1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 "양쪽 길을 보시오" 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 젠장 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 좋아 잠깐만요 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 젠장 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 "번힐 필드의 역사를 보존해 주세요" 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 젠장, 손 줘요 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 보기보다 높아요 조심해요 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 - 별로 안 높은데 - 조심해요 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 괜찮아요 별로 안 힘들어요 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 보기보다 높아요 준비됐어요? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 손 떼요 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 젠장 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - 빌어먹을 - 또 왜 투덜대요? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 코트가 찢어졌어요 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 코트가 완전히 찢어졌어요 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - 괜찮아요? - 네, 왜요? 누구 보여요? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 아니요, 보여요? 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 "근처에 시인 겸 화가 윌리엄 브레이크의 유해가 있음" 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 타버너의 음성 메일요 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 차에서 말해 준다고 했잖아요 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 찰스의 죽음에 관한 타버너의 말이 무슨 뜻이죠? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 분위기 파악 좀 해요 지금 이럴 때요? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 램이에요 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 '미누이자' 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 열쇠가 있었어요? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 스트루언은 얻다 두고 왔어? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 데려오라고 했잖아 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 개들이 데려갔어요 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 - 개들이 널 봤어? - 요 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 카트라이트는? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 잠자는 공주를 깨우러 갔어요 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 시드요 혼수상태고 예쁘잖아요 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 머리에 총 맞기 전까진요 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 세상에, 호 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 개가 왔길래 튀었어요 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 가야 해 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 타버너가 우릴 하나씩 잡아갈 거야 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 배신자를 찾겠지 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 타버너와 블랙에게 계획이 있었는데 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 그게 꼬여서 슬라우 하우스에 책임을 떠넘기려는 거야 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 납치된 애는요? 하산은 어떻게 돼요? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 벌써 죽었거나 아니면 곧 죽겠지 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 로디, 이 개자식 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 어디서 앨런 블랙을 봤는지 기억났어요 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 타버너와 만났었어요 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 좋아 뭘 하고 있었는데? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 헬스장 카페에서 얘기 중이었어요 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 시드를 봤을 때 생각났어요 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 타버너를 미행한 일로 절 놀렸었거든요 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 둘이 은밀히 만났어요 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 그 말을 입증할 증거가 없잖아요 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 감시 훈련 때 미행한 거라서 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 사진을 찍었어요 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 그걸 갖고 있어? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 아직은 없지 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 하지만 사본이 있을 거야 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 사본? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 가망이 없군 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 그래, 확실히 그런 것 같아 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 저기 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 내가 원래 이런 연설 같은 건 안 하는데 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 지금 중요한 때인 것 같고 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 일이 잘못되면 너희를 다시 못 볼 수도 있으니까... 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 너희는 정말 쓸모없어 너희 다 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 이 일 하면서 너희와 일한 게 제일 실망스러웠어 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 좋아 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 카트라이트, 따라와 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 잠깐, 우리는요? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 최선을 다해서 안 잡히도록 해 봐 70 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 난 30분 안에 잡히는 데 걸게 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 하산을 구해 봐야죠 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 그건 걔를 죽이는 확실한 방법이야 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 어디 화장실에라도 숨어 있어 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 왕재수 75 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - 어디 가요? - 그 사진 찾으러, 멍청아 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 방금 요원들에게 돌려 말한 거죠? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 아니, 다 진심이야 78 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 네, 혹시나 해서요 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 빌어먹을 80 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 "믹 헤론 소설 원작" 81 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 "'슬로 호시스' Slow Horses" 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 경찰은 하산 아메드의 소재를 83 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 여전히 파악 중입니다 84 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 납치법들은 6시 30분경 해가 뜰 때 85 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 그를 참수하겠다고 협박했습니다 86 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 들려? 87 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 아직도 우리가 그 짓을 할 거라고 생각하나 본데 88 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 절대 안 해 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 죽은 첩자 얘기는 없네 90 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 아직 시체를 못 찾았나 보지 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 너희가 계집애처럼 꺅꺅댔으니까 92 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 누가 신고했으면 곧 발견되겠지 93 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 왜 뉴스에 안 나오는지 알아? 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 이 일을 감추고 싶거든 95 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 MI5가 연루됐으니까 시끄러워지는 걸 원치 않는 거야 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 우린 체포에 저항하다가 죽을 거야 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 그래서 먼저 재미 좀 보는 게 나을 것 같은데 98 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 어? 댕강댕강 99 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 지랄하지 마 100 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 내가 헛소리했어 101 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - 그래서? - 그냥 그렇다고 102 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 그래서? 103 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 불빛 보여? 104 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - 2층일 거예요 - 놓고 왔어? 105 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 기억 안 나요 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - 기억해! - 모르겠어요 107 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 팀장님은 왜 확인 안 했어요? 108 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 난 안 그래도 되거든 109 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 아무도 없는 것 같은데 110 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 그렇다고 개들이 우글대지 말란 법은 없어 111 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 시체 처리반이나 덫이 있을 수도 있고요 112 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 가서 확인해 봐야겠군 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 혼자 가라고요? 114 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 그럼 널 두고 내가 갈까? 115 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 걱정 마 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 난 여기서 탈출구를 확보할게 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 감사하네요 118 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 "스미스필드 24시간 카페 식사, 포장" 119 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 하산에 관한 최근 소식 있나요? 120 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 시간이 정말 얼마 안 남았지만 121 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 경찰과 보안정보국 어느 쪽도 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 - 하산 아메드에 관한 - 불쌍해라 123 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 - 추가 정보는... - 빵이 넘어가? 124 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 내놓지 않았습니다 125 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 진정해요 개들은 근처에 없어요 126 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 개들의 통신을 해킹했어? 127 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 개집에 몰래 들어가서 입마개를 씌우고 128 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 - 뼈를 훔쳤죠 - 그게 뭐야 129 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 아무튼 개들은 우리 집 밖에서 기다리고 있어요 130 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 핸드폰, 카드나 여권을 쓰길 기다리고 있죠 131 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 그럼 평생 여기 짱박히면 되나? 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 그래, 망했네 133 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 난 추적 안 당해요 134 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 디지털 유령이거든요 135 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 동료애가 애틋하네 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 램을 잊고 있잖아요 137 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 램도 우리 신경 안 써요 138 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 도주 계획 세우자마자 우릴 잊을걸요 139 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 그렇지 않아요 140 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 찰스가 램에 관해 늘 했던 말은... 141 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 찰스? 142 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 '램의 요원을 건드리면 죽을 때까지 쫓아올 거다' 143 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 '램에게 최악인 건 복수하지 못하는 거다' 144 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 그리고 타버너에게 지기 싫을 거예요 145 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 - 맞아요 - 우리보다 타버너를 146 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 더 경멸하는 것 같아요 147 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 와, 얼마나 경멸하는 거야 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 그나저나 우린 어쩌죠? 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 윤리적인 얘기를 잠깐 해 볼까요? 150 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 그들 말대로 6시 30분에 하산을 참수하면 151 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 사람들이 정말 그걸 볼까요? 152 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 그러면 연루되는 건 아닌가요? 153 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 로디, 본부는 뭘 하고 있어요? 154 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 거길 떠난 차량을 10대로 좁혔어요 155 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 우리가 도움 될 만한 건 앨런 블랙을 알았다는 거예요 156 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 그에 관해 기억나는 거 있어요? 157 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 잠입 중에 158 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 베네수엘라 대사 부인과 자서 슬라우 하우스에 왔죠 159 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 그거 말고요 160 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 불평이 많았고 과자를 한 번도 안 샀어요 161 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - 아이고 - 왜요? 자유롭게 말하는 거잖아요 162 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - 나쁜 아이디어는 없어요 - 진짜 게을렀어요 163 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 내가 한 말보다 낫네요 그렇죠? 164 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 앨비언의 아들들에 잠입했었으니까 165 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 출생증명서와 166 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 여권, 신용 카드 등의 기록이 다 있을 거예요 167 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 맞아요, 신분 위장은 돈이 드니까 168 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 짠돌이 앨런은 위장하기 싫었겠네요 169 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 타버너도 그런 기록을 남기기 싫어할 거예요 170 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 그래서 원래 신분을 썼을 수도 있어요 171 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 로디? 172 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 몇 분만 줘요, 숙녀분들 173 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 신사분도 있어 174 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 숙녀분들 175 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 내가 또 성공해 버렸네 176 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 더못 래드클리프를 소개합니다 177 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 다른 이름은 앨런 블랙 178 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 풋볼 훌리건의 전설 179 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 군인 출신이고요 180 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 영국 민족주의자들이 환장하겠네 181 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 최근에 뭘 했는지 보죠 182 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 미안해요, 제드 램의 생각이에요 183 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - 램과 스탠디시를... - 못 잡아 왔지 184 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - 나도 알아 - 램이 총을 꺼냈어요 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 몸수색 안 했어? 186 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 스탠디시의 핸드백에 있었어요 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 그들인가? 188 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 루펠가 집에서 나온 지문과 일치합니다 189 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 모두 전과가 있어요 상해, 중상해, 절도요 190 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 - 차량 확인은? - 8대 남았습니다 191 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 하지만 CCTV가 있는 길을 피할 수도 있어요 192 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 차를 바꿨을 수도 있고 193 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 절도 신고 차량을 모두 추적할게요 194 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - 부국장님 - 지금은 안 돼 195 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 쇼 타임이네 196 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 기름이 떨어졌어 197 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 안 돼 198 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 제기랄! 199 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 그럼 뭐? 주유소에 세워 200 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - 우린 피투성이야 - 좀 이상해 보이겠네 201 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 CCTV에 찍힐 거야 202 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 방한모를 가져올걸 203 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 기름이 없으면 204 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 - 배 타러 못 가잖아 - 진정해, 내게 계획이 있어 205 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 - 그래? - 기름 떨어질 때까지 간 다음 206 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 쟤 목을 자르자 207 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 대체 뭔 소리야? 208 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - 생각 좀 해 보자 - 다른 선택지가 없어 209 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 아니, 안 그러는 걸 선택할 수 있지 210 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 다 헛수고로 만들자고? 211 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 안 그래도 멍청하게 속았는데 212 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 하겠다고 한 것도 안 한다고? 213 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 아니, 그럴 순 없어 214 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 웃음거리가 될걸 215 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 사람들은 우릴 경외해야 해 216 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 우리가 한 말은 지킨다는 걸 알아야 해 217 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 더는 못 참아 여긴 우리 나라고... 218 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 입 닥쳐! 219 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 나야말로 못 참아 220 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - 그건 어디서 났어? - 목 잘린 남자한테서 221 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 첩자라더니 주머니는 확인 안 했네? 222 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 그런데 내가 멍청하다고? 223 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 내 영국 피를 흘리게 하면 넌 반역자야 224 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 그래 225 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 뒤에 확인해 봐 226 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 진짜 당황스럽네 227 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 구역질 나나 봐 228 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 맞아 토한 게 목에 걸렸어 229 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 - 쌤통이네 - 야 230 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 차 세워 231 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 내려 232 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 해 봐 233 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 내리라고 했다 234 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 걸어 235 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 문 열어 236 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 일으켜 237 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 그 빌어먹을 테이프 떼 238 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 젠장 239 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 워, 그래 240 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 입에 뭐든 넣어 241 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 소리칠 수 있으니까 242 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 협박을 해, 겁쟁아 243 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 안 죽인다고 했지? 244 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 날 자극하지 마 알겠어? 245 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 하지 말라고! 246 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 기름도 없고 갈 데도 없어 247 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 그래서 계획이 뭡니까, 대장? 248 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 기름을 사서 249 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 배까지 갈 거야 250 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 - 얘는 풀어줄 거고 - 기름은 누가 사지? 251 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 뭐? 252 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 너 거울 봤어? 253 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 차에서 누가 내리냐고 254 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 젠장 255 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 얘가 256 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 "D3 차량, 밴 대여" 257 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 잡았다, 덫에 걸린 쥐처럼 망치로 죽여 줄게 258 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 리즈에 있는 'D3 차량 대여'예요 259 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 등록 번호는요? 260 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 그건 시간 좀 걸려요 261 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 커피 갖다줘요 262 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 연료가 필요해요 263 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 SQL 주입 공격은 몇 시간 걸려요 264 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 멀웨어 폭탄이 제일 효과적이긴 한데 265 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 누가 이메일을 열어야 해서... 266 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 고마워요, 스탠디시 더블 에스프레소로요 267 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 뭐든 해킹할 수 있는 줄 알았는데 268 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 할 수 있어요 269 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 못 한다곤 안 했어요 시간이 걸린다는 거지 270 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 얼마나 걸리는데? 271 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 그 애는 2시간 반 후에 목이 잘릴 거거든 272 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 진짜 빠르게 할 수 있는 게 있죠 273 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 당신이 무슨 포르노 보는지 모두에게 말하는 거요 274 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 좋아 난 숨길 거 없어 275 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 - 하지 마! - 이봐요 276 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - 그만해요 - 왜 이래요? 277 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 8살짜리 같아 278 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - 네? - 내 커피는요? 279 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 커피 말고 등록 번호 알아 왔어요 280 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK 281 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - 어떻게요? - 거기 전화했죠 282 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 그래서 데이터 보호법을 어겨 달라고 했어요? 283 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 아니요 거기 차가 사고가 났고 284 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 운전자 이름은 있는데 너무 떨려서 285 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 내가 쓴 등록 번호를 못 읽겠다고 했어요 286 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 이런 말 찾고 있지? 아마 처음 하는 말일 텐데 287 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 '고마워요' '수고했어요' 288 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 본부가 찾는 차량 목록에 있어요 289 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 그럼 그 차에 집중하게 해야죠 290 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 우리가 안 들키고 그걸 어떻게 알게 해요? 291 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 세상에 사람 목숨이 달렸어요 292 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 아는데 램이 잡히지 말라고 했잖아요 293 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 우리가 추적하면 안 돼요? 294 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - 어이, 멈춰! - 멈춰! 295 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 멈춰! 296 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 멈춰요! 297 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 차 안에 있어요 298 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 그래, 난 알아 299 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 난 널 위해 노력하는 남자가 될 거야 300 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 그리고 돈이 들어오면 301 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 거기 있어요 302 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 너에게 거의 모든 돈을 건네줄 거야 303 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - 이동! - 가자! 304 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 움직여! 305 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 움직여! 306 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 난 알아 307 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 난 너와 함께 늙는 남자가 될 거야 308 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 하지만 500마일을 걸을 거고 309 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 500마일을 더 걸을 거야 310 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 차에서 내려 주실래요, 램 씨? 311 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 아니, 난 여기 있는 게 편한데 312 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 시트가 너무 편하고 따뜻하기까지 해 313 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - 당장 차에서 내려요 - 난 여기가 좋다니까 314 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 너희 보스한테 내가 차 갖고 왔다고 전해 315 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 근데 자차 보험 얘기 좀 해야 해 316 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 기름 사는 거랑 배까지 가는 거 도와주면 317 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 풀어줄게, 맹세해 318 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 알겠어? 좋아 319 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 침착해, 알겠어? 320 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 우리 얼굴을 봤으니까 죽여야 해 321 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 아니! 잘 들어 내가 우스워? 322 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 나한테 총 있는 거 몰라? 323 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 맘에는 안 들지만 그러는 게 맞아 324 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 제발요 얼굴 못 봤다고 할게요 325 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 목소리도 못 들었고 기억 못 한다고 할게요 326 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 지금은 무슨 말을 못 해? 327 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 삼촌한테 돈 있어요 328 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 이것 봐 329 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 아니요, 정말로 삼촌이 부자예요 330 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 삼촌이라면 탈출하게 해 줄 거예요 331 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - 삼촌이 도와줄 수 있어요 - 이 거짓말쟁이 새끼 332 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 야, 그만해! 333 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 네 삼촌 334 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 어디 있는데? 335 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 이슬라마바드요 336 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 어디? 337 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 파키스탄요 338 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 그러면 우리가 어쩌라고? 339 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - 돈 받고 잠적해요 - 완전 헛소리야 340 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - 널 속이고 있어 - 조용히 해, 생각 중이니까 341 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 - 시간 좀 걸리겠네 - 야 342 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 우습게 보지 말라고 343 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 시도해 볼 만해 344 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 그렇지? 345 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 하지만 돈을 받을 때까지 너도 배에 같이 있어 346 00:19:04,311 --> 00:19:08,482 라라라라 라라라라 347 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 다다다덤 348 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 라라라라 라라라라 349 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 내려요 350 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 뭐라고? 351 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 차에서 내려요! 352 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 장난이에요? 353 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 아니, '프로클레이머스'야 354 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 차에서 내... 355 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 닉, 진정해 차 가져왔잖아 356 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 나한테 총을 겨눴잖아요 357 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 아니, 위임했지, 어느 법정에서든 그건 다르다고 할 거야 358 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 그리고 스탠디시는 네 요원에게 총을 겨눴지 359 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 차에서 내려요 360 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 날 쏠 거야? 361 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - 지금은 안 쏴요 - 저 친구들은? 362 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 방아쇠를 당기고 싶어서 손가락이 근질거리는 것 같은데 363 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 얌전히 굴면 아무 짓 안 해요 364 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 약속할 테니까 이제 좀 내리라고요 365 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 그래, 좋아 366 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 레이디 다이와 얘기 좀 하고 싶었거든 367 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 그래 368 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 장난감 총 좀 꺼낼게 369 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 자 370 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 아래층에 주차해 371 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 커피 한 잔 당기네 372 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 여기 매점은 어떤가? 373 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 대기해 374 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 그래서 계획이 뭔데? 375 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 네가 내려서 차에 기름 넣어 376 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 그래, 그래 377 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 네가 기름을 넣고 다 같이 여길 뜨는 거야 378 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 알겠어? 379 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 얘한테 돈 좀 줘 380 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 도망치면 어쩌려고? 381 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 잘 들어 넌 돌아와야 해 382 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 앞 칸에 있는 여자 보이지? 383 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 차 안에 애 둘 있고 384 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 야! 385 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 저 여자 보여? 386 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 조금이라도 허튼짓하면 387 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 난 차 뒤에서 내 도끼를 꺼내서 388 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 저 여자 앞에서 애들 목을 자를 거야 389 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 그다음은 여자고 그다음은 너야 390 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 내가 그렇게 할 거란 거 알지? 391 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 네 392 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 어이, 일 망치지 마 393 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 경유야 394 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 잘 감시해 395 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 저기요 396 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - 젠장 - 안 돼 397 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - 꺼져 - 죄송한데 좀 도와주세요 398 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 주유구를 못 닫겠어요 399 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 직원이 도와줄 거예요 400 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 아니요 창 뒤에 있어서... 401 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - 뭐래? - 주유구를... 402 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 젠장 403 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 빨리 가야 하거든요 404 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 근데... 405 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 아니요, 알아서 할게요 406 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 머빈, 좀 도와드려 407 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 아주머니, 죄송해요 408 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 이 친구가 일주일 후에 결혼하거든요 409 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 남자들끼리 놀러 왔어요 410 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 죄송해요 411 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 왜냐하면... 412 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 당신이 그 사람 닮아서... 413 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 알잖아요, 그... 414 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - 친구들이... - 네, 알죠 415 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - 납치된 파키스탄 학생요 - 네 416 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 네, 이해해요 417 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 오늘 힘들었어요 418 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 우린 백인한테 다 똑같아 보이잖아요? 419 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 아니요, 저는 그냥... 그게... 420 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 농담이에요 421 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 네 422 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 죄송해요 423 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 제가 주유구 봐 드릴게요 424 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 네, 그러면... 고마워요 425 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 그러지 마 426 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 저 때문에 깼네요 427 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 - 아닌데! - 괜찮아요 428 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 완전히 끼었네요 429 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 됐어요 430 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 고마워요, 결혼식 잘 해요 431 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 네, 감사합니다 432 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 먼저 이 지긋지긋한 놈들과 일주일을 보내고요 433 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 가서 돈 내 434 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 고마워요 435 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 안녕 436 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 여자가 가잖아 437 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 그럼 도망칠지도 몰라 438 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 젠장, 저 TV 봐 439 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 "석방을 호소하는 하산 아메드의 부모님" 440 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 저기요 441 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 제기랄 442 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 몇 번 주유기예요? 443 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 주유기 번호요 444 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 1번요 445 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 94.60파운드요 446 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 잔돈 가져요 447 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 정말요? 448 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 고마워요 449 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 빨리 타 450 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 문 닫아 451 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 잘했어 452 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - 잘했어 - 잔돈은? 453 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 팁으로 줬어요 454 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 고마워요, 닉 나가 있어도 돼요 455 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 난 설탕 세 개 456 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 앨런 블랙의 시신이 발견됐어 457 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 앨런 블랙? 458 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 들어 본 것 같은데 459 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 슬라우 하우스 소속 당신 요원이었어 460 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 하산 아메드 납치에 확실히 연루됐고 461 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 그런데 오늘 저녁 우리가 벤치에서 대화했을 땐 462 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 당신이 요원을 잠입시켜서 일을 꾸몄다고 했으니까 463 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 내 요원이 아니지 464 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 당신과 블랙을 봤다고 진술한 사람이 있어 465 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 블랙이 슬라우 하우스에서 나온 후에 말이야 466 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 스트루언 로이? 고맙기도 해라 467 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 그의 말이 내 말보다 셀까? 468 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 다른 사람도 있을 거야 469 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 스탠디시가 올 거야 470 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 당신이 슬라우 하우스에 왜 갔는지 알면 등을 돌리겠지 471 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 그리고 무디는 살인한 후 자기도 죽었지 472 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 미안 아는 줄 알았어 473 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 시드 베이커가 죽었어 474 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 제안을 하나 할게 475 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 그러시겠지 476 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 티어니가 오기 전에 이 일을 다 정리해 477 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 내가 패를 까 버릴 수도 있어 478 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 당신에겐 패가 없어 479 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 죽은 요원들의 이력서가 있지 480 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 하산 아메드가 죽으면 당신도 무사하진 않을 텐데 481 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 아무튼 제안을 말해 봐 482 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 이 거지 같은 상황을 받아들일 달달한 제안이겠지 483 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 로이의 진술과 부합하는 진술에 서명하면 끝이야 484 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 내가 끝이란 소리군 485 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 해고되겠지만 기소는 안 해 486 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 싱글 몰트를 계속 마실 만한 연금도 줄 거야 487 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 당신이 입 밖에 낸 생각을 블랙이 멋대로 실행한 거라고 쓰인 488 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 심하게 수정된 문서가 나올 거야 489 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 티어니는 언제 와? 490 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 이 일을 티어니와 논의하고 싶은데 말이야 491 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 아니면 느린 말들이 하나씩 와서 492 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 본부 복귀를 받아들이고 상황이 잠잠해질 때까지 493 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 당신이 지하실에서 썩으면 494 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 내가 아주 오래갈 수 있을 것 같아 495 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 외로우면 스탠디시를 보내줄 수도 있고 496 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 스탠디시의 반역죄를 다시 제기해서 497 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 이번엔 처벌할 수 있어 498 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 엉덩이에 뭐가 낀 것 같아 499 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 훌륭한 거래인 것 같군 500 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 경의를 표하지 501 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 정말 꼼짝 못 하겠어 502 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 진술서 인쇄하고 펜 줘 503 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 젠장, 방금 생각났는데 504 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 여기 들어오자마자 당신한테 505 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 하려던 말이 있었어 506 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 내가 가져온 차 말이야 507 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 지하실에 주차돼 있는 거 508 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 트렁크에 폭탄이 있어 509 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 - 난 500마일을 걸을 거야 - 더피 510 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 젠장 511 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 빌어먹을 램 512 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 무슨 수작이야? 513 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 젠장, 건물 확보해 514 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 각 층 수색해 침입자가 있다! 515 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 문! 516 00:31:19,796 --> 00:31:21,048 "제임스 웹" 517 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 - 그 파일 어디 있는지 말해 - 무슨 파일? 뭔 소리야? 518 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 무슨 소린지 잘 알잖아 519 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 뭐든 간에 나한테 없어 520 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 이것 좀 내려놓고... 521 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 - 그 사진 어디 있어? - 무슨 사진? 522 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 타버너는 내가 블랙과 있는 사진을 찍어서 523 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 - 날 내보낸 거였어 - 무슨 소린지 모르겠는데 524 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 널 내보낼 이유는 차고 넘쳐 525 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 - 스탠스테드 얘기야? - 그래, 그래서 쫓... 526 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 타버너가 너한테 날 엿 먹이게 한 거야 527 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 날 내쫓을 명분이 필요했으니까 528 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 그건 네 실패였어 529 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 너한테 그 사진을 없애라고 했겠지 530 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 그런데 넌 보험으로 사본을 갖고 있을 거야 531 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 그러니까 그 사진들이 어디 있는지 말하면 안 쏠게 532 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 미안한데 무슨 소린지 모르겠다 533 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 어디 있는지 말해 534 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 여기요! 535 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 제발 536 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 블랙 537 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 블랙, 블랙 538 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 나와라 539 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 카트라이트 540 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 아니야 541 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 모든 팀, 대피하세요 542 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 출입증과 신분증을 소지하고 안전 지역으로 가세요 543 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 이건 1470... 544 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - 움직여요! - 빨리! 545 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 모두 이쪽으로 나와요! 546 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 스탠스테드 547 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - 나와요! - 비켜요! 548 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 비켜요! 549 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 스탠스테드, 스탠스테드 550 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 개자식 '실패' 551 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 그래 552 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 - 이상 무 - 움직여 553 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 대피해요 554 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 나가요! 555 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - 빨리빨리 - 나가요! 556 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 "유출 금지" 557 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - 지나갈게요 - 비켜요! 558 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 나와요! 559 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 모두 나가요! 560 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 - 나가요! - 움직여요! 561 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 웹, 코드 1470이에요! 562 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - 엎드려! - 바닥에 엎드려 563 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 매우 걱정되는... 564 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 당신 것 같은데 565 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 폭탄을 연결하는 걸 깜빡했네 566 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 더피와 개들이 건물을 수색하고 있어 567 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 카트라이트를 잠입시켰겠지 568 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 보안 점검에 도움 될 것 같았어 569 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 안타깝게도 당신 요원들 실력이 별로야 570 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 지하실에 넣어 로이 옆에 571 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 요점은 이해했겠지 572 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 뭐, 내 요원들이 당신 요원들만큼 잘하면 573 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 당신 요원이겠지 574 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 작은 소동이 끝났으니까 이제 여기 사인해 575 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 사인하기 전에 질문 하나 할게 576 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 대체 누굴 지하실에 보낸 거야? 577 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 부국장님 578 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - 잘됐어? - 네 579 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 나라면 안 그러겠어요 580 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 실패 581 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 "일급비밀 외부 유출 절대 금지" 582 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 3초 안에 총 십여 자루가 당신 머리를 겨누게 할 수 있어 583 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 그래, 근데 안 그럴 거잖아 584 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 누가 이걸 보는 걸 원치 않을 테니까요 585 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 이것 좀 봐 586 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 이건 당신이고 이건 앨런 블랙이네 587 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 허? 내 탓 하려던 일을 꾸민 거 기억나? 588 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 위장 작전으로 하산 아메드를 납치하고 589 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 멋지게 구출해서 점수 좀 따는 거 말이야 590 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 전에 나한테 말했지만 이게 증거네 591 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 당신 이름 써 놨어 변경 사항에 이니셜 적고 592 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 밑에 사인해 593 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 전 요원을 만난 건 문제될 거 없어 594 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 그럼 이거 티어니에게 보내도 돼요? 595 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - 본부 전원에게 - 홉든에게도요 596 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 아니야, 홉든은 미쳤어 모든 보도국에 보내 597 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - 보도국 - 원하는 게 뭐야? 598 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 그 애가 살아서 발견되는 거 599 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 내가 안 그럴까 봐? 600 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 날 보내 버리는 쪽에 정신이 팔린 것 같아서 말이야 601 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 가능한 차량이 세 대인데 모두 놓쳤어 602 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 할 수 있는 모든 걸 하고 있어 603 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 할 수 있는 게 더 있을 텐데 604 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 카트라이트가 홉든의 폰을 입수했는데 605 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 일이 꼬이기 전에 홉든이 누군가에게 전화했어 606 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 당신이 누굴 좀 방문해야 할지도 모르겠어 607 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 어이, 네 삼촌 말이야 얼마나 줄 수 있어? 608 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 금액을 말해 봐요 609 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 억만장자라도 돼? 610 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 아니요, 사업하고 투자를 많이 해요 611 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 그래? 그런데 넌 왜 안 도와줬대? 612 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 거지 같은 데서 살잖아 613 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 자기처럼 스스로 성공하길 바란다고 했어요 614 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 그래도 내가 다치는 건... 615 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 원치 않을 거예요 616 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 얘가 왜 거짓말하겠어? 617 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 허튼소리 해서 좋을 게 없는데 618 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 삼촌도 없고 돈도 없으면 619 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 - 우리가 알게 될 거잖아 - 돈을 있어요, 맹세해요 620 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - 약속해요, 삼촌이... - 그래, 알았어, 알았다고! 621 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 돌겠군 622 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 주유소에서 잘했잖아 623 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 맞아 624 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 그러니까 믿겠어 625 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 우리와 가도 돼 626 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 하지만 날 웃겨야 해 627 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 뭘 하라고? 628 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 쟤 코미디언이잖아 맞지? 629 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 무대에 올라갈 용기도 없는 코미디언이지만 630 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 웃겨 봐! 631 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 좋은 기회잖아 같이 가기 싫어? 632 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - 우릴 씹어 봐 - 웃겨 봐 633 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 빨리! 634 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 - 기다리고 있어 - 그래요 635 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 당신들 앨비언의 아들들이죠? 636 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 그냥 추측인데 637 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 앨비언은 사촌과 결혼했죠? 638 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 그건 그냥 무례한 거잖아 639 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 모욕하는 게 재미야 640 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 계속해 641 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 '앨비언의 아들들' 642 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 '아빠 문제가 있는 불운한 백인 남자'는 643 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 목 타투로 적당하지 않으니까요 644 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 이런 645 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 원하는 걸 얻은 것 같네요 646 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 무슬림 폭격요 647 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 그건 좋았어 648 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 좋아, 더 해 봐 649 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 앨비언의 아들들은 650 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 월요일부터 목요일까지 이단으로부터 영국을 구하지만 651 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 금요일 밤 맛있는 커리는 못 참는다 652 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 우리 얘기잖아! 653 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 세상에 무슬림이 18억 명 있는 거 알아요? 654 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - 그래? - 잘하네 655 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 더 큰 밴이 필요할 거예요 656 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 얘 씹어 봐 657 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 어서 658 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 - 해 봐 - 봐요 659 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 근친상간을 더 했으면 샌드위치가 됐을 텐데 660 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 하나 더! 이 녀석으로 하나 더! 661 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 이 사람은 너무 멍청해서 팬티에 이렇게 써 놨어요 662 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 '휴지로 엉덩이 닦아' 663 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 야! 664 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 진짜 웃기네! 665 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 웃고 있어! 666 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 이런! 667 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 웃고 있다고? 웃고 있어! 668 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 젠장! 669 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 이제 진짜 재밌네 670 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 자막: 차동인