt akartátok, nem? 641 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 A muszlim atomot. 642 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Ez jó volt! 643 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Ez jó volt! Még! 644 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Az Albion fiai heti programterve: 645 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 Britannia megóvása a hitetlenektől hétfőtől csütörtökig, 646 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 aztán egy jó curry péntek este. 647 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Rólunk beszél! 648 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Tudtátok, hogy 1,8 milliárd muszlim van? 649 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - Tényleg? - Még nyomja. 650 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Inkább szerezzetek egy nagyobb kocsit! 651 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Most őt! 652 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Most őt! 653 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 - Na! Na! - Nézzetek rá! 654 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Az arca alapján az apja a bátyja! 655 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Még egyet! Még egyet! A rohadék! Még! 656 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Ez meg annyira buta, hogy a gatyájába kellett egy emlékeztető: 657 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 „Töröld ki a segged!” 658 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Hé! 659 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Kibaszottul vicces! 660 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Na, röhög! Nézd… 661 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Istenem! 662 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Röhög? Ő is röhög! 663 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Baszki! 664 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 De jót nevettem, baszki! 665 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra