1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 MIRE HACIA AMBOS LADOS 2 00:00:08,132 --> 00:00:09,134 Mierda. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Sí, espera. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Carajo, se… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 CUIDA LOS CAMPOS BUNHILL 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Mierda. Dame la mano. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Está más alto de lo que parece. Ten cuidado. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 - No está tan alto. - Solo ten cuidado. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,029 Está bien, Min. No pasa nada. No es tan difícil. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Es más alta de lo que parece. ¿Lista? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 No me toques, Min. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Mierda. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - No puede ser. - ¿De qué tanto te quejas ahora? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Rompí mi abrigo. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Arruiné por completo mi abrigo. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - ¿Estás bien? - Sí, bien. ¿Por qué? ¿Ves a alguien? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 No, ¿y tú? No. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 AQUÍ YACE EL POETA Y PINTOR WILLIAM BLAKE 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 El mensaje de Taverner. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Dijiste en el auto que me dirías. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 ¿A qué se refería con lo de la muerte de Charles? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 ¿No entiendes la situación? ¿Crees que ahora sea el momento? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Es Lamb. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa". 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 ¿Tienes la llave? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 ¿Dónde carajo está Struan? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Les dije que fueran por Struan. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Los agentes llegaron primero. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 - ¿Los vieron? - Oigan. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 ¿Y Cartwright? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Quiso ir a despertar a la Bella Durmiente. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. Está en coma y es una belleza. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 O lo era hasta que le dispararon. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Por Dios, Ho. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Llegó un agente, así que me fui. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Debemos irnos. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,331 Taverner nos capturará uno por uno. 38 00:02:02,414 --> 00:02:04,166 Intentará hacer que nos traicionemos. 39 00:02:04,249 --> 00:02:05,918 Ella y Black tenían un plan. 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Como salió mal, intentará que parezca que nosotros los traicionamos. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 ¿Y el muchacho? ¿Qué le pasará a Hassan? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Si aún no está muerto, morirá pronto. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Eres un puto imbécil, Roddy. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Recuerdo dónde vi a Alan Black. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Se reunió con Taverner. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Espera, retrocede. ¿Qué estaban haciendo? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Hablando en la cafetería de su gimnasio. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Lo recordé cuando vi a Sid 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 porque me había estado molestando porque seguí a Taverner. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Era una reunión secreta. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Pero es tu palabra contra la suya. 52 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Sí, pero la seguí como entrenamiento de vigilancia. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Entonces le tomé una fotografía. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 ¿Y la tienes? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 No, aún no. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Pero creo que sé dónde hallar una copia. 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 ¿Una copia? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Estamos acabados. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Bueno, sin duda parece que sí. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Escuchen. 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,571 No suelo dar este tipo de discursos, 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,406 pero creo que es un momento importante, 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 y si todo se va a la mierda, puede que no los vuelva a ver. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Son unos putos inútiles. Todos. 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Trabajar con ustedes ha sido lo más bajo de mi decepcionante carrera. 66 00:03:34,423 --> 00:03:35,465 Bien. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, tú vienes conmigo. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Pero, espera, ¿nosotros qué hacemos? 69 00:03:42,139 --> 00:03:46,018 Pues, intenten que no los atrapen. Pero apostaría que durarán 30 minutos. 70 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Podríamos intentar salvar a Hassan. 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Es una forma de garantizar que lo maten. 72 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Vayan a encerrarse en algún baño. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Qué idiota. 74 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - ¿A dónde iremos? - A conseguir la foto, idiota. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Lo que dijiste era para motivarlos, ¿no? 76 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Claro que no. Lo dije en serio. 77 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Claro. Solo quería asegurarme. 78 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Por amor de Dios. 79 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Caballos lentos 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 La policía sigue buscando frenéticamente 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 el paradero del rehén, Hassan Ahmed, 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 cuyos captores amenazaron con decapitarlo 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 esta mañana al amanecer, alrededor de las 6:30… 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 ¿Oyeron? 86 00:05:15,566 --> 00:05:18,902 Siguen esperando que hagamos la cosa que no vamos… 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 Que no vamos a hacer. 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 No dijeron nada del espía muerto. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 Tal vez aún no encuentran el cadáver. 90 00:05:24,199 --> 00:05:25,325 Lo encontrarán pronto. 91 00:05:25,409 --> 00:05:28,954 Como gritaron como un par de niñitas, alguien debió haberlo reportado. 92 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Saben por qué no está en las noticias, ¿no? 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Quieren ocultarlo. Y a nosotros. 94 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Un agente del MI5 involucrado en un secuestro. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,840 No quieren que nadie se entere. 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 No. Vamos a morir resistiéndonos al arresto. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Así que yo pienso que más vale que nos divirtamos un poco primero. 98 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 De un solo golpe. 99 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Maldita sea. 100 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Pensé que eras más fuerte. 101 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - ¿Y qué? - Solo digo. 102 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 ¿Y qué? 103 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 ¿Ves luces? 104 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - En el segundo piso, quizás. - ¿Tú las dejaste encendidas? 105 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 No recuerdo. 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Pues piensa. - No lo sé. 107 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Tú también estabas ahí. ¿No revisaste? 108 00:06:10,204 --> 00:06:12,331 Es mi derecho no hacerlo. 109 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Parece que no hay nadie. 110 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Pero no significa que el lugar no esté lleno de agentes. 111 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 ¿O un equipo de limpieza o alguna trampa? 112 00:06:37,147 --> 00:06:38,982 Bueno, más vale que entres y lo averigües. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 ¿Voy a entrar yo solo? 114 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 El que más importa soy yo, Cartwright. 115 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 No te preocupes. 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Estaré aquí resguardando la entrada. 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Gracias. 118 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 ABIERTO LAS 24 HORAS COMIDA PARA LLEVAR 119 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 ¿Qué es lo último que sabemos de Hassan Ahmed? 120 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Cada segundo cuenta ahora. 121 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Pero no ha habido actualizaciones de la Policía Metropolitana 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 - ni de los servicios… - Pobre chico. 123 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 - …con respecto a Hassan Ahmed. - ¿Cómo puedes comer? 124 00:07:11,765 --> 00:07:14,476 Relájate. No hay agentes cerca. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 ¿Jaqueaste sus radios? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Logré infiltrarme, nadie me vio, 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 - y robé su información. - Idiota. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Como sea. Están en nuestros hogares, esperándonos. 129 00:07:25,737 --> 00:07:29,241 Esperando a que usemos nuestros teléfonos o tarjetas de crédito o pasaportes. 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 ¿Entonces nos quedamos aquí para siempre? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Sí. Estamos jodidos. 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 No me pueden rastrear. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Soy un fantasma digital. Estoy bien. 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Buen trabajo en equipo, Ho. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 No están pensando en Lamb. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 A Lamb no le importamos. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,839 Cuando salga mal lo que tiene planeado, nos va a olvidar. 138 00:07:43,922 --> 00:07:44,923 Eso no es cierto. 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Lo que Charles siempre decía sobre Lamb… 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 ¿Charles? 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Si lastimas a su agentes, nunca dejará de perseguirte. 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 Y para Lamb no hay nada peor que no poder tomar venganza. 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Y no querrá perder contra Taverner. 144 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 - Exacto. - Creo que la odia más a ella 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 de lo que nos odia a nosotros. 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Dios, eso es un montón de odio. 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 ¿Y mientras tanto qué? 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 ¿Podemos hablar de la ética de la situación? 149 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Porque si en verdad decapitarán a Hassan a las 6:30 a. m., 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 como dicen que lo harán, ¿habrá gente que lo vea? 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Y si lo hacen, ¿no serían cómplices? 152 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, ¿qué sabe la Central sobre Hassan? 153 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Están siguiendo a diez vehículos que salieron de esa zona. 154 00:08:24,004 --> 00:08:28,258 Lo único que podemos aportar es que conocíamos a Alan Black, a ver… 155 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 ¿Qué recordamos de él? 156 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Lo mandaron al Refugio 157 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 por acostarse con la esposa del embajador venezolano. 158 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Además de eso. 159 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Se quejaba mucho. Nunca compraba galletas. 160 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - Dios mío. - ¿Qué? Es una lluvia de ideas. 161 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - No hay malas ideas. - Era un holgazán. 162 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 ¿Eso es mejor que lo que yo dije? 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Estaba encubierto con los Hijos de Albión, 164 00:08:47,736 --> 00:08:52,324 así que debió tener un acta de nacimiento, pasaporte, tarjetas de crédito, todo eso. 165 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Sí, es costoso. 166 00:08:54,368 --> 00:08:57,621 Como era tacaño, seguro no quiso falsificar todo eso. 167 00:08:57,704 --> 00:09:00,457 Además, Taverner no habría querido que quedara registrado. 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Pudo haber usado una identificación vieja. 169 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 ¿Roddy? 170 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Denme unos minutos, señoritas. 171 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 Y caballero. 172 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Señoritas. 173 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Otra gran victoria para el gran Ho. 174 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Les presento a Dermot Radcliffe. 175 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Alias Alan Black. 176 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Una leyenda del futbol. 177 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Exmilitar, también. 178 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 Un tesoro para los nacionalistas británicos. 179 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Veamos qué ha hecho Dermot recientemente. 180 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Lo siento, Jed. Fue idea de Lamb. 181 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - Lamb y Standish… - No fueron arrestados. 182 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Sí, me doy cuenta. - Lamb tenía un arma. 183 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 ¿No lo revisaste? 184 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 Estaba en el bolso de Standish. 185 00:10:46,688 --> 00:10:47,940 ¿Son ellos? 186 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Las huellas coinciden con las de la casa en Roupell. 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,945 Todos tienen antecedentes. Asalto, agresión, robo. 188 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 - ¿Y los vehículos? - Nos falta localizar a ocho, 189 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 pero tal vez están evitando calles con cámaras. 190 00:10:57,824 --> 00:10:59,201 Tal vez cambiaron de vehículo. 191 00:10:59,284 --> 00:11:01,203 Revisamos todos los robos reportados. 192 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - Señora. - Ahora no. 193 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Llegó la hora. 194 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Nos quedamos sin combustible. 195 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 No. 196 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 ¡Carajo! 197 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 ¿Y qué? Vamos a la estación. 198 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - Estamos cubiertos en sangre. - Nos delataría. 199 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 Nos verían por las cámaras. 200 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 Y dejaste los pasamontañas. 201 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Bueno, no llegaremos al barco 202 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 - sin combustible. - Calma. Tengo un plan. 203 00:11:24,268 --> 00:11:27,187 - ¿Sí? - Conduciremos hasta que se acabe, 204 00:11:27,271 --> 00:11:28,689 y luego le cortaremos la cabeza. 205 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 ¿Qué carajos te pasa? 206 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - Pensémoslo un poco. - No tenemos opción. 207 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Sí tenemos. Está la opción de no hacerlo. 208 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 ¿Y que todo haya sido en vano? 209 00:11:37,614 --> 00:11:42,369 Nos engañaron y nos hicieron quedar mal y ni siquiera haremos lo que dijimos. 210 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 No, eso no va a pasar. 211 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Seríamos un puto chiste. 212 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 La gente debe temernos y respetarnos. 213 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Deben de saber que hablamos en serio cuando decimos que haremos algo. 214 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Ya fue suficiente, ¿no? Este es nuestro país y lo queremos… 215 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 ¡Cállate, carajo! 216 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Ya fue suficiente, ¿sí? 217 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - ¿De dónde la sacaste? - Del tipo al que le cortó la cabeza. 218 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Dijiste que era un espía, pero ni revisaste sus bolsillos. 219 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Y yo soy el tonto, ¿no? 220 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Si vas a derramar mi sangre británica y no la suya, eres un traidor. 221 00:12:12,399 --> 00:12:13,525 Sí. 222 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Ve allá atrás. Revisa que esté bien. 223 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Eres una puta vergüenza, amigo. 224 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Creo que está vomitando. 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sí. Se está ahogando con su vómito. 226 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 - ¡Qué bien! - Oye. 227 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Detente. De un solo golpe. 228 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Bájate. 229 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Anda. 230 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Dije que te bajaras, ahora. 231 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Anda. Eso es. 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Que te muevas. Abre la puerta. 233 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Bien. Levántalo. 234 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Y quítale la puta cinta de la cara. 235 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Carajo. 236 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Sí. 237 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Ponle algo en la boca. 238 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Por si grita. 239 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 ¿Por qué no le apuntas a él, cobarde? 240 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Ya le dijiste que no lo matarás, ¿no? 241 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 No juegues conmigo, ¿sí? 242 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 ¡No! 243 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Se acabó el combustible. No hay a dónde ir. 244 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 ¿Cuál es el plan ahora, capitán? 245 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Vamos por combustible. 246 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Nos subimos al barco 247 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 - y lo dejamos ir. - ¿Quién irá por combustible? 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ¿Qué? 249 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 ¿No te viste al espejo? 250 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 ¿Quién se bajará de la camioneta? 251 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Al carajo. 252 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Él. 253 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 RENTA AUTOS Y CAMIONETAS 254 00:13:53,792 --> 00:13:56,378 Lo tengo. Como una rata en una trampa que mataré con un mazo. 255 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Renta autos". Un lugar en Leeds. 256 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 ¿Y el número de matrícula? 257 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Tomará más tiempo. 258 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Tráeme un café. 259 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Necesito energía para esto. 260 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Un ataque de inyección SQL tomaría horas, 261 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 o sea que una bomba de malware es el método más efectivo, 262 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 pero para eso, alguien debe abrir un correo… 263 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Gracias, Standish. Expreso doble. 264 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Pensé que podías jaquear cualquier cosa. 265 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Sí puedo. 266 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 No digo que no pueda hacerlo. Solo que tomará algo de tiempo. 267 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 ¿Cuánto tiempo necesitas, Ho? 268 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Porque van a decapitar al chico en dos horas y media. 269 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Te diré qué puedo hacer muy rápido. 270 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Revisar tu historial y decirles a todos qué porno te gusta ver. 271 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Bien. No tengo nada que ocultar. 272 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 - No te atrevas. - Oye. 273 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - Ya basta. - ¿Cuál es tu problema? 274 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 ¿Tienes ocho años? 275 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - ¿Perdón? - ¿Y mi café? 276 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 No fui por tu café. Te conseguí el número de matrícula. 277 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 278 00:15:15,249 --> 00:15:16,959 - ¿Qué? ¿Cómo? - Pues, los llamé. 279 00:15:17,042 --> 00:15:20,128 ¿Y qué dijiste? "¿Pueden romper la ley de protección de datos?". 280 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 No, les dije que tuve un accidente con uno de sus vehículos 281 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 y que tenía el nombre del conductor, pero, como estaba muy alterada, 282 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 no podía leer el número de matrícula anoté. 283 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Creo que lo que quieres decir, Ho, y quizás hasta sea por primera vez, 284 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 es: "Bien hecho" y "Gracias". 285 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Está en la lista de vehículos que busca la Central. 286 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Debemos hacer que se enfoquen en ese vehículo. 287 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 ¿Cómo les decimos sin que nos rastreen? 288 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Dios mío, Min, la vida de un chico está en juego. 289 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Lo sé, pero Lamb nos dijo que no nos podían atrapar. 290 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 ¿No podemos rastrearlo nosotros? 291 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - ¡Alto! - ¡Alto! 292 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 ¡Alto! 293 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 ¡Alto! 294 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Quédese dentro el vehículo. 295 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Sí, yo sé que voy a ser 296 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Voy a ser el hombre Que trabaje día y noche por ti 297 00:16:24,693 --> 00:16:26,320 Y cuando el dinero 298 00:16:26,403 --> 00:16:27,404 Quédese ahí. 299 00:16:27,487 --> 00:16:31,116 Por mi trabajo llegue a mí Te daré casi cada centavo a ti 300 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - ¡Muévanse! - Vamos, andando. 301 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 ¡Muévanse! 302 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Adelante. Muévanse. 303 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 Sí, yo sé que voy a ser 304 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 Voy a ser el hombre Que envejezca junto a ti 305 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Pero yo caminaría mil kilómetros 306 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 Y podría caminar otros mil más 307 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 ¿Puede salir del vehículo, por favor, Sr. Lamb? 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 No, estoy bastante cómodo donde estoy. 309 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Estos asientos son maravillosos. Y tienen calefacción. 310 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Salga del vehículo ahora. - No, estoy bien aquí. 311 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Tú ve a buscar a tu jefe y dile que le traje su auto, 312 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 pero que necesitamos hablar sobre el seguro. 313 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Nos vas a ayudar a conseguir combustible, a subirnos a ese barco 314 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 y te dejaremos ir. Te lo prometo. 315 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 ¿Sí? Muy bien. 316 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Escucha, mantén la calma, ¿sí? 317 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Ya vio nuestras caras. Tiene que morir. 318 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 ¡No! Escucha. ¿Por qué no me tomas en serio? 319 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Yo tengo la puta pistola. Recuérdalo. 320 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Tiene razón. Tampoco me gusta, pero es cierto. 321 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Por favor, diré que jamás vi sus caras. 322 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Que nunca escuché sus voces o que se me olvidaron por el estrés. 323 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Diría cualquier cosa para salvarse. 324 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Mi tío tiene dinero. 325 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Les dije. 326 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 No, en serio. Mi tío es rico. 327 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Miren, su plan de escape podría fallar, pero mi tío los puede ayudar. 328 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Puede ayudarlos. Puede hacer algo… - ¡Maldito mentiroso! 329 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 ¡Oye! ¡Basta, carajo! 330 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Tu tío. 331 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 ¿Dónde está? 332 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Islamabad. 333 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 ¿Dónde? 334 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 En Pakistán. 335 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 ¿Y eso de qué carajo nos sirve? 336 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - Les dará dinero y podrán irse. - Es pura mierda. 337 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Te está mintiendo. - Ya basta. Estoy pensando, ¿sí? 338 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 - Eso va a tardar. - Oye. 339 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Ya basta, ¿sí? Basta. 340 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Vale la pena intentarlo. Sí. 341 00:18:43,457 --> 00:18:44,458 ¿Sí? 342 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Te subirás al barco y te quedarás con nosotros hasta que tengamos el dinero. 343 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Baja del auto. 344 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 ¿Qué? 345 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Que bajes del auto. 346 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 ¿Es una broma? 347 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 No, son los Proclaimers. 348 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Baja… 349 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nick, relájate. Te traje el auto. 350 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Me apuntaste con un arma. 351 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 No, solo lo ordené. Y cualquier corte te dirá que hay una diferencia. 352 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 Y no te apuntó con un arma. Le apuntó a tu muchacho. 353 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Solo baja del auto. 354 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 ¿Vas a dispararme? 355 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - Ahora no. - ¿Y alguno de tus amigos? 356 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Parece que se quieren rascar los dedos con los gatillos de sus armas. 357 00:19:55,362 --> 00:19:57,072 No harán nada a menos que tú hagas algo. 358 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Te lo prometo. Ahora baja del puto auto. 359 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 De acuerdo. Está bien. 360 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Porque quería hablar con Lady Di de todas formas. 361 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 De acuerdo. 362 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Solo estoy sacando mi pistolita. 363 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Aquí tienes. 364 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Estaciónenlo abajo. 365 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Me vendría bien un café. 366 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 ¿Su cafetería es buena? 367 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Agentes en camino. Esperen. 368 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 ¿Y cuál es tu plan, muchachote? 369 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Oye, baja y llena el tanque. 370 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Asiente. 371 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Vas a llenar el tanque y todos nos vamos a ir de aquí. 372 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 ¿Sí? 373 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Dale dinero. 374 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 ¿Cómo sabemos que no va a huir? 375 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Escucha, chico, tienes que regresar. 376 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 ¿Ves a esa mujer de enfrente? 377 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 ¿La que tiene a sus niños en el auto? 378 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 ¡Oye! 379 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 ¿Ves a esa mujer? 380 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Si haces algo mal, 381 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 iré allá atrás a sacar mi hacha. 382 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Y les cortaré la cabeza a sus hijos frente a ella. 383 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Luego le cortaré la cabeza a ella y después a ti. 384 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Y sabes que lo haré, ¿cierto? 385 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Sí. 386 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Oye, no lo vayas a arruinar. 387 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Diésel, ¿de acuerdo? 388 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Idiota. No le quites los ojos de encima. 389 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Disculpa. Hola. 390 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - Carajo. - No. 391 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - Mierda. - Perdón. Necesito ayuda. 392 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 No puedo volver a ponerle la tapa a mi tanque. 393 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Tal vez la pueda ayudar el encargado. 394 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 No, es que está detrás del vidrio y, ya sabes… 395 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - ¿Qué dice? - …la única manera… 396 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Al carajo. 397 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …tengo que irme pronto. 398 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Pero yo… 399 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Pero ya veré cómo lo resuelvo. 400 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Oye, Mervin. Ayuda a esa pobre mujer. 401 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Oiga, una disculpa por él. 402 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Uno creería que estaría más contento. Se va a casar en siete días. 403 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Es su viaje de despedida de soltero. 404 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Dios, lo siento. 405 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Es que tú… 406 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Ya sabes, te pareces… 407 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Ya saben, al chico… 408 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Ya saben, el chico… - Sí. Lo sé… 409 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - Al chico pakistaní que secuestraron. - Sí. 410 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Sí, lo entiendo. 411 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Me lo han dicho todo el día. 412 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Pero seguro ustedes nos ven iguales a todos, ¿no? 413 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 No, no es eso. Es solo que estaba pensando… 414 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Oye, era broma. 415 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Sí. 416 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Lo siento. 417 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Te ayudo con la tapa, ¿sí? 418 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Sí, estaría bien. Sí, gracias. 419 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Oye, ya deja de hacer eso. 420 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 Lamento que se despertaran. 421 00:24:10,534 --> 00:24:12,619 - ¡No! - Está bien. No es culpa tuya. 422 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Dios. Está bien atorada, ¿verdad? 423 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Ahí está. 424 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Oye, gracias. Suerte en tu boda. 425 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Sí, gracias. 426 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Solo debo sobrevivir el fin de semana con estos tarados primero. 427 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Ve a pagarle al tipo. 428 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Oye, gracias de nuevo. 429 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Hola. 430 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Ya se va. 431 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 No hay nada que lo detenga de huir. 432 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Mierda. Mira el televisor. 433 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 SECUESTRO DE HASSAN AHMED PADRES SUPLICAN POR SU HIJO 434 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Disculpe. 435 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Carajo. 436 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 ¿Número de bomba? 437 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 ¿Número de bomba? 438 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Es la número uno. 439 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Son 94.60 libras. 440 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Quédate con el cambio. 441 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 ¿En serio? 442 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Gracias, amigo. 443 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Sube, anda. 444 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Cierra la puerta. 445 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Bien hecho, chico. 446 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - Bien hecho. - ¿Te dio el cambio? 447 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Se lo di de propina. 448 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Gracias, Nick. Ya te puedes ir. 449 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Con tres de azúcar. Qué lindo. 450 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Encontraron el cuerpo de Alan Black. 451 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 ¿Alan Black? 452 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Me suena familiar. 453 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Solía ser un Caballo lento. De los tuyos. 454 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Estaba involucrado en el secuestro de Hassan Ahmed. 455 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Pero, verás, recuerdo una conversación que tuvimos hace unas horas en una banca 456 00:27:20,307 --> 00:27:24,228 en la que me dijiste que tenías a un tipo infiltrado 457 00:27:24,311 --> 00:27:26,730 que había planeado todo. Así que no es de los míos. 458 00:27:26,813 --> 00:27:30,692 Tengo una declaración de alguien que los vio a ti y a Black juntos 459 00:27:30,776 --> 00:27:32,653 después de que se fue del Refugio. 460 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 ¿De Struan Loy? Dios lo bendiga. 461 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 ¿Crees que su palabra le ganará a la mía? 462 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Habrá más. 463 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Standish vendrá. 464 00:27:41,870 --> 00:27:44,414 Se pondrá en tu contra cuando sepa qué haces en el Refugio. 465 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Y Moody murió después de haber asesinado a alguien. 466 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Lo siento. Pensé que ya sabías. 467 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker murió. 468 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Te voy a hacer una oferta, Jackson. 469 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 No lo dudo. 470 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Obviamente tienes que arreglar todo esto 471 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 antes de que Tearney aterrice y yo pueda delatarte. 472 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 No tienes con qué delatarme. 473 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Solo tienes un historial repleto de tus agentes muertos. 474 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 No creo que tu carrera vaya a sobrevivir la muerte de Hassan Ahmed. 475 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Pero, como sea, haz tu oferta. 476 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Seguro ofrecerás algo que me ayudará a pasar este trago amargo. 477 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Firma una declaración que concuerde con la de Loy y ese será el fin de esto. 478 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Más bien ese será mi fin. 479 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Te despedirán, pero no habrá cargos. 480 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 Y tu pensión te permitirá seguir tomando whiskeys costosos. 481 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Un documento muy censurado dirá que estabas pensando en voz alta 482 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 y que Black se rebeló. 483 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 ¿Cuándo regresa Tearney? 484 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Me encantaría que me diera su opinión sobre esto. 485 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 O podemos quedarnos aquí y ver a los Caballos lentos 486 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 llegar uno por uno a aceptar regresar a la Central 487 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 mientras tú te pudres en el sótano 488 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 hasta que todo esto se resuelva. Y me encargaré de que tarde un buen rato. 489 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Y si te sientes solo, podría enviarte a Standish. 490 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 El cargo de traición contra ella resurgirá 491 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 y haré que esta vez vaya a juicio. 492 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Creo que me picó algo en el canal. 493 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Bueno, suena como un gran trato. 494 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Y te felicito. 495 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 De verdad me tienes atrapado. 496 00:29:34,983 --> 00:29:36,944 Imprime tu declaración. Dame un bolígrafo. 497 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Carajo, acabo de recordar. 498 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Sí, tenía que decirte algo 499 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 en cuanto entrara a tu oficina. 500 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 El auto que devolví. 501 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 El que está estacionado en el sótano. 502 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 Tiene una bomba en el maletero. 503 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 - Pero yo caminaría mil kilómetros - Duffy. 504 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Por el amor de Dios. 505 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Puto Lamb. 506 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 ¿A qué está jugando? 507 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Mierda. ¡Registren el edifico! 508 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 ¡Busquen en todos los pisos! ¡Hay un intruso! 509 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 ¡La puerta! 510 00:31:32,559 --> 00:31:36,021 - Dime dónde está el archivo, por favor. - ¿Qué archivo? ¿Qué dices? 511 00:31:36,104 --> 00:31:37,648 Deja de mentir. Sabes de qué hablo. 512 00:31:37,731 --> 00:31:39,566 No sé qué crees que tengo, pero no lo tengo. 513 00:31:39,650 --> 00:31:41,693 ¿Podrías bajar esa cosa? Podemos… 514 00:31:43,362 --> 00:31:45,489 - ¿En dónde está la foto? - ¿Cuál foto? 515 00:31:45,572 --> 00:31:47,783 Taverner me echó porque sabía que tomé una foto 516 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 - de ella con Alan Black. - No sé de qué hablas, 517 00:31:50,369 --> 00:31:52,371 pero tenía muchas razones para echarte. 518 00:31:52,454 --> 00:31:54,540 - ¿Lo de Stansted? - Exacto. Por eso te echó. 519 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Sé lo que hizo. Hizo que me traicionaras en Stansted 520 00:31:58,919 --> 00:32:00,504 para tener una excusa para echarme. 521 00:32:00,587 --> 00:32:02,005 Fue tu propio fiasco. 522 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Estoy seguro de que debieron pedirte que destruyeras la foto. 523 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Pero estoy aún más seguro de que te quedaste con una copia. 524 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Así que dime dónde está y no te dispararé en la cara. 525 00:32:13,141 --> 00:32:14,518 Lo siento, amigo. Me perdiste. 526 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Dime dónde está. 527 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 ¡Oye! 528 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Vamos. 529 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 530 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black. 531 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Vamos. Por favor. 532 00:32:44,131 --> 00:32:45,132 Cartwright. 533 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 No. 534 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Atención. Todos los equipos. Evacúen sus estaciones de trabajo. 535 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Por favor, acérquense a un área segura con sus pases e identificaciones. 536 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Esto es un 1470… 537 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - ¡Muévanse! - ¡Andando! ¡Fuera! 538 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 ¡Salgan por aquí! 539 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 540 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - ¡Muévanse! ¡Salgan! - ¡Muévanse! ¡Por aquí! 541 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 ¡Muévanse! 542 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. 543 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Carajo, por fav… Fiasco. 544 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Sí. 545 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 - Despejado. - Adelante. 546 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 ¡Evacuaremos esta área! 547 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 ¡Muévanse! 548 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - Muévanse. - ¡Fuera! 549 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 CONFIDENCIAL 550 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - ¡Avanzando! - ¡Fuera! 551 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 ¡Fuera del camino! 552 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 ¡Está despejado! ¡Fuera! 553 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 - ¡Muévanse! - ¡Muévanse! 554 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 ¡Webb, hay un código 1470! 555 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - ¡Agáchate! - ¡Agáchate! ¡Al suelo! 556 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …extremadamente preocupante y añadió a la investigación… 557 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Me parece que esto es tuyo. 558 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Sí. Creo que se me olvidó ponerle la bomba. 559 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy y sus hombres están registrando el edificio. 560 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Supongo que fue Cartwright el que entró. 561 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 No, pensé que sería útil poner a prueba tu seguridad. 562 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Te tengo una mala noticia. Tus hombres no son muy buenos. 563 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Pónganlo en el sótano, junto a Loy. 564 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Ya sabes cómo es. 565 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Pues, si mis hombres fueran tan buenos como los tuyos, 566 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 serían tus hombres. 567 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Ahora que terminó ese pequeño interludio, creo que querrás firmar esto. 568 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Antes de firmar, tengo una pregunta. 569 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 ¿A quién carajo acabas de enviar al sótano? 570 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Señora. 571 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - ¿Todo bien? - Sí. 572 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 No, yo no haría eso, señora. 573 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasco. 574 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 CONFIDENCIAL - PROHIBIDO EXTRAER 575 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 En tres segundos, podría tener una docena de armas apuntándoles a la cabeza. 576 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Sí, pero no lo harás. 577 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Porque no quieres que nadie vea esto. 578 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Oye, mira. 579 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Ahí estás tú y ahí está Alan Black. 580 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 ¿Ahí se les ocurrió el plan por el que me quieres culpar? 581 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Secuestrar a Hassan Ahmed en una operación falsa 582 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 para poder rescatarlo, quedar bien y sumar algunos puntos. 583 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Ya me habías dicho todo eso, pero esto es evidencia. 584 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Sí, ya le puse tu nombre. Solo pon tus iniciales en los cambios. 585 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Firma en la parte de abajo. 586 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Me reuní con un exagente. No significa nada. 587 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 ¿Entonces no te molestará que se la enviemos a Tearney? 588 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - Y a todos en la Central. - Y a Hobden, ya que estamos en eso. 589 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 No, Hobden es un idiota. Mándaselo a los noticiarios. 590 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - A los noticiarios. - ¿Qué quieren? 591 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Que encuentren al chico con vida. 592 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 ¿Y crees que yo no? 593 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Creo que tu atención está dividida entre encontrarlo a él y acabarme a mí. 594 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Hay tres vehículos posibles. Les perdimos el rastro a todos. 595 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Hacemos todo lo que podemos. 596 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Hay algo más que podrías hacer. Cartwright tiene el celular de Hobden. 597 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Resulta que llamó a alguien cuando todo salió mal. 598 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Tal vez deberías ir a visitar a ese alguien. 599 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Oye, este trato con tu tío, ¿de cuánto dinero hablamos? 600 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Pues, digan cuánto quieren. 601 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 ¿Qué es? ¿Multimillonario? 602 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 No, tiene muchos negocios y hace muchas inversiones. Muchas. 603 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 ¿Sí? ¿Y por qué no te había ayudado antes? 604 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Estabas viviendo en una pocilga en Leeds. 605 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Dijo que quería que tuviera éxito por mi cuenta, como él. 606 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 Pero no querría que me hirieran. 607 00:38:06,745 --> 00:38:08,121 No le gustaría que me lastimen. 608 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Oye, ¿por qué mentiría? 609 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Como dijiste, más vale que no mienta. 610 00:38:13,502 --> 00:38:16,505 Porque si no existe el tal tío y no hay nada de dinero, 611 00:38:16,588 --> 00:38:19,132 - lo averiguaremos, ¿entiendes? - Habrá dinero, lo juro. 612 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - ¿Sí? Les prometo que está ahí. Mi tío… - Sí, de acuerdo. ¡De acuerdo! 613 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Por Dios. 614 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Hiciste un buen trabajo en la estación. 615 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 En verdad. 616 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Le daremos el beneficio de la duda. 617 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Vendrá con nosotros. 618 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Pero solo si me hace reír. 619 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 ¿Si hace qué? 620 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Es comediante, ¿no? 621 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Bueno, "comediante". No tiene las pelotas para subirse al escenario. 622 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 ¡Anda! 623 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Es tu oportunidad. Quieres venir, ¿no? 624 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - Búrlate de nosotros, como en la tele. - Haznos reír. 625 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 ¡Anda! 626 00:39:03,093 --> 00:39:04,887 - Estamos esperando. - Bien. De acuerdo. 627 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Bueno, ustedes son los Hijos de Albión, ¿no? 628 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Es una corazonada, 629 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 ¿pero de casualidad Albión está casado con su prima? 630 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Eso fue grosero. 631 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 De eso se trata. Son insultos. 632 00:39:25,657 --> 00:39:26,658 Continúa. 633 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Los Hijos de Albión". 634 00:39:30,495 --> 00:39:34,541 Porque "Blancos con problemas mentales que no saben coger" no cabe en un tatuaje. 635 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Por Dios. 636 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Supongo que esto es lo que querían. 637 00:39:44,259 --> 00:39:45,636 Un musulmán que no mata de risa. 638 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Ese sí estuvo bueno. 639 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Estuvo bien. Sigue. 640 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Los Hijos de Albión: 641 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 Salvando a Gran Bretaña de los inmigrantes de lunes a jueves, 642 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 pero no se resisten a un curri el viernes por la noche. 643 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 ¡Habla de nosotros! 644 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 ¿Sí sabían que hay casi dos mil millones de musulmanes en el mundo? 645 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - ¿Sí? - Va muy bien. 646 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Necesitarán una camioneta más grande. 647 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Oye, ahora con él. 648 00:40:21,380 --> 00:40:22,381 Con él. 649 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 - Anda. - Mírenlo. 650 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Se nota que es producto del incesto. 651 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 ¡Otro! ¡Ahora con él! ¡Otro! 652 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Y este es tan tonto que se escribió una nota en los calzones: 653 00:40:32,891 --> 00:40:34,142 "Limpiar culo. Usar papel". 654 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 ¡Oye! 655 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 ¡Eres muy gracioso! 656 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 ¡Se está riendo! Se está riendo… 657 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 ¡Dios! 658 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 ¿Se está riendo? ¡Sí se está riendo! 659 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 ¡Carajo! 660 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Eso sí fue gracioso. 661 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández