1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 POGLEJ V OBE SMERI 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Jebenti. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 V redu, počakaj. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,310 Mater, je… 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Drek. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Više je, kot se zdi. Bodi previdna. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 -Ni tako visoko. -Samo previdna bodi. 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Min, v redu je. Ni tako zelo težko. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Višja je, kot se zdi. Pripravljena? 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Parklje stran, Min. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Sranje. 12 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 -Jebela. -Kaj je zdaj narobe? 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Plašč sem si strgal. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Plašč sem si raztrgal. 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 -Si v redu? -Ja, zakaj? Vidiš koga? 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Ne. Pa ti? Ne. 17 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 ZADNJI DOM PESNIKA IN SLIKARJA WILLIAMA BLAKA 18 00:01:06,149 --> 00:01:09,736 Tavernerčino sporočilo. V avtu si rekel, da mi boš povedal. 19 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Kaj je mislila s tistim o Charlesovi smrti? 20 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Daj no, se ti tole res zdi primeren trenutek? 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Lamb je. 22 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa". 23 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Ključ imaš? 24 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Jebenti, kje je Struan? 25 00:01:36,805 --> 00:01:40,392 -Rekel sem vama, da pojdita ponj. -Agenti so naju prehiteli. 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 -So vaju videli? -Oj. 27 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Cartwright? 28 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Trnuljčico je šel budit. 29 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. V komi je in lepa. 30 00:01:52,696 --> 00:01:55,115 -Dokler ni dobila šusa v glavo. -Jezus, Ho. 31 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Agenti so prišli in sem zbrisal. 32 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Iti moramo. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,999 Tavernerca nas bo polovila drugega za drugim. Iskala izdajalca. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Z Blackom sta skovala načrt. 35 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Sfižil se je in zdaj bo poskusila vse obesiti odložišču. 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Pa fant? Kaj bo s Hassanom? 37 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Če že ni mrtev, bo kmalu. 38 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Usrana rit si, Roddy. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Vem, kje sem videl Alana Blacka. 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 S Tavernerco se je dobil. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Poskusi se spomniti. Kaj sta počela? 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Pogovarjala sta se v kavarni njenega fitnesa. 43 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 Pri Sid sem se spomnil. Zafrkavala me je, ker sem zasledoval Tavernerco. 44 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Na skrivaj sta se dobila. 45 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Tvoja beseda proti njeni. 46 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Že, ampak vadil sem zasledovanje. 47 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Zato sem ju slikal. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Imaš sliko? 49 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Ne še. 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Ampak mislim, da vem, kje je kopija. 51 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Kopija? 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Brezupno je. 53 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Res se tako zdi. 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Poslušajte. 55 00:03:12,901 --> 00:03:17,406 Navadno nimam takih govorov, ampak tole se zdi pomemben trenutek. 56 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 Če bo šlo vse v franže, vas mogoče ne bom več videl. 57 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Čiste zgube ste. Vsi. 58 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Sodelovanje z vami je bilo dno moje bedne kariere. 59 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Dobro. 60 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, z mano greš. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Čakaj, kaj pa mi? 62 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 Čim dlje se jim izmikajte. Dvomim, da bo to več kot pol ure. 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Lahko poskusimo rešiti Hassana. 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Tako ga bodo zagotovo ubili. 65 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Pojdite se zaklenit v kakšno stranišče. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Bizgec. 67 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 -Kam greva? -Po tisto sliko, teslo. 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Samo spodbosti si jih hotel, ne? 69 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Ne. Smrtno resno sem mislil. 70 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Aha. Samo preverjam. 71 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Za boga milega. 72 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 PO KNJIGI MICKA HERRONA 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Policisti še mrzlično iščejo 74 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 talca Hassana Ahmeda. 75 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 Ugrabitelji so zagrozili, da ga bodo obglavili to jutro okoli 6.30… 76 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Slišita? 77 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Še vedno pričakujejo, da bomo naredili to, česar ne bomo. 78 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 Ne bomo, jebenti. 79 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 O mrtvem špiclju pa nič. 80 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Mogoče še niso našli trupla. 81 00:05:24,157 --> 00:05:28,954 Pa so ga. Vreščala sta kot presrani punčki. Gotovo je kdo prijavil. 82 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Vesta, zakaj še ni v poročilih. 83 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Prikriti hočejo. Nas pa zašiti. 84 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 Pri ugrabitvi je sodeloval agent MI5. Nočejo, da se govori o tem. 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Ne. Umrli bomo med upiranjem aretaciji. 86 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Zato se prej lahko še malo pozabavamo. 87 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Na ostro. 88 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Jebenti. 89 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Uslugo sem ti naredil. 90 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 -Pa kaj? -Samo povem. 91 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 In? 92 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Vidiš kakšno luč? 93 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 -V drugem nadstropju. -Si jo pustil prižgano? 94 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Ne spomnim se. 95 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 -Pomisli. -Ne vem. 96 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Zakaj nisi ti preveril? 97 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Ker imam pravico do tega. 98 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 No, zdi se, da ni nikogar. 99 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 To ne pomeni, da ni notri polno agentov. 100 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Lahko čistijo. Ali nastavljajo past. 101 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Pojdi preverit. 102 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Sam bom šel noter? 103 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Vsi za enega, Cartwright. Zame. 104 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Ne skrbi. 105 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Tu bom stražil. 106 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Hvala. 107 00:06:58,544 --> 00:07:01,004 Kaj je novega o Hassanu Ahmedu? 108 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Zmanjkuje časa. 109 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Vendar na policiji molčijo. 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 -V varnostni službi tudi… -Revež. 111 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 -…o izpustitvi… -Kako lahko ješ? 112 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 …Hassana Ahmeda. 113 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Sprosti se. Pesjanov ni nikjer. 114 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Si jim vdrl v komunikacije? 115 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 V glavni pesjak. Kuzlam sem zaprl gobec 116 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 -in jim pokradel podatke. -Prostak. 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Pa že. Pred našimi vrati čakajo. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Čakajo, da uporabimo telefon, kreditno ali potni list. 119 00:07:29,324 --> 00:07:32,536 Se bomo morali skrivati do smrti? Torej smo v riti. 120 00:07:32,619 --> 00:07:35,664 Mene ne morejo izslediti. Digitalna prikazen sem. 121 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Res si timski igralec, Ho. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Lamba pozabljate. 123 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Fučka se mu za nas. 124 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Ko bo njegov načrt spodletel, nas bo pozabil. 125 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 Ni res. 126 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Charles je za Lamba vedno govoril… 127 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 128 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Napada na svoje agente ne bo odpustil. 129 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 In za Lamba je najhujše, če se ne more maščevati. 130 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Tavernerco hoče uničiti. 131 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 -Ja. -Po mojem jo prezira še bolj kot nas. 132 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 In nas globoko prezira. 133 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Kaj bomo medtem? 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Pogovoriva se o etiki. 135 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Če bodo Hassana obglavili ob 6.30, 136 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 kot pravijo… Bodo ljudje to res gledali? 137 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 In če bodo, ali ne bodo sokrivi? 138 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, kaj v štabu vedo o Hassanu? 139 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Iskanje so zožili na deset vozil. 140 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Poznali smo Alana Blacka. Le tako smo lahko koristni. 141 00:08:29,510 --> 00:08:32,971 -Česa se spomnimo o njem? -V odložišče so ga poslali, 142 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 ker je spal z ženo venezuelskega veleposlanika. 143 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 -Razen tega. -Rad je jamral. Nikoli ni kupil piškotov. 144 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 -O bog. -Kaj? Ne cenzurirajmo se. 145 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 -Bodimo odkriti. -Lenuh je bil. 146 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 In to je pomembnejše? 147 00:08:45,692 --> 00:08:49,363 Pri Sinovih Albiona je bil pod krinko. Izdali so mu rojstni list, 148 00:08:49,446 --> 00:08:54,284 -potni list, kreditne kartice, vse. -Ja. Ampak infiltracija je draga. 149 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Skopuh je bil. Tega mu ni bilo treba igrati. 150 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Še več. Tavernerca ni hotela puščati sledi. 151 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Morda je uporabil stare dokumente. 152 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 153 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Samo malo, dame. 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 In gospod. 155 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Dame. 156 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Ho spet raztura. 157 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Spoznajte Dermota Radcliffa. 158 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Oziroma Alana Blacka. 159 00:10:01,226 --> 00:10:03,896 -Nogometnega huligana. -In bivšega vojaka. 160 00:10:03,979 --> 00:10:08,150 -Limanice za britanske nacionaliste. -Poglejmo, kaj je počel naš Dermot. 161 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Oprosti, Jed. Lambova ideja. 162 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 -Lamb in Standish… -Nista ju prijela. 163 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 -Vidim. -Lamb je izvlekel pištolo. 164 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 -Ga nisi preiskal? -Standisheva jo je imela. 165 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 To so oni? 166 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Prstni odtisi se ujemajo s tistimi iz hiše. 167 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Vsi so že bili obsojeni. Telesni napad, vlom… 168 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 -Pa vozila? -Osem jih še iščemo. 169 00:10:55,572 --> 00:10:59,034 -Mogoče se izogibajo cestam s kamerami. -Ali pa so zamenjali vozilo. 170 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Vse tatvine spremljamo. 171 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 -Gospa… -Ne zdaj. 172 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Pa smo tam. 173 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Bencina nam zmanjkuje. 174 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Ne. 175 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Mater, no! 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 In? Ustavi na črpalki. 177 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 -Krvavi smo. -Izdajalski znak. 178 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 -Kamera nas bo posnela. -Ne bi smeli pustiti mask. 179 00:11:20,764 --> 00:11:24,184 -Brez bencina ne bomo prišli do čolna. -Pomiri se. Imam načrt. 180 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 -Ja? -Vozili bomo, dokler bo šlo, 181 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 nato pa ga obglavili. 182 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Kaj je narobe s tabo? 183 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 -Razmislimo. -Nimamo izbire. 184 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Seveda jo imamo. Tega nam ni treba narediti. 185 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Vse to je bilo zaman? 186 00:11:37,614 --> 00:11:42,369 Zaradi njih smo videti kot cepci, zdaj pa še načrta ne bomo izpeljali? 187 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Ne, tega ne bom dovolil. 188 00:11:45,330 --> 00:11:48,917 Vsi se nam bodo smejali. Bati se nas morajo, nas spoštovati. 189 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Vedeti morajo, da mislimo resno. 190 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Tega ne moremo več trpeti. To je naša država in… 191 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Jebenti, utihni že! 192 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Dovolj te imam, slišiš? 193 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 -Kje si jo dobil? -Pri tistem, ki ga je obglavil. 194 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Rekel si, da je špicelj, žepov pa mu nisi prebrskal? 195 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 In bebav sem jaz, kaj? 196 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Če bi raje prelil mojo britansko kri, si izdajalec. 197 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Ja. 198 00:12:14,651 --> 00:12:18,238 -Presedi se. Preveri, ali je v redu. -Sram te je lahko, pizda. 199 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Bruha. 200 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Ja, duši se v svojih izbljuvkih. 201 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 -To! -Ej. 202 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Ustavi. Pa hitro. 203 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Izstopi. 204 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Kar daj. 205 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Takoj ven, sem rekel. 206 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Ajde. Gremo. 207 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Zmigaj se. Odpri. 208 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Dvigni ga. 209 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 In mu odlepi usta, jebenti. 210 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Klinc. 211 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 V redu. 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Zatlači mu kaj v usta. 213 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Če bo kričal. 214 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Zakaj ne groziš njemu, šleva? 215 00:13:09,540 --> 00:13:14,294 -Saj res, rekel si mu, da ga ne boš ubil. -Ne izzivaj, slišiš? 216 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Ne! 217 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Brez goriva in izhoda. 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Kaj predlagaš zdaj, kapetan? 219 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Dobili bomo bencin. 220 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Prišli bomo do čolna… 221 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 -In izpustili mulca. -Kdo bo šel po bencin? 222 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Kaj? 223 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Veš, kakšen si? 224 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Kdo bo šel iz kombija? 225 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Klinc gleda. 226 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 On. 227 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 NAJEM VOZIL 228 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Imam ga. Kot podgano v pasti, ki jo bom potolkel. 229 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Najem vozil Triple-D." Iz Leedsa. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Številka tablice? 231 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Trajalo bo. 232 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Pojdi mi po kavo. 233 00:14:12,352 --> 00:14:16,565 Za tole potrebujem energijo. SQL-vrinjenje je zamudno, 234 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 zato bo zlonamerna koda najučinkovitejša. 235 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 Ampak za to mora nekdo odpreti pošto… 236 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Hvala, Standish. Dvojni espresso. 237 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Mislila sem, da lahko vdreš v vse. 238 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Lahko. 239 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Ne pravim, da ne morem. Samo trajalo bo. 240 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Ho, kako dolgo? 241 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Ker bodo fanta obglavili čez dve uri in pol. 242 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Veš, kaj lahko naredim hitro? 243 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Preverim tvojo zgodovino brskanja in raztrobim, katere porniče gledaš. 244 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Kar. Ničesar me ni sram. 245 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 -Da ne bi! -Ej. 246 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 -Nehaj. -Kaj ti je? 247 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Kot osemletnik si. 248 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -Prosim? -Kje je moja kava? 249 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Nisem ti je prinesla. Številko tablice imam. 250 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 251 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 -Kaj? Kako? -Poklicala sem jih. 252 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Kaj si rekla? "Ste pripravljeni prekršiti GDPR?" 253 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Ne, rekla sem, da sem trčila z enim njihovih vozil. 254 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 Da mi je voznik povedal ime, ampak sem se tako tresla, 255 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 da sem številko nečitljivo napisala. 256 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Ho, po mojem iščeš besedi, ki ju boš izgovoril prvič. 257 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 Bravo in hvala. 258 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Je na seznamu vozil, ki jih išče štab. 259 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Poskrbimo, da se mu posvetijo. 260 00:15:42,067 --> 00:15:46,280 -Kako naj jih neizsledljivo obvestimo? -Zaboga, Min. Fant je v nevarnosti. 261 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Vem, ampak Lamb… Rekel je, daj se ne damo ujeti. 262 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Ga ne moremo izslediti sami? 263 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 -Ustavi. -Stoj! 264 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Stoj! 265 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Stoj! 266 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Ostani v avtu. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Ja, vem, da bom, 268 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 da bom moški, ki zate gara. 269 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 In ko bom dobil denar… 270 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Ne gani se. 271 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Od dela, ki ga opravljam, bom skoraj vsega porabil zate. 272 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 -Ajde! -Pojdimo! 273 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Ajde! 274 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Dajmo. Ajde. 275 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 Vem, da bom, 276 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 da bom moški, ki se bo postaral s tabo. 277 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Prehodil pa bi 500 milj 278 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 in še 500 več… 279 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Lahko, prosim, izstopite, g. Lamb? 280 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Ne. Tu mi je čisto všeč. 281 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Sedeži so super. In tudi ogrevani so. 282 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 -Takoj izstopite. -Ne, tule mi je lepo. 283 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Pojdi povedat šefu, da sem pripeljal avto nazaj, 284 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 da se pa morava pogovoriti o zavarovanju. 285 00:17:22,125 --> 00:17:27,214 Pomagaj nam dobiti bencin in priti do čolna, pa te bomo izpustili. Prisežem. 286 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Ja? V redu. 287 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Ne izgubi živcev. Prav? 288 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Videl nas je. Umreti mora. 289 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Ne! Poslušaj. Zakaj me ne jemlješ resno? 290 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Pištolo imam jaz. Si pozabil? 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Prav ima. Tudi meni ni všeč, ampak ima prav. 292 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Prosim. Rekel bom, da vas nisem videl v obraz, 293 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 da vas nisem slišal. Da sem od hudega pozabil. 294 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Zdaj bo vse obljubil. 295 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Moj stric ima denar. 296 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 To vse pove. 297 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Ne, resno. Bogat je. 298 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Morda vam beg ne bo uspel, ampak stric lahko vse uredi. 299 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 -Lahko vam pomaga. Lahko… -Podgana lažniva! 300 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Ej, nehaj, jebenti. 301 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Tvoj stric. 302 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Kje je? 303 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 V Islamabadu. 304 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Kje? 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 V Pakistanu. 306 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 Kaj nam to koristi? 307 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 -Dobite denar in izginete. -Traparija. 308 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 -Za nos vaju vleče. -Utihni že. Razmišljam. 309 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 -To bo pa trajalo. -Ej. 310 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Ne izzivaj, jebela. 311 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Splača se poskusiti. 312 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Ja? 313 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Ampak tudi greš z nami na čoln. Ostal boš, dokler ne dobimo denarja. 314 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Izstopi. 315 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Kaj? 316 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Stopi iz avta. 317 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Je to kakšen hec? 318 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Ne, Proclaimersi so. 319 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Stopi iz… 320 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Nick, pomiri se. Avto sem pripeljal nazaj. 321 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Pištolo si uperil vame. 322 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Ne, samo usmerjal sem jo. In pravno je to nekaj drugega. 323 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 In ni merila vate. V tvojega fanta je. 324 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Stopi iz avta. 325 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Me boš ustrelil? 326 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 -Ta hip ne. -Pa kateri od tvojih fantov? 327 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Mislim, da jih zelo srbijo prsti. 328 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Ne bodo napadli prvi. 329 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Prisežem. Zdaj se pa zmigaj iz avta. 330 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Prav. V redu. 331 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Ker bi rad poklepetal z Lady Di. 332 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Dobro. 333 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Samo po pihalnik bom segel. 334 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Izvoli. 335 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Parkiraj spodaj. 336 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Kava bi se mi zelo prilegla. 337 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Kakšna je menza v tej bajti? 338 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Prihajamo. 339 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Šef, kakšen je tvoj načrt? 340 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Izstopi. Natoči. Polno. 341 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Kimaj, kimaj, kimaj. 342 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Natoči poln tank in potem se bomo pobrali. 343 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Ja? 344 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Daj mu nekaj denarja. 345 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Kako veš, da ne bo zgasnil? 346 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Mali, poslušaj. Moraš se vrniti. 347 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Vidiš gospo, ki toči spredaj? 348 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 Tisto z otrokoma v avtu? 349 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ej! 350 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Jo vidiš? 351 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Najmanjša napaka, 352 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 pa bom iz kombija vzel sekiro. 353 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Otroka bom obglavil pred njo. 354 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Nato bom obglavil še njo in tebe. 355 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 In veš, da bom to naredil. 356 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Ja. 357 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Ej, mali. Ne zamoči. 358 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Dizel, prav? 359 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Debil. Pazi nanj. 360 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Oprostite. Hej. 361 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 -Jebenti. -Ne. 362 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 -Odjebi. -Mi lahko pomagate? 363 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Ne morem priviti pokrovčka na rezervoarju. 364 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Recite prodajalcu. 365 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Ne, za šipo je in… 366 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 -Kaj pravi? -Samo tako… 367 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Jebiga. 368 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 Mudi se mi. 369 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Ampak… 370 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Ampak… Se bom že znašla. 371 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Ej, Mervin. Pomagaj revici. 372 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Se opravičujem. 373 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Mislil bi, da bo bolj vesel. Čez en teden se poroči. 374 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Fantovščino imamo. 375 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Ojej. Oprostite. 376 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Samo, veste… 377 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Taki ste, kot tisti… 378 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Veste, tisti… 379 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -Tisti fan… -Aja. Ja. Vem. 380 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 -Pakistanec, ki so ga ugrabili. -Ja. 381 00:23:37,668 --> 00:23:40,504 Štekam. To poslušam že ves dan. 382 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Ampak verjetno se vam vsi zdimo enaki. 383 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Ne. Nisem… Samo… Mislila sem… 384 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Samo hecal sem se. 385 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Ja. 386 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Oprostite. 387 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Pogledal bom tisti pokrovček. 388 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Ja, to bi bilo… Hvala. 389 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Ej, nehaj. 390 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Zbudil sem ju. 391 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 -Na na. -Niste vi krivi. 392 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Pa se je res zataknil. 393 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Takole. 394 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Hvala. Prijetno poroko. 395 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Ja, hvala. 396 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Samo najprej moram preživeti vikend s temi bedniki. 397 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Pojdi plačat. 398 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Ej, še enkrat hvala. 399 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Ej… 400 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Odhaja. 401 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Zdaj mu nič ne preprečuje bega. 402 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Sranje. Poglej televizor. 403 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 STARŠI PROSIJO ZA UGRABLJENEGA SINA 404 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Oprostite. 405 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Jebentiboga. 406 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Številka črpalke? 407 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Številka črpalke? 408 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Enka. 409 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 94,60, prosim. 410 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Obdržite drobiž. 411 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Res? 412 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Hvala, kolega. 413 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Noter, hitro. 414 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Zapri vrata. 415 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Bravo, mali. 416 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 -Bravo. -Ti je vrnil drobiž? 417 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Napitnino sem mu dal. 418 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Hvala, Nick. Zdaj lahko odideš. 419 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tri kocke sladkorja. Zlat si. 420 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Našli so truplo Alana Blacka. 421 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alana Blacka? 422 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Zveni znano. 423 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Bivše kljuse. Tvoj človek. 424 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Očitno vpleten v ugrabitev Hassana Ahmeda. 425 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Veš, spomnim se najinega nocojšnjega pogovora na klopi, 426 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 ko si mi povedala, da si nekoga vtihotapila 427 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 in da je vse organiziral. Ni moj človek. 428 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Imam izjavo nekoga, ki je videl, kako sta se z Blackom dobila, 429 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 ko je že zapustil odložišče. 430 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Struana Loya? Ojej. 431 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Misliš, da mu bodo verjeli bolj kot meni? 432 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Še drugi bodo. 433 00:27:40,285 --> 00:27:44,289 Standish se bo obrnila proti tebi, ko bo izvedela, zakaj si v odložišču. 434 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Moody pa je mrtev, potem ko je tudi on moril. 435 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Oprosti. Mislila sem, da veš. 436 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker je mrtva. 437 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Jackson, nekaj ti bom ponudila. 438 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Gotovo. 439 00:28:10,816 --> 00:28:15,821 Vse moraš urediti pred pristankom Tearneyjce, ker te lahko pokopljem. 440 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Nimaš lopate. 441 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Samo življenjepis, poln mrtvih agentov. 442 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Nisem prepričan, da bo tvoja kariera preživela smrt Hassana Ahmeda. 443 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Ampak povej. 444 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Gotovo imaš kakšen bonbonček, da bom laže sprejel to sranje. 445 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Podpiši izjavo, ki se ujema z Loyevo, pa bo vsega konec. 446 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Konec z mano, misliš. 447 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Ne boš obtožen, samo odpuščen. 448 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 S pokojnino, ki ti bo omogočala drage viskije. 449 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 Ustrezno formuliran dokument bo navajal, da si na glas razmišljal, 450 00:28:44,433 --> 00:28:47,936 -Black pa je delal na lastno pest. -Kdaj se vrne Tearneyjca? 451 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Rad bi slišal še njeno mnenje. 452 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Lahko pa sediva tu in opazujeva kljuseta, 453 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 kako drug za drugim sprejemajo službo v štabu, 454 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 medtem ko boš ti gnil v kleti in čakal, 455 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 da se vse razjasni. Kar lahko zelo zavlečem. 456 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Za družbo ti lahko pošljem Standish. 457 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Spet jo bomo obtožili izdaje. Tokrat bo obtožnica trdna. 458 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Mislim, da me je nekaj ugriznilo v kanal. 459 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Krasen dogovor. 460 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 In klobuk dol. 461 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Res si me stisnila v kot. 462 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Natisni izjavo. Daj mi kuli. 463 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Mater, saj res. 464 00:29:40,656 --> 00:29:44,618 Nekaj sem ti hotel povedati takoj po prihodu. 465 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 Avto, ki sem ga vrnil. 466 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 Tisti, ki je zdaj parkiran v kleti. 467 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 V prtljažniku je bomba. 468 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 -Toda prehodil bi 500 milj… -Duffy. 469 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Jebentiboga. 470 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Klinčevi Lamb. 471 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Kaj se gre? 472 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Sranje. Zavarujte stavbo! 473 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Preiščite vsa nadstropja! Vsiljivca imamo! 474 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Vrata! 475 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 -Zdaj pa mi povej, kje je dokument. -Kateri? Ne razumem. 476 00:31:36,230 --> 00:31:39,566 -Ne serji. Dobro veš. -Ne vem, kaj naj bi imel. Ampak nimam. 477 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Jo lahko odložiš, da se… 478 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 -Kje je fotografija? -Katera? 479 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Zato se me je Tavernerca znebila. 480 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 -Slikal sem jo z Blackom. -Ne vem, o čem govoriš, 481 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 ampak imela je veliko razlogov. 482 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 -Misliš Stansted? -Ja. Zato si letel. 483 00:31:56,041 --> 00:32:00,462 Pa ja. Prepričala te je, da me zajebeš, ker bi se me tako lahko znebila. 484 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Tvoj fiasko je bil. 485 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Prepričan sem, da ti je naročila, da fotografijo uniči. 486 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Še bolj pa, da si se zavaroval s kopijo. 487 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Povej, kje je, pa te ne bom ustrelil v obraz. 488 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Oprosti, ne sledim ti. 489 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Povej mi, kje je. 490 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Ej! 491 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Pomisli. 492 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 493 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black, Black. 494 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Daj že. 495 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 496 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Ne. 497 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Ekipe, pozor. Zapustite delovna mesta. 498 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Pripravite prepustnice in dokumente ter se pomikajte proti varnemu območju. 499 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 To je 1470… 500 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 -Dajmo! -Hitro! 501 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Vsi odidite po tej poti! 502 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 503 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 -Ven! -Ajde. V to smer! 504 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Gremo! 505 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted. Stansted, Stansted, Stansted, Stansted. 506 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Jeben… Fiasko. 507 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Ja. 508 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 -Prazno. -Gremo. 509 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Praznimo območje. 510 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Ajde! 511 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 -Gremo. -Ven! 512 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 ZAUPNO 513 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 -Mimo grem! -Odidite! 514 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Prostor! 515 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Prazno. Ven! 516 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 -Gremo! -Gremo! 517 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, koda 1470! 518 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 -Lezi! -Na tla. 519 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …vzbuja velike skrbi in širi preiskavo… 520 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 To je verjetno tvoje. 521 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Očitno sem pozabil pritrditi eksplozivni del. 522 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffyjevi prečesavajo poslopje. 523 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Verjetno si pretihotapil Cartwrighta. 524 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Ne, zdelo se mi je dobro, da preverim varnost. 525 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Slabo novico imam. Tvoji agenti so bolj slabi. 526 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 V klet ga daj. Zraven Loya. 527 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Saj si dojel. 528 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 No, če bi bili moji agenti tako dobri kot tvoji… 529 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 Bi bili tvoji. 530 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Morda bi po tem premoru zdaj želel podpisati tole. 531 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Prej bi samo še nekaj vprašal. 532 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Koga si pravkar poslala v klet? 533 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Gospa. 534 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 -Dobro? -Ja. 535 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Na vašem mestu ne bi. 536 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Fiasko. 537 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 TA DOKUMENT NE SME IZ HIŠE 538 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 V treh sekundah bi v vaju lahko merilo deset pušk. 539 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Že, ampak ne bodo. 540 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Ker nočete, da kdo vidi tole. 541 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Tukaj, poglej. 542 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 To si ti, to pa je Alan Black. 543 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Se spomniš? Načrtovala sta zadevo, ki me je obtožuješ. 544 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Ugrabitev Hassana Ahmeda v lažni operaciji, 545 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 da bi ga lahko rešila in pridobila nekaj točk. 546 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Vse to si mi že povedala, ampak to je dokaz. 547 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Ja, napisal sem tvoje ime. Samo spremembe parafiraj. 548 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Podpiši se spodaj. 549 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Srečanje z bivšim agentom nič ne pomeni. 550 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Torej vas ne moti, če bova to poslala Tearneyjci? 551 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 -In vsem v štabu. -Pa še Hobdenu. 552 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Ne. Hobden je pozer. Vsem uredništvom pošlji. 553 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 -Uredništvom. -Kaj hočeš? 554 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Da fanta najdejo živega. 555 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 Misliš, da jaz ne? 556 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Tako si me želiš uničiti, da ga premalo zagnano iščeš. 557 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Tri morebitna vozila so. Za vsemi smo izgubili sled. 558 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Trudimo se po vseh močeh. 559 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Še nekaj lahko narediš. Cartwright ima Hobdenov telefon. 560 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Kadar je kaj zasral, je vedno poklical istega človeka. 561 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Mogoče bi ga morala obiskati. 562 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Ej, dogovor s tvojim stricem… O kakšnem znesku govorimo? 563 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Povejte, koliko hočete. 564 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Kaj, je milijarder? 565 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Ne, več podjetij ima in veliko naložb. Veliko. 566 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Aja? Kako, da ti ni že prej pomagal? 567 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 V Leedsu si živel v pravi luknji. 568 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Ker je hotel, da si tako kot on vse ustvarim sam. 569 00:38:05,118 --> 00:38:08,121 Ampak ne bi hotel, da se mi kaj zgodi. Ne bi hotel. 570 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Ej, poslušaj. Zakaj bi lagal? 571 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Kot si rekel, bolje zanj, da ne naklada. 572 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Ker… Če stric in denar ne obstajata, 573 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 -bomo to izvedeli. -Denar bo, prisežem. 574 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 -Prisežem. Moj stric… -Ja, dobro, no! 575 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Jezus. 576 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Na bencinski si bil dober. 577 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Res. 578 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Zato ti bom verjel. 579 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Lahko gre z nami. 580 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Ampak samo, če me spravi v smeh. 581 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Kaj, jebenti? 582 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Komik je, ni res? 583 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Čeprav nikoli ni imel jajc, da bi stopil na oder. 584 00:38:55,335 --> 00:38:58,589 Daj že! To je tvoja priložnost. Saj bi rad šel z nami, ne? 585 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 -Privošči si nas. -Nasmej nas. 586 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Daj že! 587 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 -Čakamo. -Ja, no. 588 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Pravite, da ste Sinovi Albiona, a? 589 00:39:15,272 --> 00:39:18,942 Samo ugibam, ampak ali je Albion poročen s sestrično? 590 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Mater, si nesramen. 591 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Za to gre. Za žaljenje. 592 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Nadaljuj. 593 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Sinovi Albiona." 594 00:39:30,495 --> 00:39:34,541 Ker napisa "Grdi belci s težavami z očetom" ne spraviš na vrat. 595 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Ojej. 596 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Dobili ste, kar ste hoteli. 597 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Muslimansko bombo. 598 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Dober si. 599 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Dobro je. Še. 600 00:39:57,689 --> 00:40:02,986 Sinovi Albiona: VB pred neverniki varujejo samo od ponedeljka do četrtka, 601 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 ker se ob petkih ne morejo upreti kariju. 602 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 O nas govori! 603 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Veste, da je na svetu 1,8 milijarde muslimanov? 604 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 -Ja? -Razvnel se je. 605 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Večji kombi boste rabili. 606 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Nanj se spravi. 607 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Daj. 608 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 -Daj. -Poglejta ga. 609 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Dober razlog, da ne seksaš s sestro. 610 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Še eno! Pizdun obvlada. Še eno! 611 00:40:29,471 --> 00:40:34,059 Tale pa je tako butast, da ima na gatah navodilo: "Obriši si rit. S papirjem." 612 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Ej! 613 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Mater, si zabaven! 614 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Zdaj se smeje! Smeje se. 615 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 O bog! 616 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Se smeje? Smeje se. 617 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Jebenti! 618 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 No, zdaj pa je zabavno. 619 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Prevedla Polona Mertelj