1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 GUARDARE A DESTRA E A SINISTRA 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Cazzo. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Okay. Aspetta. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Cazzo, è… 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Cazzo. Dammi la mano. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 È più alto di quanto sembra. Attenta. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 - Mica tanto. - Attenta. 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Tranquillo, Min. Ce la faccio. Non è così difficile. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 È più alto di quanto sembra. Okay. Pronta? 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Giù le mani, Min. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Merda. 12 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - Porca puttana. - Perché ti stai lamentando? 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Si è strappato il cappotto. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Si è strappato completamente. 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - Tu stai bene? - Sì. Perché? Vedi qualcuno? 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 - No, e tu? - No. 17 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 QUI RIPOSANO LE SPOGLIE DI WILLIAM BLAKE 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Il messaggio della Taverner. 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 In auto hai detto che me l'avresti detto. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Cosa voleva dire sulla morte di Charles? 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Proprio adesso? Ti sembra il momento giusto? 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 È Lamb. 23 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa". 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Hai una chiave? 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Dove cazzo è Struan? 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Vi avevo detto di prenderlo. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 I Cani sono arrivati prima di noi. 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 - Vi hanno visto? - Ehi. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Cartwright? 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Voleva svegliare la bella addormentata. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. È in coma ed è bella. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 O lo era, finché non le hanno sparato. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Oh, Cristo, Ho. 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Sono arrivati i Cani e sono scappato. 35 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Dobbiamo andare. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 La Taverner ci prenderà uno per uno. 37 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Troverà un delatore. 38 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Lei e Alan Black avevano un piano. 39 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Ora che è saltato, vuole far credere che il Pantano abbia perso il controllo. 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 E il ragazzo? Cosa succede a Hassan? 41 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Se non è già morto, lo sarà presto. 42 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Sei una testa di cazzo, Roddy. 43 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Ora ricordo dove ho visto Alan Black. 44 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Era a un incontro con la Taverner. 45 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Bene, fai mente locale. Che cosa facevano? 46 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Parlavano al bar della palestra. 47 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Mi è tornato in mente quando ho visto Sid, 48 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 mi aveva preso per il culo perché avevo seguito la Taverner. 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Era un incontro segreto. 50 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Ma è la tua parola contro la sua. 51 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Ma era un'esercitazione di pedinamento. 52 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Perciò ho scattato delle foto. 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Beh, le hai? 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 No, non ancora. 55 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Ma credo di sapere dove trovare una copia. 56 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Una copia? 57 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Non c'è speranza. 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Beh, sembrerebbe proprio così. 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Sentite. 60 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 Di solito non faccio questi discorsi, 61 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 ma stavolta penso sia necessario 62 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 e se tutto va a puttane, potrei non rivedervi più. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Siete completamente inutili. Tutti quanti. 64 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Lavorare con voi è stato il punto più basso di una carriera deludente. 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Bene. 66 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, tu vieni con me. 67 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Ma aspetta, noi che facciamo? 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Beh, cercate di non farvi prendere. 69 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 Ma non resisterete più di mezz'ora. 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Beh, potremmo provare a salvare Hassan. 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Così sicuramente verrà ucciso. 72 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Andate a chiudervi in un bagno da qualche parte. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Che coglione. 74 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - Dove andiamo? - A prendere quelle foto. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Volevi farli incazzare per caricarli, vero? 76 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Cazzo, no. È davvero quello che penso. 77 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Giusto. Era solo per sapere. 78 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Ma porca di quella puttana. 79 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 TRATTA DAL LIBRO DI MICK HERRON 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 La polizia cerca ancora senza sosta 81 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 di individuare la posizione dell'ostaggio Hassan Ahmed, 82 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 che i rapitori hanno minacciato di decapitare 83 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 all'alba, intorno alle 6:30… 84 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Hai sentito? 85 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Si aspettano ancora che facciamo quella cosa che non… 86 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 che non faremo, cazzo. 87 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Niente sulla spia morta. 88 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Forse non hanno ancora trovato il corpo. 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 L'hanno trovato sicuro. Dopo le vostre grida 90 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 da femminucce, qualcuno l'avrà segnalato. 91 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Sapete perché non ne parlano alla radio? 92 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Vogliono seppellire la cosa. E anche noi. 93 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 L'MI5 è coinvolto in un rapimento. Non vogliono spargere la voce. 94 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 No. Moriremo facendo resistenza all'arresto, ragazzi. 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Perciò secondo me dovremmo prima divertirci un po'. 96 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Zac-zac. 97 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Che cazzo. 98 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Non sono d'accordo. 99 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - E allora? - Io l'ho detto. 100 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 E allora? 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Vedi qualche luce? 102 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - Al secondo piano, forse. - Le hai lasciate accese tu? 103 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Non mi ricordo. 104 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Pensaci. - Non lo so. 105 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 C'eri anche tu. Perché non hai controllato? 106 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Perché mi sono guadagnato il diritto di non farlo. 107 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Beh, sembra tranquillo. 108 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Non significa che non ci siano i Cani. 109 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Una squadra per ripulire o una trappola? 110 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Beh, entra e lo scoprirai. 111 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Da solo, giusto? 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Tutti al mio servizio, Cartwright. 113 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Tranquillo. 114 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Io sono qui, a fare il palo. 115 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Grazie. 116 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Quali sono le ultime notizie su Hassan Ahmed? 117 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Beh, il fattore tempo è fondamentale adesso. 118 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Ma non abbiamo ricevuto aggiornamenti né dalla Polizia di Londra 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 - né dai Servizi segreti. - Povero ragazzo. 120 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 - …sul rilascio… - Come fai a mangiare? 121 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 …di Hassan Ahmed. 122 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Rilassati. Nessun Cane nelle vicinanze. 123 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Hai hackerato le loro comunicazioni? 124 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Mi sono intrufolato nel canile, ho messo la museruola alle cagne, 125 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 - e ho rubato gli ossi. - Illegale. 126 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Come ti pare. Sono fuori dalle nostre case ad aspettarci. 127 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Aspettano che usiamo i telefoni, le carte di credito o i passaporti. 128 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 Quindi ci nascondiamo qui per tutta la vita? 129 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Siamo veramente nella merda. 130 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Impossibile rintracciarmi. 131 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Sono un fantasma digitale, io sono a posto. 132 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Bello spirito di squadra, Ho. 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Vi dimenticate di Lamb. 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Lamb se ne frega di noi. 135 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Quando il suo piano fallirà, si dimenticherà di noi. 136 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 Non è vero. 137 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Charles diceva sempre una cosa su Lamb… 138 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 139 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Se tocchi i suoi agenti, non si ferma finché non ti trova. 140 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 E per Lamb, non c'è niente di peggio che non riuscire a pareggiare i conti. 141 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 E non vorrà perdere contro la Taverner. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 - Esatto. - E credo che disprezzi 143 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 più lei che noi. 144 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Wow, un bel carico di disprezzo. 145 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 E intanto che facciamo? 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Quali saranno le conseguenze di questa storia? 147 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Se decapiteranno Hassan alle 6:30, 148 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 come hanno detto, le persone veramente lo guarderanno? 149 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 E se lo fanno, non saranno loro complici? 150 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, il Park cosa sa su Hassan? 151 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Hanno ristretto a dieci veicoli visti allontanarsi da quella zona. 152 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Un elemento a nostro favore è che conoscevamo Alan Black, perciò… 153 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Cosa vi ricordate di lui? 154 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Era finito alla Casa del pantano 155 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 perché si scopava la moglie dell'ambasciatore del Venezuela. 156 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 A parte quello. 157 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Si lamentava sempre. Non comprava mai i biscotti. 158 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - Oddio. - Che c'è? Facciamo mente locale. 159 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - È tutto ben accetto. - Era molto pigro. 160 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 Più rilevante di quello che ho detto io? 161 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Ascoltate, era infiltrato tra i Figli di Albione, 162 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 ci deve essere un certificato di nascita, 163 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 passaporto, carte di credito, tutti i documenti. 164 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Già. La copertura totale costa tanto. 165 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Era tirchio, quindi sicuramente avrà risparmiato. 166 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 In più, la Taverner non avrà voluto che comparisse nei registri. 167 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Quindi deve aver usato una vecchia identità. 168 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 169 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Datemi qualche minuto, signore. 170 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 E signori. 171 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Signore. 172 00:09:53,844 --> 00:09:55,721 E Ho segna un altro punto. 173 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Ecco a voi Dermot Radcliffe. 174 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Alias Alan Black. 175 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Una leggenda tra gli hooligan. 176 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Ex-militare. 177 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 Una calamita per i nazionalisti inglesi. 178 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Vediamo cosa ha fatto Dermot di recente. 179 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Scusa, Jed. Idea di Lamb. 180 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - Lamb e Standish… - Non sono stati arrestati. 181 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Sì, lo vedo. - Lamb ci ha puntato una pistola. 182 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Non l'avevate perquisito prima? 183 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 Era nella borsa della Standish. 184 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Sono loro? 185 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Le impronte sono le stesse della casa di Roupell Street. 186 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Hanno dei precedenti. Danni, lesioni gravi, furto con scasso. 187 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 - I veicoli? - Dobbiamo localizzarne ancora otto, 188 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 ma staranno evitando le strade con le telecamere. 189 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Forse hanno cambiato veicolo. 190 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Seguiamo i veicoli di cui è stato segnalato il furto. 191 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - Signora. - Non ora. 192 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Inizia lo spettacolo. 193 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Sta finendo la benzina. 194 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 No. 195 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Cazzo! 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 E allora? Fermati alla prima pompa. 197 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - Siamo ricoperti di sangue, cazzo. - Non passa inosservato. 198 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 - Ci sono le telecamere. - Dovevate prendere i passamontagna. 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Beh, non possiamo raggiungere la barca 200 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 - senza benzina, no? - Calmatevi. Ho un piano. 201 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 - Sì? - Proseguiamo finché non si spegne, 202 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 e poi gli taglieremo la testa. 203 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Ma che cazzo di problemi hai? 204 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - Già, pensaci bene. - Non abbiamo scelta. 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Sì, invece. Possiamo scegliere di non farlo, cazzo. 206 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 E tutto questo per niente? 207 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Ci incastrano, ci fanno sembrare degli idioti e noi non facciamo 208 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 neanche quello che avevamo detto. 209 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 No, non può andare così. 210 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Diventeremo una barzelletta, cazzo. 211 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 La gente ci deve temere e rispettare. 212 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Devono sapere che abbiamo intenzione di andare fino in fondo. 213 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Quando è troppo, è troppo. È il nostro Paese, e lo rivogliamo… 214 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Zitto, cazzo! 215 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Adesso basta. Okay? 216 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - Dove l'hai presa? - Dal tipo a cui ha tagliato la testa. 217 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Ha detto che era una spia, ma non hai controllato le tasche, vero? 218 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 E io sarei lo scemo, giusto? 219 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Preferiresti versare il mio sangue invece del suo, traditore. 220 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Già. 221 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Vai dietro. Vedi se sta bene. 222 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Sei una vergogna, cazzo. 223 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Credo che stia vomitando. 224 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sì. Sta soffocando nel suo vomito. 225 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 - A posto. - Ehi. 226 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Accosta. Sbrigati. 227 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Scendi. 228 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Muoviti. 229 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Scendi, adesso. 230 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Dai. Muoviti. 231 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Apri il portellone. Aprilo. 232 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Bene. Tiralo su. 233 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Levagli quel nastro adesivo dalla faccia. 234 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Cazzo. 235 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Okay. 236 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Mettigli qualcosa in bocca. 237 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Per non farlo urlare. 238 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Perché non minacci lui, femminuccia del cazzo? 239 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Gli hai detto che non lo ucciderai, vero? 240 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Testa di cazzo, non provocarmi. Okay? 241 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Non farlo! 242 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Niente benzina. Nessun posto dove andare. 243 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Qual è il piano adesso, capitano? 244 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Facciamo benzina, capito? 245 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Andiamo alla barca… 246 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 - e liberiamo il ragazzo. - Chi scende a fare benzina? 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Come? 248 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Ti sei visto allo specchio? 249 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Chi scende dal furgone? 250 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Cazzo. Cazzo. 251 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Lui. 252 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 NOLEGGIO AUTO TRIPLE-D 253 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Trovato. Come uccidere un topo in trappola con un martello. 254 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Agenzia di noleggio "Triple-D". A Leeds. 255 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Numero di targa? 256 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Per questo ci vorrà un po'. 257 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Portami un caffè. 258 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Mi serve benzina per lavorare. 259 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Un attacco di SQL injection richiede diverse ore, 260 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 perciò il metodo più efficace resta una bomba malware, 261 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 ma per farlo bisogna aprire una mail, perciò… 262 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Grazie, Standish. Doppio espresso. 263 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Credevo che potessi hackerare di tutto. 264 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 È così. 265 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Non dico che non posso farlo. Solo che ci vorrà del tempo. 266 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Quanto tempo ti serve, Ho? 267 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Perché quel ragazzo verrà decapitato tra circa due ore e mezza. 268 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Ora ti dico cosa posso fare velocemente. 269 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Controllare la tua cronologia e dire a tutti quali porno vedi. 270 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Fallo, non ho niente da nascondere. 271 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 - Non ti permettere, cazzo. - Ehi. 272 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - Smettetela. Basta. - Che problema hai? 273 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Hai otto anni? 274 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - Scusa? - Dov'è il mio caffè? 275 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Non ti ho preso il caffè. Ti ho portato il numero di targa. 276 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 277 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - Come hai fatto? - Beh, li ho chiamati. 278 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Cosa hai detto? "Vi spiacerebbe infrangere varie leggi sulla privacy"? 279 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 No, ho detto che ho fatto un incidente con uno dei loro veicoli, 280 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 avevo il nome del conducente, ma poiché ero molto scossa, 281 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 non riuscivo a leggere il numero di targa che avevo segnato. 282 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Le parole che cerchi, Ho, e che non hai mai usato in vita tua, 283 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 sono: "Ben fatto" e "Grazie". 284 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 È sulla lista dei veicoli che stanno cercando. 285 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Dobbiamo dirgli che il veicolo è quello. 286 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Come facciamo senza essere rintracciati? 287 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Mio Dio. Min, la vita di un ragazzo è in pericolo. 288 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Lo so, ma Lamb ci ha detto di non farci prendere. 289 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Riusciamo a localizzarlo da soli? 290 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - Fermo! - Fermo! 291 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Fermo! 292 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Fermo! 293 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Resta nel veicolo. 294 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Fermo. 295 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - Muoversi! Muoversi! - Forza, presto! 296 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Presto! 297 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Forza. Veloci. 298 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Scende dall'auto, per favore, signor Lamb? 299 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 No, no, no. Qui si sta comodi, a dire il vero. 300 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Questi sedili sono meravigliosi e anche riscaldati. 301 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Scenda subito dal veicolo. - No, sto bene dove sono. 302 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Va’ a chiamare il tuo capo e digli che ho riportato l'auto, 303 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 ma che dobbiamo ridiscutere della polizza danni. 304 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Ci aiuti a fare benzina, a raggiungere la barca 305 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 e ti lasceremo andare. Lo giuro. 306 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Sì? Okay. 307 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Ascolta, stai tranquillo. Okay? 308 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Ci ha visto in faccia. Ormai deve morire. 309 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 No! Senti. Perché non mi prendi sul serio? 310 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Sono io quello con una cazzo di pistola, ricordatelo. 311 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Ha ragione. Non piace neanche a me, ma ha ragione. 312 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Vi prego, per favore, dirò di non avervi mai visto, 313 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 di non aver sentito le voci, che per lo stress ho dimenticato tutto. 314 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Certo che non dirà niente. 315 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Mio zio ha molti soldi. 316 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Come volevasi dimostrare. 317 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 No, sul serio. Mio zio è ricco. 318 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Il piano di fuga potrebbe non funzionare, ma mio zio può risolvere tutto. 319 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Vi può aiutare. Può fare qualcosa… - Brutto, schifoso, bugiardo! 320 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Ehi! Ehi! Cazzo, smettila! 321 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Tuo zio. 322 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Dov'è? 323 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 A Islamabad. 324 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Dove? 325 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 In Pakistan. 326 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 E a che cazzo ci serve? 327 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - Prendete i soldi e sparite. - Ma che stronzata. 328 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Vi sta prendendo in giro. - Cazzo, smettila. Sto pensando, okay? 329 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 - Ci vorrà un secolo. - Ehi. 330 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Cazzo, smettila. Okay? Basta. 331 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Vale la pena tentare, sì. 332 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Sì? 333 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Vieni sulla barca e resti con noi finché non vediamo i soldi. 334 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Scendi dall'auto. 335 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Come? 336 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Scendi dall'auto. 337 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 È uno scherzo? 338 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 No, sono i Proclaimers. 339 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Scendi dalla… 340 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nick, rilassati. Ho solo riportato l'auto. 341 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Mi hai puntato una pistola. 342 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 No, ho delegato qualcuno. E in aula di tribunale ti diranno che è ben diverso. 343 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 E poi non ha minacciato te, ma il tuo ragazzo. 344 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Scendi dall'auto. 345 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Mi sparerai? 346 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - Non adesso. - E che mi dici dei tuoi amici? 347 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Mi sembrano pronti a premere l'indice sul grilletto. 348 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Non faranno nulla se non lo fai tu. 349 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Hai la mia parola. Ora scendi da quella cazzo di auto. 350 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Bene, allora. 351 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Volevo solo fare due chiacchiere con Lady D. 352 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Va bene. 353 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Devo solo tirare fuori questa scacciacani. 354 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Ecco qua. 355 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Parcheggiala di sotto. 356 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Potrei uccidere per un caffè. 357 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Com'è la mensa in questo posto? 358 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Cani in arrivo. Aspettate. 359 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Qual è il piano, grande capo? 360 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Ehi, tu scendi. Fai il pieno. 361 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Annuisci, annuisci. 362 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Fai benzina e poi ce ne andiamo da qui. 363 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Sì? 364 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Dagli dei soldi. 365 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Che ne sai che non scappa? 366 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Ehi, ascolta, ragazzino. Devi tornare. 367 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Vedi quella donna che sta facendo benzina? 368 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 Quella coi due figli in macchina? 369 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ehi! 370 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 La vedi quella donna? 371 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Se fai una mossa falsa, 372 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 vado sul retro del furgone e prendo l'ascia. 373 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 E taglio la testa ai suoi figli davanti a lei. 374 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Poi taglio anche la sua, e infine la tua. 375 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 E tu sai che lo farò, vero? 376 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Sì. 377 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Ehi, ragazzino. Non mandare tutto a puttane. 378 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Diesel, okay? 379 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Coglione. Tienilo d'occhio. 380 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Mi scusi. Salve. 381 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - Oh, porca puttana. - No, no, no. 382 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - Vaffanculo. - Mi scusi, mi servirebbe una mano. 383 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Non riesco a chiudere il tappo del serbatoio. 384 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Forse può aiutarla l'addetto. 385 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Oh, no. Perché non può allontanarsi… 386 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - Che cosa dice? - … perché dovrei… 387 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 'Fanculo. 388 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …andarmene via in fretta. 389 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Ma io… 390 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Ma… No, vedrò come fare. 391 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Ehi, Mervin. Aiuta quella povera signora. 392 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Ehi, senta, mi dispiace per lui. 393 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Dovrebbe essere su di giri. Si sposa tra sette giorni. 394 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 È un addio al celibato. 395 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Oddio. Scusate. 396 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 È solo che lei… 397 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 lei assomiglia a quel… 398 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Sa, quel… 399 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Sa, a quel… - Sì. Sì, lo so. 400 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - Il ragazzo pakistano rapito. - Già. 401 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Sì, lo so. 402 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 È stato così per tutto il santo giorno. 403 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Ma siamo tutti uguali per voi, giusto? 404 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 No. No. Non è così… è solo che… 405 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Ehi… Stavo scherzando. 406 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Già. 407 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Mi scusi. 408 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Do un'occhiata a quel tappo, che dice? 409 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Sì, sarebbe… Sì, grazie. 410 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Ehi. Smettila. 411 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Mi dispiace, li ho svegliati. 412 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 - Non si preoccupi. Non è colpa sua. - No, no! 413 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Cavolo. È proprio bloccato. 414 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Ecco fatto. 415 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Ehi, grazie. Auguri per il matrimonio. 416 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Sì, grazie. 417 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Mi tocca un intero weekend con questi imbecilli. 418 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Devi andare a pagare. 419 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Ehi, grazie ancora, ciao. 420 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Ciao… 421 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Sta andando via. 422 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Niente gli impedisce di scappare. 423 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Cazzo. Guardate la TV. 424 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 I GENITORI SONO DISPERATI PER LA SCOMPARSA DEL FIGLIO 425 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Mi scusi. 426 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Porca puttana. 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Pompa numero? 428 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Pompa numero? 429 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Pompa numero uno. 430 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Sono 94 e 60. 431 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Tenga il resto. 432 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Davvero? 433 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Grazie mille. 434 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Dai, forza. Sali. 435 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Chiudi il portellone. 436 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Ottimo lavoro, ragazzo. 437 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - Ottimo lavoro. - Hai avuto il resto? 438 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Gli ho lasciato la mancia. 439 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Grazie, Nick. Puoi lasciarci soli, ora. 440 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tre zollette di zucchero. Da bravo. 441 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Il cadavere di Alan Black è stato ritrovato. 442 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Black? 443 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Mi suona familiare. 444 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Ex-Ronzino. Era uno dei tuoi. 445 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Chiaramente coinvolto nel rapimento di Hassan Ahmed. 446 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Ricordo che poche ore fa abbiamo parlato su una panchina, 447 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 e mi hai detto di avere un infiltrato 448 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 che aveva organizzato tutto, perciò, non è uno dei miei. 449 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Ho testimoni che ti hanno visto con Black 450 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 dopo che aveva lasciato la Casa del pantano. 451 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struan Loy? Che pena. 452 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 La sua parola è più affidabile della mia? 453 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Non solo la sua. 454 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Standish si farà avanti. 455 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 E si metterà contro di te quando saprà perché sei al Pantano. 456 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 E Moody, ucciso dopo aver commesso lui stesso un omicidio. 457 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Scusa. Credevo lo sapessi. 458 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker è morta. 459 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Sto per farti un'offerta, Jackson. 460 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Non ne dubito. 461 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Ovviamente devi sistemare questa situazione 462 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 prima che la Tearney atterri e che io spifferi tutto. 463 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Tu non hai un piffero. 464 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Hai solo un curriculum pieno di agenti morti. 465 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Beh, non credo che la tua carriera sopravvivrà alla morte di Hassan Ahmed. 466 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Ma comunque, sentiamo quest'offerta. 467 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Mi proporrai qualcosa di allettante per farmi mandare giù questa stronzata. 468 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Firma una dichiarazione conforme a quella di Loy e tutto sarà archiviato. 469 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Ovvero, io sarò archiviato. 470 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Sarai licenziato, senza accuse. 471 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 E con una pensione che ti permetterà di affogarti nel whisky. 472 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Un documento altamente riservato riporterà che hai pensato ad alta voce 473 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 e Black ha fatto di testa sua. 474 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Quando torna la Tearney? 475 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Mi piacerebbe discuterne anche con lei. 476 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Oppure restiamo qui a guardare i Ronzini 477 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 che entrano uno alla volta e accettano di tornare al Park, 478 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 mentre tu marcisci nel piano sotterraneo 479 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 finché non sarà tutto sistemato e potrei metterci un bel po' di tempo. 480 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 E se ti senti solo, ti mando giù anche Standish. 481 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 L'accusa di tradimento contro di lei risalirà a galla 482 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 e questa volta la faccio incriminare. 483 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Devono avermi punto le zanzare, giù al canale. 484 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Mi sembra un accordo meraviglioso. 485 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Tanto di cappello. 486 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Mi hai incastrato a dovere. 487 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Stampa questa dichiarazione e dammi una penna. 488 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Cazzo, ma che sbadato. 489 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Già, c'era una cosa che volevo dirti 490 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 quando sono entrato. 491 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 La macchina che ho riportato, 492 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 quella parcheggiata nel piano sotterraneo. 493 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 Ha una bomba nel bagagliaio. 494 00:30:07,850 --> 00:30:09,017 Duffy. 495 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Porca troia. 496 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Vaffanculo, Lamb. 497 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 A che gioco sta giocando? 498 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Cazzo. Mettete in sicurezza l'edificio! 499 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Setacciate ogni piano! Abbiamo un intruso! 500 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 La porta! 501 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 - Dimmi dov'è il fascicolo. - Quale fascicolo? Di che parli? 502 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Smettila di fare lo stronzo, lo sai bene. 503 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Qualunque cosa tu credi che abbia, non ce l'ho. 504 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Vuoi mettere giù quella cosa? Tu non… 505 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 - Dov'è il fascicolo con le foto? - Quali foto? 506 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 La Taverner mi voleva fuori perché ho scattato delle foto 507 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 - di lei e Alan Black. - Non so di che parli, 508 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 ma aveva diversi motivi per sbatterti fuori. 509 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 - Parli di Stansted? - Già. Perciò ti ha sbattuto fuori. 510 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 So cosa ha fatto. È stata lei a dirti di fregarmi a Stansted, 511 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 perché voleva una scusa per farmi fuori. 512 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Tu hai fatto fiasco. 513 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Sicuramente ti avranno chiesto di distruggere quelle foto. 514 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Ma sono certo che ti sei tenuto una copia per sicurezza. 515 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Perciò dimmi dov'è e non ti sparerò in faccia. 516 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Scusa, ma non ti seguo. 517 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Dimmi dov'è. 518 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Ehi! 519 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Dai, dai, dai. 520 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 521 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black. 522 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Dai. Dai. 523 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 524 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 No. 525 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 A tutte le unità. Evacuare gli uffici. 526 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Avvicinare il personale a un'area protetta munito di pass e ID. 527 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 È un 1470… 528 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - Tutti fuori! Svelti! - Forza! Muoversi! 529 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Tutti da questa parte! 530 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 531 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - Via! Fuori! - Via! Da quella parte! 532 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Largo! 533 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. Stansted, Stansted, Stansted. 534 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Ma vai a… Fiasco. 535 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Sì. 536 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 - Libero. - Muoversi. 537 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Evacuare la zona. 538 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Veloci! 539 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - Largo, largo. - Tutti fuori. 540 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 RISERVATO 541 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - Evacuare! - Uscite! 542 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Uscite! 543 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Libero! Fuori! Fuori! 544 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 - Via! - Via! 545 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, abbiamo un codice 1470! 546 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - A terra! - A terra! Sul pavimento. 547 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …estremamente preoccupante, e per giunta le indagini… 548 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Questa è tua, immagino. 549 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Già. Devo aver dimenticato di collegare l'esplosivo. 550 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy e i suoi perlustrano l'edificio mentre parliamo. 551 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Immagino che sia Cartwright l'uomo che hai introdotto. 552 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 No, ho pensato potesse tornarti utile testare la sicurezza. 553 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Ho brutte notizie. Non ve la cavate bene. 554 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Portatelo di sotto, vicino a Loy. 555 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Hai afferrato il concetto. 556 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Sì. Beh, se i miei agenti fossero bravi quanto lo sono i tuoi, 557 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 sarebbero tuoi. 558 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Ora che questa piccola parentesi è chiusa, potresti firmare questa. 559 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Prima di farlo, ho solo una domanda. 560 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Chi cazzo hai spedito al piano sotterraneo? 561 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Signora. 562 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - Tutto bene? - Sì. 563 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Oh, no. Non lo farei, signora. 564 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasco. 565 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 QUESTO FILE NON DEVE LASCIARE L'EDIFICIO 566 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 In tre secondi, potrei farvi puntare una dozzina di armi alla testa. 567 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Sì, ma non lo farai. 568 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Perché non vuole che qualcuno veda queste. 569 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Ecco, guarda. 570 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Questa sei tu e questo è Alan Black. 571 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Ricordi di aver orchestrato tu la cosa di cui mi accusi? 572 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Rapire Hassan Ahmed in un'operazione sotto falsa bandiera 573 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 per poterlo salvare, fare bella figura e guadagnare un po' di punti. 574 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Me l'hai detto prima, ma questa è una prova. 575 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Sì, ho scritto il tuo nome. Devi solo siglare le modifiche. 576 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Firma in fondo. 577 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Ho incontrato un ex-agente. Non significa niente. 578 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Allora non le dispiace se le inviamo alla Tearney? 579 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - E a tutto il Park. - E a Hobden, già che ci siamo. 580 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 No, no. Hobden è uno svitato. Invialo a tutte le redazioni. 581 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - Redazioni. - Che cosa vuoi? 582 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Voglio trovare quel ragazzo vivo. 583 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 Pensi che io non lo voglia? 584 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 La tua attenzione si è divisa tra il cercare lui e l'affondare me. 585 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Ci sono tre veicoli possibili. Abbiamo perso le tracce di tutti e tre. 586 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Stiamo facendo tutto il possibile. 587 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 C'è qualcos'altro che potresti fare. 588 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Cartwright ha il telefono di Hobden. 589 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Pare che abbia chiamato qualcuno quando è andato tutto a puttane. 590 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Forse dovresti fare una visita a quella persona. 591 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Ehi, questa storia di tuo zio, di quanti soldi parliamo? 592 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Beh, ditemi una cifra. 593 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Chi è lui? Un miliardario? 594 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 No, ha un giro di affari e tanti investimenti. Tanti. 595 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Ah sì? E come mai non ti ha mai dato una mano? 596 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Vivevi in un vero porcile a Leeds. 597 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Voleva che me la cavassi da solo, come aveva fatto lui. 598 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Ma non voleva ferirmi. 599 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Non l'avrebbe mai fatto. 600 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Ehi. Senti, perché dovrebbe mentire? 601 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 L'hai detto tu, non gli conviene dire cazzate. 602 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Perché se non c'è nessuno zio e non ci sono i soldi, 603 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 - lo scopriremo, lo sai? - I soldi ci sono, lo giuro. 604 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - Okay? Vi assicuro che ci sono. - Sì, va bene, va bene. 605 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Cristo. 606 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 È stato bravo alla stazione di servizio. 607 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 È vero. 608 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Perciò gli do il beneficio del dubbio. 609 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Viene con noi. 610 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Ma solo se riesce a farmi ridere. 611 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Che cazzo deve fare? 612 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 È un comico, no? 613 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Beh, per modo di dire. Non ha le palle di salire su un palco. 614 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Avanti, adesso! 615 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 È la tua occasione. Vuoi venire con noi, giusto? 616 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - Facci a pezzi, come su Comedy Central. - Facci ridere. 617 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Forza! 618 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 - Stiamo aspettando. - Okay, okay. 619 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Allora voi siete i Figli di Albione, eh? 620 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Tiro a indovinare, 621 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 ma Albione è sposato con sua cugina di primo grado? 622 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Questa è cattiva, cazzo. 623 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Questo è il punto. È un insulto. 624 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Continua. 625 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "I Figli di Albione". 626 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 Perché "Uomini bianchi 'inscopabili' con problemi paterni" 627 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 è troppo lungo da tatuarsi sul collo, vero? 628 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Povero me. 629 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Avete quello che volevate. 630 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Un mussulmano esplosivo. 631 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Questa era buona. 632 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Questa era buona. Un'altra. 633 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 I Figli di Albione: 634 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 salvano la Gran Bretagna dagli infedeli dal lunedì al giovedì, 635 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 ma non resistono a un piatto al curry di venerdì sera. 636 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Siamo proprio noi! 637 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Sapete che ci sono 1,8 miliardi di mussulmani al mondo? 638 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - Sì? - È carico. 639 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Servirà un furgone più grande, allora. 640 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Ehi, una su di lui. 641 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Su di lui. 642 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 - Dai. Dai. - Guardatelo. 643 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Ha una famiglia più intrecciata di un cesto. 644 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Ancora! Ancora! Un'altra! 645 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Lui è così stupido che si è scritto sulle mutande: 646 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 "Per pulirti il culo, usa la carta". 647 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Ehi! 648 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Sei uno spasso, cazzo! 649 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Sta ridendo! Sta ridendo… 650 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Cristo! 651 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Sta ridendo? Sta ridendo! 652 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Cazzo! 653 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Questo faceva ridere. 654 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 655 00:42:02,523 --> 00:42:05,442 DUBBING BROTHERS