1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 SE BEGGE VEIER 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Faen. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Ok, vent. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Faen, det… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 BEVAR BUNHILL FIELDS 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Faen. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Det er høyere enn det ser ut. Vær forsiktig. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 -Det er ikke så høyt. -Forsiktig. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Ja da, Min. Det er ikke så vanskelig. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Det er høyere enn det ser ut. Klar? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Ligg unna, Min. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Faen. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 -Helvete, da. -Hva jamrer du for nå? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Jeg rev opp jakken. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Jeg rev jakken helt opp. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 -Går det bra? -Ja da. Ser du noen? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Nei, gjør du det? Nei. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 HER HVILER POETEN OG MALEREN WILLIAM BLAKE 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Taverners melding. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Du sa i bilen at du ville fortelle. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Så hva mente hun om Charles' død? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Ha litt antenner, da. Er dette riktig tidspunkt? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Det er Lamb. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa". 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Har du nøkkel? 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,473 Hvor i helvete er Struan? Jeg ba dere hente Struan. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Bikkjene kom oss i forkjøpet. 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 -Så de dere? -Yo. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Cartwright? 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Dro for å prøve å vekke Tornerose. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. Hun er i koma og er vakker som Tornerose. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Til hun ble skutt, da. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Herregud, Ho. 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Bikkjene kom, så jeg stakk. 35 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Vi må dra. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Taverner vil plukke oss opp én etter én. 37 00:02:02,581 --> 00:02:05,918 Finne noen som vil samarbeide. Hun og Black hadde en plan. 38 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Nå som den gikk i dass, vil hun få det til at Slough House står bak. 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Og hva med gutten? Hva skjer med Hassan? 40 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Om han ikke er død alt, blir han det snart. 41 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Du er en jævla pikk, Roddy. 42 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Jeg husker hvor jeg så Alan Black. 43 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Han møtte Taverner. 44 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Ok, gå tilbake. Hva gjorde de? 45 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Snakket på kafeen på treningsstudioet hennes. 46 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 Jeg husket det da jeg så Sid. Hun ertet meg fordi jeg forfulgte Taverner. 47 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 De møttes i hemmelighet. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Det er ditt ord mot hennes. 49 00:02:48,460 --> 00:02:53,715 Ja, men jeg fulgte etter henne for overvåkningstrening. Så jeg tok et bilde. 50 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Vel, har du det? 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,640 Nei, ikke ennå. Men jeg tror jeg vet hvor det er en kopi. 52 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 En kopi? 53 00:03:02,933 --> 00:03:06,728 -Dette er håpløst. -Det kan virke sånn. 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Hør her. 55 00:03:12,901 --> 00:03:17,406 Jeg pleier ikke å holde sånne taler, men dette føles som et viktig øyeblikk, 56 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 og hvis alt går i dass, ser jeg dere kanskje ikke igjen. 57 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Dere er fullstendig ubrukelige. Hele hurven. 58 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Å jobbe med dere har vært lavpunktet i en skuffende karriere. 59 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Greit. 60 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, du blir med meg. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Men vent, hva skal vi gjøre? 62 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 Prøv å ikke bli tatt så lenge dere kan. Jeg vedder på 30 minutter. 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Vi kan prøve å redde Hassan. 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Det vil i hvert fall få ham drept. 65 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Lås dere inne på en do et eller annet sted. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 For en tulling. 67 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 -Hvor skal vi? -Hente bildet, din gjøk. 68 00:04:01,950 --> 00:04:06,205 -Du ville egge dem til handling der? -Ikke faen. Jeg mente hvert et ord. 69 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Måtte bare spørre. 70 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Helvete heller. 71 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 BASER PÅ BOKEN AV MICK HERRON 72 00:05:04,638 --> 00:05:09,268 Politiet leter desperat etter gisselet Hassan Ahmed, 73 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 hvis kidnappere har truet med å halshogge ham 74 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 -rundt 6.30 i morgen tidlig. -Hørte dere det? 75 00:05:15,524 --> 00:05:20,070 Så de venter fortsatt at vi skal gjøre det som vi ikke… faen ikke gjør. 76 00:05:20,153 --> 00:05:24,074 -Ikke noe om den døde agenten. -Kanskje de ikke har funnet liket ennå. 77 00:05:24,157 --> 00:05:28,954 Jo da. Sånn som dere skrek som to småjenter, må noen ha ringt. 78 00:05:30,414 --> 00:05:35,878 Dere vet hvorfor det ikke er på nyhetene? De vil begrave det. Og oss. 79 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 En MI5-agent i en kidnappingsoperasjon. De vil ikke ha snakk om det. 80 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Nei. Vi kommer til å dø når vi motsetter oss arrest. 81 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Så jeg synes vi kan ha det litt gøy først. 82 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Hva? Hogg, hogg. 83 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Faen heller. 84 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Faen heller. 85 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 -Hva? -Bare sa det. 86 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Hva? 87 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Ser du noen lys? 88 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 -Andre etasje, kanskje. -Forlot dere dem på? 89 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Jeg husker ikke. 90 00:06:06,283 --> 00:06:10,037 -Så tenk. -Du var der. Hvorfor sjekket ikke du? 91 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Jeg har tjent opp retten til å slippe. 92 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Det ser klart ut. 93 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Det betyr ikke at stedet ikke svermer av bikkjer. 94 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Et oppryddingsteam for liket eller en felle? 95 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Du får vel gå inn og finne det ut. 96 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Så jeg går inn alene? 97 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Hjelpe den som hjelper meg, Cartwright. 98 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Slapp av. 99 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Jeg skal stå vakt her. 100 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Takk. 101 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 DØGNÅPEN CAFÉ 102 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Hva er siste nytt om Hassan Ahmed? 103 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Det begynner virkelig å haste nå. 104 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Men vi har ikke flere oppdateringer fra politiet 105 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 -eller E-tjenesten… -Stakkars gutt. 106 00:07:08,804 --> 00:07:12,015 -…angående frigivelse av Hassan Ahmed. -Hvordan kan du spise? 107 00:07:12,099 --> 00:07:15,936 -Bikkjene er ikke i nærheten. -Har du hacket kommunikasjonen deres? 108 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Snek meg inn i kennelen, satte munnkurv på dem 109 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 -og stjal beina deres. -Det er galt. 110 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 De er utenfor hjemmene våre og venter på oss. 111 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Venter på at vi skal bruke telefonene, kredittkortene eller passene våre. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,536 -Så vi gjemmer oss her resten av livet? -Vi er i trøbbel. 113 00:07:32,619 --> 00:07:35,664 Kan ikke finne meg. Jeg er et digitalt spøkelse. 114 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Takk for lagånden, Ho. 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Dere glemmer Lamb. 116 00:07:39,626 --> 00:07:43,922 Lamb bryr seg ikke om oss. Når planen hans går til helvete, glemmer han oss. 117 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Det er ikke sant. Det Charles alltid sa om Lamb… 118 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 119 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Skader du agentene hans, hevner han seg. 120 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 Og for Lamb er ingenting verre enn ikke å kunne ta igjen. 121 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Han vil ikke tape mot Taverner. 122 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 -Nettopp. -Han forakter henne mer enn oss. 123 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Wow. Det er en hel masse forakt. 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Og vi gjør hva? 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Kan vi snakke om etikk? 126 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Hvis de halshogger Hassan klokken 6.30, 127 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 som de sa at de vil, kommer folk til å se på? 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Og er de ikke da medskyldige? 129 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, hvor står Park om Hassan? 130 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 De har begrenset det til ti biler som forlot området. 131 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Det vi kan bidra med, er at vi kjente Alan Black, så… 132 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 …hva husker vi om ham? 133 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 Han lå med den venezuelanske ambassadørens kone da han var på spaning. 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Bortsett fra det. 135 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Han jamret mye. Kjøpte aldri kjeks. 136 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 -Herregud. -Vi har idémyldring. 137 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 -Ingen ideer er dårlige. -Han var lat. 138 00:08:43,815 --> 00:08:47,653 -Det er bedre enn det jeg sa? -Han spanet på Albions sønner, 139 00:08:47,736 --> 00:08:52,324 så det må ha funnes en fødselsattest, pass, kredittkort, alt sammen. 140 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Ja. Ny ID er dyrt. 141 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Han var gjerrig, så han ville ikke lagt ut for det. 142 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Taverner vil ikke at det skal vise seg i papirer. 143 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Så han kan ha brukt en gammel ID. 144 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,049 -Hvis dere gir meg noen minutter, damer. -Og herre. 146 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Damer. 147 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Og det er nok en "Ho-me" run. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Hils på Dermot Radcliffe. 149 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 -Også kjent som Alan Black. -Legende for en fotballpøbel. 150 00:10:02,603 --> 00:10:05,898 Og tidligere soldat. Fristende for britiske nasjonalister. 151 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 La oss se hva Dermot har gjort i det siste. 152 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Beklager, Jed. Lambs idé. 153 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 -Lamb og Standish… -Er ikke pågrepet. 154 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 -Jeg kan se det. -Lamb trakk pistol. 155 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 -Ransaket du ham ikke? -Den var i Standishs veske. 156 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Er det dem? 157 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Fingeravtrykkene matcher de i gissel-huset. 158 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Alle har rulleblad. Grov kroppsskade og tyveri. 159 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 -Hvordan går det med bilene? -Vi leter etter åtte. 160 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 De kan unngå veier med kameraer. 161 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 De kan ha byttet bil. 162 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Vi følger opp meldte biltyverier. 163 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 -Ma'am. -Ikke nå. 164 00:11:05,749 --> 00:11:09,169 Nå er vi i gang. Vi er nesten tomme for bensin. 165 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Nei. 166 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Faen i helvete! 167 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Og så? Stopp på bensinstasjonen. 168 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 -Vi er dekket av blod. -Avslørende. 169 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 -Vi kommer på kamera. -Skulle tatt med skimaskene. 170 00:11:20,764 --> 00:11:24,184 -Vi kommer ikke til båten uten bensin. -Jeg har en plan. 171 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 -Ja? -Vi kjører til det er tomt, 172 00:11:27,312 --> 00:11:31,233 -og så kapper vi hodet av ham. -Hva er i veien med deg? 173 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 -La oss tenke. -Vi har ingen valg. 174 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Jo. Vi har det valget å ikke gjøre det. 175 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Og alt dette er forgjeves? 176 00:11:37,614 --> 00:11:42,369 Når de får oss til å framstå som idioter, gjør vi ikke engang som vi sa. 177 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Det vil jeg ikke. 178 00:11:45,330 --> 00:11:48,917 Vi blir en jævla vits. Folk må frykte og respektere oss. 179 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 De må vite at vi mener det vi sier når vi sier det. 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Nok er nok. Dette er vårt land, og vi vil… 181 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Hold kjeft! 182 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Jeg har fått nok. 183 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 -Hvor har du den fra? -Fyren han hogde hodet av. 184 00:12:05,100 --> 00:12:09,229 Du sa han var spion, men sjekket ikke lommene hans. Og jeg er den dumme? 185 00:12:09,313 --> 00:12:13,525 Hvis du heller spiller mitt britiske blod enn hans, er du en forræder. 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Gå bak. Sjekk at han er ok. 187 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Du gjør meg flau. 188 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Jeg tror han kaster opp. 189 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Ja. Han kveles av spyet. 190 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 -Bra. -Hei. 191 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Kjør inn til siden. Fort. 192 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Gå ut. 193 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Kom igjen. 194 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Jeg ba deg gå ut, nå. 195 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Kom igjen. Fort. 196 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Fort nå. Åpne døren. 197 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Greit. Løft ham opp. 198 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Og fjern teipen fra ansiktet hans. 199 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Faen. 200 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Ok. 201 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Dytt noe i munnen på ham. 202 00:13:06,370 --> 00:13:09,456 -I tilfelle han skriker. -Hvorfor truer du ikke ham? 203 00:13:09,540 --> 00:13:14,294 -Du sa jo at du ikke vil drepe ham. -Ikke terg meg. Ok? 204 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Ikke! 205 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Ingen bensin. Ingen steder å dra. 206 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Hva er planen nå, sjef? 207 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Vi fyller bensin. 208 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Vi kommer oss til båten… 209 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 -…og slipper gutten fri. -Hvem fyller? 210 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Hva? 211 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Har du sett deg i speilet? 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Hvem skal gå ut av bilen? 213 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Faen heller. 214 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Han skal det. 215 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 BIL- OG VAN-LEIE 216 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Har ham! En rotte i en felle som jeg skal slå i hjel. 217 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Triple D Bilutleie". Ligger i Leeds. 218 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Registreringsnummer? 219 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Det vil ta litt tid. 220 00:14:07,264 --> 00:14:13,896 Hent kaffe til meg. Dette trenger jeg drivstoff til. 221 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Et SQL-injeksjonsangrep tar flere timer, 222 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 så en programvare-bombe er den mest effektive metoden, 223 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 men da må noen åpne en e-post, så… 224 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Takk, Standish. Dobbel espresso. 225 00:14:37,920 --> 00:14:41,548 -Jeg trodde du kunne hacke alt. -Det kan jeg. 226 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Jeg sier bare at det vil ta tid. 227 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Hvor mye tid trenger du? 228 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 For gutten blir halshogd om… 2,5 time. 229 00:14:50,432 --> 00:14:56,104 Jeg kan sjekke søkehistorikken din og fortelle alle hva slags porno du ser på. 230 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Jeg har ingenting å skjule. 231 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 -Du våger ikke. -Hei. 232 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 -Gi dere. -Hva er i veien med deg? 233 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Du er åtte år. 234 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -Hva? -Hvor er kaffen? 235 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Jeg hentet ikke kaffe. Jeg skaffet registreringsnummeret. 236 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 237 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 -Hvordan? -Jeg ringte dem. 238 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Og sa: "Kan dere bryte flere databeskyttelseslover"? 239 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Jeg sa at jeg hadde en ulykke med en av bilene deres, 240 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 og jeg hadde sjåførens navn, men fordi jeg var så skjelven, 241 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 klarte jeg ikke å lese nummeret jeg hadde notert. 242 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Ordene du leter etter, Ho, og det blir første gang for deg, 243 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 er: "Dyktig gjort" og "Takk". 244 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Den er blant bilene Park leter etter. 245 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Vi må få dem til å fokusere på den. 246 00:15:42,067 --> 00:15:46,280 -Hvordan da uten at de finner oss? -Herregud. En gutts liv står på spill. 247 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Ja, men Lamb sa at vi ikke må bli tatt. 248 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Kan vi ikke spore den selv? 249 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 -Stopp! -Stopp! 250 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Stopp! 251 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Stopp! 252 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Bli i bilen. 253 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Bli der. 254 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 -Kom igjen! -Gå fram! 255 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Kom igjen! 256 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Kom igjen. 257 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Kan du komme ut av bilen, Mr. Lamb? 258 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Nei, jeg har det fint her. 259 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Setene er deilige. De er oppvarmet også. 260 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 -Kom ut av bilen nå. -Nei. Jeg… har det helt fint her. 261 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Hent sjefen din og si at jeg har kommet tilbake med bilen, 262 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 men vi må snakke om skadeforsikringen. 263 00:17:22,125 --> 00:17:27,214 Hjelp oss å få bensin og å komme til båten, så får du gå. Det sverger jeg. 264 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Ja? Ok. 265 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Hør her. Vær rolig. Ok? 266 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Han har sett ansiktene våre. 267 00:17:36,890 --> 00:17:42,020 Nei! Hvorfor tar du meg ikke alvorlig? Det er jeg som har pistolen, husker du? 268 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Jeg liker det heller ikke, men han har rett. 269 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Jeg skal si at jeg ikke så ansiktene deres 270 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 eller hørte stemmene, eller jeg har blokkert det pga. stress. 271 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Han vil si hva som helst. 272 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Onkelen min har penger. 273 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 -Det viser hva jeg mener. -Det er sant. Han er rik. 274 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Rømningsplanen fungerer kanskje ikke, men onkelen min kan ordne det. 275 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 -Han kan hjelpe dere. Han… -Din jævla løgner! 276 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Hei! Kutt ut, for faen! 277 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Onkelen din. 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Hvor er han? 279 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Islamabad. 280 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Hvor? 281 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Pakistan. 282 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 Hvordan hjelper det oss? 283 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 -Dere får pengene og forsvinner. -Pisspreik. 284 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 -Han lurer dere. -Hold kjeft. Jeg tenker. 285 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 -Det kan ta litt tid. -Hei. 286 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Kutt ut. Ok? 287 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Det må være verdt et forsøk. 288 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Ja? 289 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Men du blir med på båten, og blir med oss til vi får pengene. 290 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Kom ut av bilen. 291 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Hva? 292 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Kom ut av bilen. 293 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Er dette en spøk? 294 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Nei, det er The Proclaimers. 295 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Kom ut av… 296 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Slapp av, Nick. Jeg kom med bilen. 297 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Du trakk våpen mot meg. 298 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Nei, det delegerte jeg. Og enhver rett vil si at det er forskjell. 299 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 Og hun trakk ikke våpen mot deg. Hun trakk våpen mot gutten din. 300 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Kom ut av bilen. 301 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Skal du skyte meg? 302 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 -Ikke akkurat nå. -Hva med en av karene dine? 303 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Følsomme avtrekkere er gode kløpinner for kløende pekefingre. 304 00:19:55,487 --> 00:19:59,533 De gjør ikke noe om du er rolig. Det har du mitt ord på. Kom ut. 305 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Greit. Bra. 306 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 For jeg vil ha en liten prat med lady Di. 307 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Greit. 308 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Jeg strekker meg etter en erteblåser. 309 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Vær så god. 310 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Parker den nede. 311 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Jeg tar gjerne kaffe. 312 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Hvordan er kantina her? 313 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Bikkjer på vei. 314 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Hva er planen, da, sjefen? 315 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Du går ut. Du fyller tanken. 316 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Nikk, nikk, nikk. 317 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Du fyller tanken, og så stikker vi herfra. 318 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Ja? 319 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Gi ham penger. 320 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Hvordan vet du at han ikke stikker? 321 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Hør her, gutt. Du må komme tilbake. 322 00:21:14,650 --> 00:21:18,320 Ser du den dama som fyller? Hun med to unger i bilen? 323 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Hei! 324 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Ser du den dama? 325 00:21:26,912 --> 00:21:31,542 Hvis du gjør noe galt, går jeg bak van-en og tar ut øksa. 326 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Og så hogger jeg hodet av ungene foran henne. 327 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Og så hogger jeg hodet av henne, og så deg. 328 00:21:37,381 --> 00:21:41,093 -Og du vet at jeg vil gjøre det. -Ja. 329 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Hei, gutt. Ikke kødd det til. 330 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Diesel, ok? 331 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Kødden. Hold øye med ham. 332 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Unnskyld. Hallo. 333 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 -Faen, da. -Nei, nei, nei. 334 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 -Dra til helvete. -Beklager. Jeg trenger hjelp. 335 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Jeg klarer ikke å få på bensinlokket. 336 00:22:41,570 --> 00:22:47,242 -Kanskje den ansatte kan hjelpe. -Nei. Han sitter bak glasset, og, du vet… 337 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 -Hva sier hun? -…den eneste måten… 338 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Faen heller. 339 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …jeg må kjøre straks. 340 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Men jeg… 341 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Men jeg… Nei, jeg finner ut av det. 342 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Mervin. Hjelp den stakkars dama. 343 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Jeg beklager det med ham. 344 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Skulle tro han var gladere. Skal gifte seg om en uke. 345 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Det er utdrikningshelg. 346 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Å, herregud. Beklager. 347 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Det er bare det at du… 348 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Du ligner på den… 349 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Du vet den… 350 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -Du vet, den fyren… -Ja, jeg vet det. 351 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 -Den pakistanske gutten som ble kidnappet. -Ja. 352 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Ja, jeg skjønner. 353 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Har hørt det hele dagen. 354 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Vi alle ser like ut for dere, ikke sant? 355 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Nei. Jeg mente ikke… Det er bare… 356 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Jeg tulla bare. 357 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Ja. 358 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Beklager. 359 00:23:53,851 --> 00:23:57,980 -Skal jeg ta en titt på lokket? -Ja, det ville vært… Ja, takk. 360 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Kutt ut det der. 361 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 De er våkne. 362 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 -Na, na! -Det er ikke din skyld. 363 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Det sitter virkelig fast. 364 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Sånn. 365 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Takk. Ha et fint bryllup. 366 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Ja, takk. 367 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Må bare komme gjennom en helg med disse tullingene. 368 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Gå og betal. 369 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Takk igjen. 370 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Hei… 371 00:25:00,417 --> 00:25:03,795 Hun drar. Det er ingenting som hindrer at han stikker. 372 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Faen. Se på tv-en. 373 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 FORELDRE BER FOR KIDNAPPET SØNN 374 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Unnskyld meg. 375 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Faen heller. 376 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Pumpenummer? 377 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Pumpenummer? 378 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Pumpe én. 379 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Det blir 94,60. 380 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Behold resten. 381 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Mener du det? 382 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Takk, kompis. 383 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Kom. Sett deg inn. 384 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Lukk døra. 385 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Godt jobba. 386 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 -Godt jobba. -Fikk du vekslepenger? 387 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Jeg ga ham tips. 388 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Takk, Nick. Du kan gå nå. 389 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tre skjeer sukker. Takk, kjære. 390 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Alan Blacks lik er blitt funnet. 391 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Black? 392 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Det ringer en bjelle. 393 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Tidligere klodrian. Din mann. 394 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Åpenbart involvert i kidnappingen av Hassan Ahmed. 395 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Jeg husker en samtale vi hadde på en benk tidligere i kveld, 396 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 da du fortalte at du hadde en mann på innsiden 397 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 som hadde arrangert alt. Så ikke min mann. 398 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Jeg har en forklaring fra noen som så deg og Black 399 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 møtes etter at han forlot Slough House. 400 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struan Loy? Velsigne ham. 401 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Tror du hans ord er bedre enn mitt? 402 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Det vil bli andre. 403 00:27:40,285 --> 00:27:44,289 Standish vil forandre mening når hun får vite hvorfor du er i Slough House. 404 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Og Moody, død etter at han selv begikk drap. 405 00:27:53,215 --> 00:27:57,928 Beklager. Jeg trodde du visste det. Sid Baker er død. 406 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Jeg gir deg et tilbud, Jackson. 407 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Sikkert. 408 00:28:10,816 --> 00:28:15,821 Du må jo ha dette fikset før Tearney lander og jeg kan avsløre deg. 409 00:28:15,904 --> 00:28:20,993 Du har ingenting å komme med. Du har bare en CV full av døde agenter. 410 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Jeg tviler på at karrieren din vil overleve Hassan Ahmeds død. 411 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Men kom med forslaget. 412 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Du har sikkert noe fristende for å få meg til å svelge tøvet. 413 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Undertegn en forklaring som passer til Loys, og det blir slutten. 414 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Du mener slutten for meg. 415 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Du får sparken, men siktes ikke. 416 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 Og nok pensjon til å holde deg med dyr whisky. 417 00:28:41,054 --> 00:28:46,226 En redigert forklaring vil si at du tenkte høyt, og Black gikk berserk. 418 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Når kommer Tearney? 419 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Jeg vil gjerne diskutere det med henne. 420 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Eller vi kan sitte her og se klodrianene 421 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 spasere inn en etter en og ta imot en jobb her ved Park, 422 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 mens du mugner i kjelleren 423 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 fram til dette er oppklart, noe jeg kan få til å hale ut. 424 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Hvis du blir ensom, kan jeg sende Standish ned. 425 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Forræderisiktelsen mot henne blir tatt ut igjen, og jeg får den til å holde. 426 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Jeg må ha blitt bitt ved kanalen. 427 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Det høres ut som en fantastisk avtale. 428 00:29:28,477 --> 00:29:32,898 Hatten av for deg. Du har trengt meg opp i et hjørne. 429 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Skriv ut en forklaring. Gi meg en penn. 430 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Faen, nå husker jeg det. 431 00:29:40,656 --> 00:29:44,618 Ja, det var noe jeg hadde tenkt å fortelle deg med en gang jeg kom. 432 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 Bilen jeg returnerte. 433 00:29:48,664 --> 00:29:53,377 Den som er parkert i kjelleren. Det er en bombe i bagasjerommet. 434 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 Duffy. 435 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Faen ta! 436 00:30:50,017 --> 00:30:53,562 Jævla Lamb. Hva er det han pønsker på? 437 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Faen. Sikre bygningen! 438 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Gjennomsøk etasjene! Vi har en inntrenger! 439 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Dør! 440 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 -Fortell hvor filen er, takk. -Filen? Hva er det du mener? 441 00:31:36,230 --> 00:31:39,566 -Du vet hva jeg mener. -Hva du enn tror jeg har, er det feil. 442 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Kan du legge den ned, så… 443 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 -Hvor er bildet? -Hvilket bilde? 444 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Taverner ville ha meg ut fordi jeg tok et bilde 445 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 -av henne og Alan Black. -Jeg vet ikke hva du mener. 446 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 Hun hadde mange grunner til å få deg ut. 447 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 -Mener du Stansted? -Det er derfor du er ute. 448 00:31:56,041 --> 00:32:00,462 Hun fikk deg til å lure meg på Stansted fordi hun måtte bli kvitt meg. 449 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Det var din fiasko. 450 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Jeg er sikker på at hun ba deg ødelegge bildet. 451 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Og jeg er sikker på at du beholdt en kopi. 452 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Fortell hvor det er, så skal jeg ikke skyte deg. 453 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Jeg skjønner ikke. 454 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Fortell hvor det er. 455 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Hei! 456 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Kom igjen, kom igjen. 457 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 458 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black, Black, Black, Black. 459 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Kom igjen. Kom igjen. 460 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 461 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Nei. 462 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Alle team. Evakuer arbeidsstasjoner. 463 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Gå mot et sikret område med adgangsbevis og ID. 464 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Dette er en 1470… 465 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 -Unna! -Kom igjen! 466 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Unna vei, alle sammen! 467 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 468 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 -Flytt dere! -Ut! Denne veien! 469 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Kom igjen! 470 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. Stansted, Stansted, Stansted, Stansted. 471 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Faens… Fiasko. 472 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Ja. 473 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 -Klarert. -Kom igjen. 474 00:34:03,126 --> 00:34:05,629 -Vi evakuerer området. -Ut! 475 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 -Kom igjen! -Ut! 476 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 HEMMELIG 477 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 -Flytt dere! -Unna! 478 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Unna vei! 479 00:34:25,440 --> 00:34:29,069 -Klarert! Ut! -Kom igjen! 480 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, vi har en kode 1470! 481 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 -Ned! -Ned! På gulvet. 482 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …svært bekymringsfullt, og med i… 483 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Dette er visst ditt. 484 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Ja. Må ha glemt å koble til bomben. 485 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy og mennene hans gjennomsøker bygningen. 486 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Det var vel Cartwright du smuglet inn? 487 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Nei, jeg tenkte det var nyttig å teste sikkerheten. 488 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Jeg har dårlige nyheter. Karene dine er ikke gode. 489 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Plasser ham i kjelleren ved siden av Loy. 490 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Du skjønte det. 491 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Om mine folk var like gode som dine folk, 492 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 så ville de vært dine folk. 493 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Nå som det lille mellomspillet er over, kan du undertegne her. 494 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Jeg har et spørsmål først. 495 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Hvem i helvete sendte du til kjelleren? 496 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Ma'am. 497 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 -Greit? -Ja. 498 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Nei. Det ville jeg ikke gjort, ma'am. 499 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasko. 500 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 HEMMELIG MAPPEN MÅ IKKE FORLATE STEDET 501 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 På tre sekunder kan jeg ha et dusin pistoler pekende mot hodet på dere. 502 00:36:09,920 --> 00:36:14,591 -Men det kommer du ikke til å gjøre. -For du vil ikke at noen skal se disse. 503 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Se her. 504 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Der er du, og der er Alan Black. 505 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Husker du da du planla det du anklager meg for? 506 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Å kidnappe Hassan Ahmed i en falsk operasjon 507 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 så du kunne redde ham, ta deg godt ut og skåre poenger. 508 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Du fortalte meg alt det tidligere, men dette er bevis. 509 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Jeg har skrevet inn navnet ditt. Om du signerer på endringene. 510 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Signer nederst. 511 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Jeg møtte en tidligere agent. Det betyr ingenting. 512 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Da har du vel ikke noe imot at vi sender det til Tearney? 513 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 -Og alle andre ved Park. -Og Hobden mens vi er i gang. 514 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Hobden er en raring. Send det til alle nyhetsdeskene. 515 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 -Nyhetsdesker. -Hva vil du? 516 00:37:02,431 --> 00:37:05,309 -Jeg vil finne gutten i live. -Du tror ikke jeg vil det? 517 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Oppmerksomheten din er delt mellom å finne ham og gi meg skylden. 518 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Det er tre mulige kjøretøyer. Vi har mistet sporet av dem alle. 519 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Vi gjør alt vi kan. 520 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 Det er mer du kan gjøre. 521 00:37:22,451 --> 00:37:27,539 Cartwright har Hobdens telefon. Det var en han ringte da alt gikk dritt. 522 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Du burde oppsøke personen. 523 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Denne avtalen med onkelen din, hvor mye penger snakker vi om? 524 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Bare si en pris. 525 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Hva er han? Milliardær? 526 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Nei, han har forretninger og mange investeringer. Mange. 527 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Jaså? Hvorfor har han ikke hjulpet deg før? 528 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Du bodde i ei rønne i Leeds. 529 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Han sa han ville at jeg skulle jobbe meg opp, som ham. 530 00:38:05,118 --> 00:38:08,121 Men han ville ikke ønsket meg skadet. 531 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Hør her. Hvorfor skulle han lyve? 532 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Som du sa, det er best han ikke skrøner. 533 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Hvis det ikke er noen onkel og ikke er noen penger, 534 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 -så finner vi det ut. -Pengene er der. Æresord. 535 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 -Jeg lover at de er der. Onkel… -Ja, greit! 536 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Herregud. 537 00:38:25,180 --> 00:38:29,184 Du var flink på bensinstasjonen. Det var du. 538 00:38:29,268 --> 00:38:34,064 Jeg lar tvilen komme ham til gode. Han kan bli med oss. 539 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Men bare om han får meg til å le. 540 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Hvis han hva? 541 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Han er jo komiker. 542 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Jeg sier "komiker". Han har aldri våget å gå på scenen. 543 00:38:55,335 --> 00:38:58,589 Kom igjen! Dette er sjansen din. Du vil bli med? 544 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 -Grill oss som på Comedy Central. -Få oss til å le. 545 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Kom igjen! 546 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 -Venter. -Ok, ok. 547 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Så dere er Albions sønner? 548 00:39:15,272 --> 00:39:18,942 Det bare aner meg, er Albion gift med søskenbarnet sitt? 549 00:39:20,485 --> 00:39:23,906 -Det er jævlig frekt. -Det er poenget. Det er fornærmelser. 550 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Fortsett. 551 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Albions sønner." 552 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 For "Upulbare hvite menn med pappa-problemer" 553 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 får ikke plass på en halstatovering. 554 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Kjære vene. 555 00:39:41,840 --> 00:39:45,552 Dere fikk det dere ville ha. En muslimsk bombing. 556 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Den var god. 557 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Den var god. Mer. 558 00:39:57,689 --> 00:40:02,986 Albions sønner: Frelser Storbritannia fra de vantro mandag til torsdag, 559 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 men kan ikke motstå en god curry fredag kveld. 560 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Det er oss! 561 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Dere vet at det er 1,8 milliarder muslimer i verden? 562 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 -Ja? -Han er i gang. 563 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Dere vil trenge en større van. 564 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Hei, ta ham. 565 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Ta ham. 566 00:40:22,297 --> 00:40:25,217 Se på ham. Om han var mer innavlet, ville mora hans vært faren hans. 567 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 En til! En til! Denne fitta! 568 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Han er så dum at han har en lapp i underbuksa: 569 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 "Tørk rumpe. Bruk papir." 570 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Hei! 571 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Du er jævlig morsom. 572 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Han ler, for faen! 573 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Herregud! 574 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Ler han nå? Han ler! 575 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Å, faen! 576 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Det var jævlig morsomt. 577 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Tekst: Evy Hvidsten