1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 OLHE PARA OS DOIS LADOS 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Merda! 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Certo. Espera. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Merda, é… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 PRESERVE BUNHILL FIELDS 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Merda. Dá-me a tua mão. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 É mais alto do que parece. Tem cuidado. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 - Não é assim tão alto. - Tem cuidado. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Está bem, Min. Não é assim tão difícil. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 É só mais alto do que parece. Pronta? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Larga-me, Min. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Merda. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 - Por amor de Deus. - Que foi agora? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Rasguei a merda do casaco. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Rasguei o casaco todo. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 - Estás bem? - Estou, porquê? Vês alguém? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Não, e tu? Não. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 AQUI JAZ O POETA E PINTOR WILLIAM BLAKE 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 A mensagem de voz da Taverner. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 No carro, disseste que me ias contar. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Por isso, que quis ela dizer sobre a morte do Charles? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Só pensas em ti? Achas que é altura para isso? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 É o Lamb. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa." 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Tem uma chave? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Onde está o Struan, porra? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Disse-vos para irem buscar o Struan. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Os "cães" apanharam-no antes de nós. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Viram-vos? 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 O Cartwright? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Foi tentar acordar a Bela Adormecida. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 A Sid. Ela está em coma e é bonita. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Era, até levar um tiro na cabeça. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Céus, Ho. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Apareceu um "cão" e eu pisguei-me. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Temos de ir. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 A Taverner vai apanhar-nos um a um. 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Quer que um de nós nos traia. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Ela e o Black tinham um plano. 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Agora que foi por água abaixo, vai fazer parecer que Slough House mudou de lado. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 E o rapaz? Que acontece ao Hassan? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Se não estiver já morto, estará muito em breve. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 És mesmo cabrão, Roddy. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Já sei onde vi o Alan Black. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Estava a encontrar-se com a Taverner. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Certo, volta um pouco atrás. Que estavam a fazer? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Estavam a falar no café do ginásio dela. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Lembrei-me quando vi a Sid, 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 porque ela gozou comigo por ter seguido a Taverner. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Estavam a encontrar-se em segredo. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Mas é a tua palavra contra a dela. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Eu estava a segui-la como treino de vigilância. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Por isso, tirei uma fotografia. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 E tens a fotografia? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Não, ainda não, 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 mas acho que sei onde pode haver uma cópia. 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Uma cópia? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 É inútil. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Certamente parece ser. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Ouçam. 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 Não costumo fazer discursos destes, 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 mas parece-me um momento importante 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 e, se der tudo para o torto, posso nunca mais voltar a ver-vos. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 São uns inúteis de merda. Todos vocês. 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Trabalhar convosco foi o ponto mais baixo da minha carreira dececionante. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Muito bem. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, tu vens comigo. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 E nós, que fazemos? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Tentem não ser apanhados, o máximo que conseguirem. 70 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 Aposto que aguentam 30 minutos. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Podemos tentar salvar o Hassan. 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Assim, ele morreria de certeza. 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Tranquem-se numa casa de banho qualquer. 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Que parvalhão. 75 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 - Aonde vamos? - Buscar a fotografia, idiota. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Disse aquilo para os provocar a agir, certo? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Não, porra! Foi tudo sentido. 78 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Certo. Era só para confirmar. 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Que merda… 80 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 BASEADA NO LIVRO DE 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 A polícia continua à procura 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 do paradeiro do refém Hassan Ahmed, 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 que os raptores ameaçaram decapitar 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 ao nascer do Sol desta manhã, pelas 6h30… 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Ouviram? 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Continuam a pensar que vamos fazer aquela coisa que não… 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 … que não vamos fazer. 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Não disseram nada do espião morto. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Podem ainda não ter encontrado o corpo. 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 Claro que já encontraram. Com vocês a gritar 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 que nem umas meninas, alguém deve ter feito queixa. 92 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Sabem porque não está nas notícias, certo? 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Querem enterrar o caso. E a nós também. 94 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 Um agente do MI5 numa trama de rapto. Não querem as pessoas a falar nisso. 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Não. Vamos morrer a resistir à detenção. 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Por isso, mais vale divertirmo-nos antes disso. 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Rapidinho! 98 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Merda… 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Isto é uma treta. 100 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 - E depois? - Já o disse. 101 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 E depois? 102 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Vês alguma luz? 103 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 - No segundo andar, talvez. - Deixaste-a ligada? 104 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Não me lembro. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 - Pensa! - Não sei. 106 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Também estava lá. Porque não verificou? 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Porque ganhei o direito de não o fazer. 108 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Bem, parece vazio. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Não quer dizer que não esteja cheio de "cães". 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Ou que estejam a tirar o corpo ou seja uma armadilha. 111 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 É melhor ires lá descobrir. 112 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Vou sozinho, é isso? 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Cada um por mim, Cartwright. 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Não te preocupes. 115 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Eu fico aqui, a guardar o forte e tal. 116 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Obrigado. 117 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 ABERTO 24 HORAS 118 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Que sabemos sobre Hassan Ahmed? 119 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Bem, o tempo é essencial. 120 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Mas não temos novidades da polícia 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 nem dos serviços de segurança… - Pobrezinho! 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 - … quanto à libertação… - Como podes comer? 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 … de Hassan Ahmed. 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Relaxa. Os "cães" não estão por perto. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Acedeste às comunicações deles? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Esgueirei-me para o canil, açaimei as cadelinhas 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 e roubei-lhes os ossos. - Que mau! 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Não importa. Estão à porta das nossas casas, à nossa espera. 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 À espera de que usemos os telemóveis e cartões de crédito ou passaportes. 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 Então, ficamos aqui o resto da vida? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Certo. Estamos tramados. 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 A mim, não me localizam. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Sou um fantasma digital, estou safo. 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Obrigada pelo espírito de equipa. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Estão a esquecer-se do Lamb. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 O Lamb não quer saber de nós. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Mal o plano dele corra mal, vai esquecer-se de nós. 138 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 Mentira. 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 O que o Charles dizia sempre sobre o Lamb… 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 O Charles? 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Se alguém magoar os agentes dele, ele trata-lhe da saúde. 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 E, para o Lamb, não há nada pior do que não se conseguir vingar. 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 E não quer perder contra a Taverner. 144 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 - Exato. - Despreza-a mais a ela do que a nós. 145 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Tem desprezo para dar e vender. 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Entretanto, que fazemos? 147 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Podemos discutir a ética deste caso? 148 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Se vão mesmo decapitar o Hassan às 6h30, 149 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 como afirmam, as pessoas vão mesmo assistir? 150 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 E, se assistirem, não são cúmplices? 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, que sabe Park sobre o Hassan? 152 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Reduziram as hipóteses para dez veículos que deixaram a zona. 153 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 O nosso contributo é que conhecemos o Alan Black, por isso… 154 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 De que nos lembramos sobre ele? 155 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Foi mandado para Slough House 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 por comer a mulher de um embaixador quando estava infiltrado. 157 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Tirando isso. 158 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Queixava-se muito. Nunca comprava biscoitos. 159 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 - Meu Deus! - Que foi? É para dar ideias. 160 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 - Não há ideias más. - Era preguiçoso. 161 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 Isso é mais útil do que o que eu disse? 162 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Ele estava infiltrado nos Filhos de Albião. 163 00:08:47,736 --> 00:08:52,324 Tem de haver uma certidão de nascimento, passaporte, cartões de crédito, tudo isso. 164 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Sim, uma operação dessas é cara. 165 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Ele estava teso. Por isso, não ia querer pagar isso. 166 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Mais do que isso, a Taverner não ia querer registos. 167 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Então, pode ter usado uma identificação antiga. 168 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 169 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Só uns minutos, minhas senhoras. 170 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 E senhor. 171 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Senhoras. 172 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Mais um "Ho-timo" trabalho. 173 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Apresento-vos o Dermot Radcliffe. 174 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Também conhecido por Alan Black. 175 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Conhecido holígane. 176 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Ex-militar. 177 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 Belo chamariz para os nacionalistas. 178 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Vamos lá ver o que o Dermot andou a fazer. 179 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Desculpa, Jed. Foi ideia do Lamb. 180 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 - O Lamb e a Standish… - Não foram detidos. 181 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Já percebi. - O Lamb apontou-nos uma arma. 182 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Não o revistaram? 183 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 Estava na mala da Standish. 184 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 São eles? 185 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 As impressões digitais correspondem às da casa. 186 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Todos têm antecedentes. Agressão física e agravada, roubo. 187 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 - Como estamos com os veículos? - Falta localizar oito, 188 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 mas podem estar a evitar estradas vigiadas. 189 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Podem ter mudado de veículo. 190 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Estamos a investigar roubos de veículos. 191 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 - Minha senhora. - Agora, não. 192 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Está na hora. 193 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Estamos a ficar sem combustível. 194 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Não. 195 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Merda para isto! 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 E depois? Vamos a uma bomba de gasolina. 197 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 - Estamos cheios de sangue! - Topa-se logo. 198 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 As câmaras vão apanhar-nos. 199 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 As balaclavas davam jeito. 200 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Não chegamos ao barco 201 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 sem combustível. - Calma! Tenho um plano. 202 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 - Sim? - Conduzimos até onde der 203 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 e cortamos-lhe a cabeça. 204 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Qual é o teu problema? 205 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 - Temos de pensar. - Não temos opções. 206 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Temos, sim. Temos a opção de não fazer essa merda. 207 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 E tudo isto ter sido em vão? 208 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Tramam-nos e fazem-nos parecer imbecis e nós nem fazemos 209 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 o que dissemos que iríamos fazer. 210 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Não, essa não passa. 211 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Seremos uma piada. 212 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 As pessoas têm de nos temer e respeitar. 213 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Têm de saber que não andamos com tretas. 214 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Há limites! Este é o nosso país e queremos… 215 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Cala a merda da boca! 216 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Já estou farto! Está bem? 217 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 - Onde arranjaste isso? - Era do tipo que ele decapitou. 218 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Disse que era espião, mas não o revistou, pois não? 219 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 E eu é que sou o parvo, não é? 220 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Se preferes derramar o meu sangue do que o dele, és um traidor. 221 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Sim. 222 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Vai lá atrás. Vê se ele está bem. 223 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 És uma vergonha! 224 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Acho que está a vomitar. 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sim. Está a sufocar no próprio vómito. 226 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 Viva! 227 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Encosta! Rapidinho. 228 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Sai. 229 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Vamos. 230 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Eu disse para saíres. 231 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Vamos. Mexe-te! 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Mexe-te. Abre a porta. 233 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Certo. Levantem-no. 234 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 E tirem-lhe a merda da fita da cara. 235 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Merda! 236 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Certo. 237 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Tapa-lhe a boca. 238 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Caso ele grite. 239 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Porque não o ameaças a ele, maricas de merda? 240 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Disseste que não o ias matar, não foi? 241 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Não me provoques! Está bem? 242 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Não! 243 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Sem combustível nem para onde ir. 244 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Qual é o plano, capitão? 245 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Vamos arranjar combustível. 246 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Vamos para o barco… 247 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 … e libertamos o miúdo. - Quem vai arranjar combustível? 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 O quê? 249 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Já te viste ao espelho? 250 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Quem vai sair da carrinha? 251 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Que se lixe! 252 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Vai ele. 253 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 ALUGUER DE CARROS E CARRINHAS 254 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Apanhei-o! Como um rato numa armadilha que vou matar com um martelo. 255 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Aluguer de carros." Morada de Leeds. 256 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Matrícula? 257 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Vai demorar um bocado. 258 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Traz-me um café. 259 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Preciso de energia para isto. 260 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Um ataque SQL vai demorar horas, 261 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 ou seja, uma bomba lógica é o método mais eficaz, 262 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 mas, para isso, alguém tem de abrir um email, por isso… 263 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Obrigado, Standish. Duplo. 264 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Pensava que conseguias piratear tudo. 265 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 E consigo. 266 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Não disse que não conseguia, disse que levava tempo. 267 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 De quanto tempo precisas, Ho? 268 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Porque o miúdo vai ser decapitado daqui a duas horas e meia. 269 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Eu digo-te o que consigo fazer num instante. 270 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Ver o teu histórico e contar a todos que tipo de pornografia vês. 271 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Tudo bem, não tenho nada a esconder. 272 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 Não te atrevas! 273 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 - Parem com isso. - Qual é o teu problema? 274 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Parece que têm oito anos. 275 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 - Sim? - O meu café? 276 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Não te fui buscar café. Arranjei a matrícula. 277 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 É DE15 CGK. 278 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 - O quê? Como? - Liguei para lá. 279 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 E disseste o quê? "Pode quebrar várias leis de proteção de dados?" 280 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Não, disse que tinha tido um acidente com um dos veículos deles 281 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 e que tinha o nome do condutor, mas, como estava tão abalada, 282 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 não conseguia ler a matrícula que tinha anotado. 283 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Acho que as palavras que procuras, Ho, e será a primeira vez que as dizes, 284 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 são "bom trabalho" e "obrigado". 285 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Está na lista de veículos de que Park está à procura. 286 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Precisamos que se concentrem nesse veículo. 287 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Como avisamos Park sem nos localizarem? 288 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Meu Deus! Min, está em jogo a vida de um miúdo. 289 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Eu sei, mas o Lamb disse para não sermos apanhados. 290 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Não o conseguimos localizar nós? 291 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 - Pare! - Pare! 292 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Pare! 293 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Pare! 294 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Não saia do veículo. 295 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Sim, sei que serei 296 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Serei o homem que se esforça por ti 297 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 E quando o dinheiro 298 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Quieto! 299 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Do meu trabalho chegar Dar-te-ei quase todos os cêntimos 300 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 - Vamos! - Vamos lá! 301 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Vamos! 302 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Vamos! Depressa! 303 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 Sei que serei 304 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 Serei o homem que envelhecerá contigo 305 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Mas andaria 800 km 306 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 E andaria mais 800 km 307 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Pode sair do veículo, por favor, Sr. Lamb? 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Não! Estou muito confortável aqui. 309 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Estes bancos são ótimos! E também são aquecidos. 310 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 - Saia já do veículo. - Não, eu estou bem aqui. 311 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Vai chamar o teu chefe e diz-lhe que trouxe o carro de volta, 312 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 mas que temos de falar do seguro. 313 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Se nos ajudares a arranjar combustível e a chegar ao barco, 314 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 deixamos-te ir, prometo. 315 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Sim? Está bem. 316 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Ouve. Age calmamente, sim? 317 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Ele viu as nossas caras. Tem de morrer. 318 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Não! Ouve! Porque não me estás a levar a sério? 319 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Eu é que tenho a arma, lembras-te? 320 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Ele tem razão. Também não me agrada, mas é verdade. 321 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Por favor! Eu digo que não vi as vossas caras, 322 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 nunca ouvi as vossas vozes ou me esqueci por causa do stress. 323 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Certo, ele vai dizer qualquer coisa. 324 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 O meu tio tem dinheiro. 325 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Eu não disse? 326 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Não, a sério. O meu tio é rico. 327 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 O vosso plano de fuga pode não resultar, mas o meu tio pode tratar disso. 328 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 - Ele pode ajudar-vos. Pode… - Mentiroso de merda! 329 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Chega! 330 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 O teu tio. 331 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Onde está ele? 332 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Em Islamabade. 333 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Onde? 334 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 No Paquistão. 335 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 De que nos serve isso, porra? 336 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 - Recebem o dinheiro e desaparecem. - Que grande treta! 337 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Está a meter-se contigo. - Cala-te! Estou a tentar pensar. 338 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 Vai demorar. 339 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Não te atrevas. Ouviste? 340 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Vale a pena tentar. 341 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Sim? 342 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Mas vens connosco no barco e ficas até recebermos o dinheiro. 343 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Saia do carro! 344 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 O quê? 345 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Saia do carro! 346 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Isto é alguma piada? 347 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Não, são os Proclaimers! 348 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Saia do… 349 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nick, relaxa. Vim devolver o carro. 350 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Apontou-me uma arma. 351 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Não, deleguei essa tarefa. Qualquer tribunal te dirá que há uma diferença. 352 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 E ela não te apontou uma arma a ti. Apontou-a ao teu rapaz. 353 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Saia do carro. 354 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Vais alvejar-me? 355 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 - Agora, não. - E um dos teus rapazes? 356 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Gatilhos sensíveis são ótimos para coçar dedos comichosos. 357 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Não farão nada se o Lamb nada fizer. 358 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Tem a minha palavra. Agora, saia da merda do carro. 359 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Está bem. Ótimo. 360 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Queria dar uma palavrinha à Lady Di. 361 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Muito bem. 362 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Estou só a tirar uma bisnaga. 363 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Toma lá. 364 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Estacionem-no lá em baixo. 365 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Já marchava um café. 366 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Como é a cantina nesta espelunca? 367 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 A caminho. Aguardem. 368 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Qual é o teu plano, grandalhão? 369 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Vais sair e atestar a carrinha. 370 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Acena! 371 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Atestas a carrinha e bazamos daqui. 372 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Sim? 373 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Dá-lhe dinheiro. 374 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Como sabes que não ele foge? 375 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Ouve, miúdo. Tens de voltar. 376 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Vês aquela mulher a atestar? 377 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 A que tem dois filhos no carro. 378 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Vês aquela mulher? 379 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Se fizeres alguma asneira, 380 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 eu saio da carrinha e vou buscar o meu machado. 381 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 E vou cortar a cabeça dos filhos à frente dela. 382 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Depois, corto a cabeça dela e a tua. 383 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 E sabes que o faço, certo? 384 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Sim. 385 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Miúdo, não faças asneira. 386 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Gasóleo, sim? 387 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Imbecil. Não tirem os olhos de cima dele. 388 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Desculpe! Olá. 389 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 - Por amor de Deus! - Não… 390 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 - Merda! - Desculpe. Preciso da sua ajuda. 391 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Não consigo voltar a pôr a tampa do combustível. 392 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Talvez o funcionário possa ajudar. 393 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Não, porque ele está lá dentro e… 394 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 - Que está ela a dizer? - … só consigo… 395 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Que se lixe isto. 396 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 … tenho de me pôr a andar. 397 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Mas eu… 398 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Mas eu… Não, eu cá me safo. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Mervin! Ajuda lá a senhora. 400 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Desculpe aqui o rapaz. 401 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Devia estar bem mais feliz. Vai casar-se daqui a sete dias. 402 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Estamos na despedida de solteiro. 403 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Céus! Desculpem. 404 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 É só porque… 405 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Parece aquele… 406 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 O… 407 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - O rapaz… - Sim! Sim, eu sei. 408 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 - O miúdo paquistanês que foi raptado. - Sim. 409 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Sim, eu percebo. 410 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Passei o dia a ouvir isso. 411 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Mas devemos ser todos iguais para vocês, certo? 412 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Não. Não, eu não… É só porque… 413 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Eu estava só a brincar. 414 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Sim. 415 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Desculpe. 416 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Que tal eu tentar fechar a tampa? 417 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Sim, isso seria… Sim, obrigada. 418 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Não quero isso. 419 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Lamento estarem acordados. 420 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 Não faz mal. Não tem culpa. 421 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Está mesmo presa, não está? 422 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Feito. 423 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Obrigada. Bom casamento. 424 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Sim, obrigado. 425 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Primeiro, tenho de aguentar um fim de semana com estes imbecis. 426 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Vai pagar. 427 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Obrigada mais uma vez, querido. 428 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Olá. 429 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Ela está a ir embora. 430 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Nada o impede de fugir. 431 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Merda! Vejam a televisão. 432 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 RAPTO DE HASSAN AHMED PAIS APELAM AOS RAPTORES 433 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Desculpe. 434 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Merda! 435 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Qual é o número da bomba? 436 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Qual é o número da bomba? 437 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Bomba número um. 438 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 São 94,60 libras. 439 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Fique com o troco. 440 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 A sério? 441 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Obrigado, amigo. 442 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Vá, entra lá. 443 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Fecha a porta. 444 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Bom trabalho, miúdo. 445 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 - Bom trabalho. - Recebeste troco? 446 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Dei-lhe gorjeta. 447 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Obrigada, Nick. Pode deixar-nos. 448 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Três colheres de açúcar. Sê um querido. 449 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 O corpo do Alan Black foi encontrado. 450 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Black? 451 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Não me é estranho. 452 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Ex-cavalo lento. Um agente teu. 453 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Claramente envolvido no rapto do Hassan Ahmed. 454 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Lembro-me de uma conversa que tivemos num banco, esta noite, 455 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 em que me disseste que tinhas um tipo infiltrado 456 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 que tinha organizado tudo. Logo, não é um agente meu. 457 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Tenho um depoimento de alguém que te viu com o Black, 458 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 depois de ele ter saído de Slough House. 459 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 O Struan Loy? Coitadinho. 460 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Achas que as palavras dele valem mais do que as minhas? 461 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Haverá mais. 462 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 A Standish vai aparecer. 463 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 E vai virar-se contra ti quando souber porque estás em Slough House. 464 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 E o Moody está morto, depois de também ter cometido homicídio. 465 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Desculpa. Pensava que sabias. 466 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 A Sid Baker morreu. 467 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Vou fazer-te uma oferta, Jackson. 468 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Não duvido. 469 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Como é óbvio, tens de resolver isto tudo 470 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 antes de a Tearney aterrar e eu te poder denunciar. 471 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Tu não sabes nada. 472 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Só tens um currículo cheio de agentes mortos. 473 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Não sei se a tua carreira sobreviverá à morte do Hassan Ahmed. 474 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Mas faz lá a proposta. 475 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 De certeza que tens um adoçante para eu conseguir engolir esta porcaria. 476 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Assina um depoimento que corresponda ao do Loy e fica tudo acabado. 477 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Eu é que fico acabado. 478 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Serias despedido, mas sem acusações. 479 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 E a tua reforma chegaria para beberes bom uísque. 480 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Um relatório editado mostrará que estavas a pensar em voz alta 481 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 e que o Black agiu sozinho. 482 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Quando volta a Tearney? 483 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Adoraria ouvir o que ela acha disto tudo. 484 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Ou podemos ficar aqui, a ver os cavalos lentos 485 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 a entrarem um a um e a aceitarem o trabalho de volta em Park, 486 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 enquanto tu apodreces na cave 487 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 até estar tudo resolvido, que posso fazer com que demore uma eternidade. 488 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 E, se te sentires sozinho, posso sempre mandar a Standish lá abaixo. 489 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 A acusação de traição contra ela voltará 490 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 e, desta vez, posso garantir que cole. 491 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Acho que fui mordido no canal. 492 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Bem, parece um excelente acordo. 493 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 E tiro-te o chapéu. 494 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Conseguiste mesmo encurralar-me. 495 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Imprime o depoimento e dá-me uma caneta. 496 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Merda! Acabei de me lembrar. 497 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Sim. Queria dizer-te uma coisa 498 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 assim que entrei. 499 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 O carro em que vim até aqui, 500 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 o que está estacionado na cave, 501 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 tem uma bomba no porta-bagagens. 502 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 - Mas andaria 800 km - Duffy. 503 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Merda! 504 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Merda para o Lamb. 505 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Que andará ele a tramar? 506 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Merda. Isolem o edifício! 507 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Revistem todos os andares! Temos um intruso! 508 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Porta! 509 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 - Diz-me onde está o ficheiro, por favor. - Que ficheiro? De que estás a falar? 510 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Não comeces! Sabes perfeitamente. 511 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Não tenho seja o que for que achas que tenho. 512 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Podes pousar isso para… 513 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 - Em qual está a fotografia? - Que fotografia? 514 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 A Taverner queria-me fora porque tirei uma fotografia 515 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 dela com o Alan Black. - Não sei do que falas, 516 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 mas ela tinha muitas razões para se livrar de ti. 517 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 - Estás a falar de Stansted? - Sim, foste embora por isso. 518 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Sei o que ela fez. Fez com que me lixasses em Stansted 519 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 para se poder livrar de mim. 520 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 O fiasco foi teu. 521 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Tenho a certeza de que ela te pediu para destruíres a fotografia. 522 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 E ainda mais de que guardaste uma cópia por segurança. 523 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Diz-me onde estão e eu não te dou um tiro na cara. 524 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Desculpa, não estou a acompanhar. 525 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Diz-me onde está. 526 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Vá lá… 527 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 528 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black… 529 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Vá lá. 530 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 531 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Não. 532 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 A todas as equipas. Saiam do local de trabalho. 533 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Dirijam-se a uma zona segura com passes e identificação. 534 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Trata-se de um 1470… 535 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 - Mexam-se! - Vão! 536 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Saiam todos por aqui! 537 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 538 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 - Mexam-se! Saiam da frente! - Saiam! Por aqui! 539 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Mexam-se! 540 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted… 541 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Filho da… Fiasco. 542 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Sim. 543 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 - Livre. - Mexam-se! 544 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Vamos evacuar a área. 545 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Mexam-se! 546 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 - Mexam-se! - Saiam! 547 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 CONFIDENCIAL 548 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 - A passar! - Saiam! 549 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Saiam da frente! 550 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Livre! Saiam! 551 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 Mexam-se! 552 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, temos um código 1470! 553 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 - Para o chão! - No chão! 554 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 … muito preocupante e somou à investigação… 555 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Acho que isto é teu. 556 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Sim. Devo ter-me esquecido de pôr a parte da bomba. 557 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 O Duffy e a equipa dele estão a revistar o edifício. 558 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Presumo que tenhas trazido o Cartwright. 559 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Não, achei que seria bom testar a segurança. 560 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Tenho más notícias. Os teus tipos não são grande espingarda. 561 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Põe-no na cave, ao lado do Loy. 562 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Percebeste a ideia. 563 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Se os meus tipos fossem tão bons como os teus, 564 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 seriam os teus tipos. 565 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Agora que terminou este interlúdio, talvez possas assinar isto. 566 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Antes disso, tenho só uma pergunta. 567 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Quem raio mandaste para a cave? 568 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Minha senhora. 569 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 - Tudo bem? - Sim. 570 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Não, eu não faria isso. 571 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasco. 572 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 CONFIDENCIAL NÃO PODE SAIR DO LOCAL 573 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Em três segundos, posso ter 12 armas apontadas às vossas cabeças. 574 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Sim, mas não vais fazer isso. 575 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Porque não quer que ninguém veja isto. 576 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Olha. 577 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Esta és tu e este é o Alan Black. 578 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Lembras-te de organizar aquilo de que me estás a acusar? 579 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Raptar o Hassan Ahmed numa operação de falsa bandeira, 580 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 para o poderes salvar, fazer boa figura e ganhar vantagem. 581 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Já mo tinhas dito, mas isto são provas. 582 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Sim, já escrevi o teu nome. Podes só rubricar as alterações. 583 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 E assinar no fundo da página. 584 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Encontrei-me com um antigo agente. Não significa nada. 585 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Então, não se importa que enviemos isto à Tearney? 586 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 - E a toda a gente de Park. - E ao Hobden, já agora. 587 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Não, o Hobden é lunático. Manda para as salas de redação. 588 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 - Salas de redação. - Que queres? 589 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Quero que o miúdo seja encontrado vivo. 590 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 E achas que eu não? 591 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Acho que dividiste a tua atenção entre encontrá-lo e tentares queimar-me. 592 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Há três possíveis veículos. Perdemos o rasto de todos eles. 593 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Estamos a dar o nosso melhor. 594 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Há mais uma coisa que podias fazer. O Cartwright tirou o telemóvel ao Hobden. 595 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Parece que ele ligou a uma pessoa quando deu tudo para o torto. 596 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Se calhar, devias visitar essa pessoa. 597 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Este negócio com o teu tio. De quanto dinheiro estamos a falar? 598 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Digam quanto querem. 599 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Ele é o quê? Bilionário? 600 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Não, ele tem negócios e vários investimentos. Vários. 601 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Ai sim? Então, porque nunca te ajudou antes? 602 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Estavas a viver num sítio bem merdoso em Leeds. 603 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Ele disse que queria que eu me safasse sozinho, como ele fez. 604 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Mas não ia querer o meu mal. 605 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Não ia querer o meu mal. 606 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Ouve, porque haveria ele de mentir? 607 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Como disseste, é bom que não nos esteja a enganar. 608 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Porque, se não houver nenhum tio nem dinheiro, 609 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 nós vamos descobrir. - Vão receber o dinheiro, juro. 610 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 - Está bem? Prometo! O meu tio… - Sim. Está bem! 611 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Céus! 612 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Estiveste bem na bomba de gasolina. 613 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Estiveste. 614 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Por isso, dou-lhe o benefício da dúvida. 615 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Ele pode ir connosco. 616 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Mas só se ele me fizer rir. 617 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Se ele o quê? 618 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Ele é comediante, não é? 619 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Digo "comediante", mas nunca teve tomates para subir ao palco. 620 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Vamos lá! 621 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 É a tua oportunidade. Queres vir, não queres? 622 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 - Goza connosco como no Comedy Central. - Faz-nos rir. 623 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Vá lá! 624 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 - Estou à espera. - Está bem. 625 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Então, vocês são os Filhos de Albião? 626 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 É só um palpite, 627 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 mas o Albião casou com a prima? 628 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Isso é só má-educação. 629 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 É esse o objetivo. Insultar. 630 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Continua. 631 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Os Filhos de Albião." 632 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 Porque "Brancos Frustrados com Problemas com o Papá" 633 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 não fica bem numa tatuagem, pois não? 634 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Porra! 635 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Parece que tiveram o que queriam. 636 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Um muçulmano a espetar-se. 637 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Essa foi boa. 638 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Essa foi boa. Conta mais. 639 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Os Filhos de Albião. 640 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 Salvam a Grã-Bretanha dos infiéis de segunda a quinta-feira, 641 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 mas não resistem a um bom caril à sexta. 642 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Está a falar de nós! 643 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Sabiam que há 1,8 mil milhões de muçulmanos no mundo? 644 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 - Sim? - Está lançado. 645 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Vão precisar de uma carrinha maior. 646 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Goza com ele. 647 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Goza com ele! 648 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 - Vá lá. - Olhem para ele. 649 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Consanguinidade? O filho chama-lhe avô. 650 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Mais uma! Este parvalhão! Mais uma! 651 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 E este é tão burro que tem uma anotação nas cuecas: 652 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 "Limpar rabo. Usar papel." 653 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Tu tens piada! 654 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Ele está a rir-se! Está a rir… 655 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Céus! 656 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Ele está a rir-se? Está a rir-se! 657 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Merda! 658 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Isto, sim, teve piada. 659 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Legendas: Lara Kahrel