1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 TITTA ÅT BÅDA HÅLLEN 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Fan. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Okej, vänta lite. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,310 Fan, det är… 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Fan. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Det är högre än det ser ut. Var försiktig. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 -Så högt är det inte. -Bara var försiktig. 8 00:00:26,902 --> 00:00:31,573 -Okej, Min. Så svårt är det inte. -Det är högre än det ser ut. Redo? 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Bort med tassarna, Min. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Fan. 11 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 -För helvete. -Vad gnäller du om nu? 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Jag slet sönder min jävla jacka. 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Jag slet sönder min jacka helt. 14 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 -Är du okej? -Jag är okej. Varför? Ser du nån? 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Nej, gör du? Nej. 16 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 I NÄRHETEN LIGGER KVARLEVORNA AV POETEN OCH MÅLAREN 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Taverners röstmeddelande. 18 00:01:07,609 --> 00:01:12,364 I bilen sa du att du skulle berätta. Vad menade hon angående Charles död? 19 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Läs av rummet. Är det här verkligen rätt tid? 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Det är Lamb. 21 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Minuisa." 22 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Har du nyckel? 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,473 Var i helvete är Struan? Jag sa åt er att hämta Struan. 24 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Ässen hann före oss. 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 -Såg de er? -Hörni. 26 00:01:43,896 --> 00:01:47,316 -Cartwright? -Åkte för att väcka Törnrosa. 27 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Sid. Hon är i koma och hon var vacker som en ros. 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Tills hon blev skjuten i huvudet. 29 00:01:54,114 --> 00:01:57,034 -Jösses, Ho. -Ett Äss kom, så jag drog. 30 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Vi måste dra. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,999 Taverner kommer plocka oss en och en. Hitta nån som byter läger. 32 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 Hon och Black hade en plan. 33 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Nu när den gått i kras lär hon försöka skylla allt på Slough House. 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 Och vad händer med grabben? Vad händer med Hassan? 35 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Om han inte redan är död, så dör han snart. 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Du är en riktig kuk, Roddy. 37 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Jag minns var jag såg Alan Black. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Han träffade Taverner. 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Okej, backa bandet. Vad gjorde de? 40 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 De pratade i kaféet på hennes gym. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Jag kom på det när jag såg Sid, 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 för hon jävlades med mig över att ha skuggat Taverner. 43 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 -De möttes i hemlighet. -Det är ditt ord mot hennes. 44 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Ja, men jag skuggade henne i träningssyfte. 45 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Så jag tog ett foto. 46 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Har du fotot? 47 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Nej, inte än. 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Men jag vet nog var det finns en kopia. 49 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 En kopia? 50 00:03:02,933 --> 00:03:06,728 -Det är hopplöst. -Det verkar onekligen så. 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Hör här. 52 00:03:12,901 --> 00:03:17,406 Jag brukar inte hålla tal, men det känns som ett stort ögonblick, 53 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 och om det går åt helvete kanske jag inte ser er igen. 54 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Ni är helt jävla värdelösa. Hela högen. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Att jobba med er har varit lågvattenmärket på en otillfredsställande karriär. 56 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Då så. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Cartwright, du kommer med mig. 58 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Men vänta, vad ska vi göra? 59 00:03:42,139 --> 00:03:45,976 Försök att inte åka fast så länge ni kan. Jag tror ni klarar er en halvtimme. 60 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Vi kan försöka rädda Hassan. 61 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Det vore ett stensäkert sätt att få honom dödad. 62 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Gå och lås in er på en toalett nånstans. 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Vilken jävel. 64 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 -Vart ska vi? -Vi ska hämta fotot, ditt kukhuvud. 65 00:04:01,950 --> 00:04:06,205 -Det du sa var väl för att få igång dem? -Fan heller. Jag menade varje ord. 66 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Visst. Jag skulle bara kolla. 67 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Jösses jävlar. 68 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 BASERAD PÅ BOKEN AV 69 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Polisen söker ännu febrilt 70 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 efter platsen där Hassan Ahmed hålls gisslan. 71 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 Hans kidnappare har hotat att halshugga honom 72 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 vid soluppgången idag cirka kl 06:30… 73 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Hörde ni? 74 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 De förväntar sig fortfarande att vi ska göra det vi inte ska… 75 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 …vi fan inte ska göra. 76 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Inte ett ord om den döda spionen. 77 00:05:22,364 --> 00:05:26,159 -Kroppen kanske inte har hittats. -De har hittat kroppen. Ni två skrek 78 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 som två små flickor, nån kommer att ha larmat. 79 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Varför säger de då inget på nyheterna? 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 De vill begrava det. Och oss. 81 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 En MI5-agent inblandad i kidnappning. De vill inte att folk pratar om sånt. 82 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Nix. Vi dör hellre än blir gripna. 83 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Som jag ser det kan vi lika väl ha lite kul först. 84 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Eller? Knips-knips. 85 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 För helvete. 86 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Snacka om att ha stake. 87 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 -Och? -Jag bara sa det. 88 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Och? 89 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Några tända lampor? 90 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 -Kanske på andra våningen. -Lämnade du dem tända? 91 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Jag minns inte. 92 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 -Tänk efter. -Jag vet inte. 93 00:06:08,535 --> 00:06:12,331 -Du var där. Varför kollade inte du? -Jag har förtjänat rätten att slippa. 94 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Tja, det verkar säkert. 95 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Det innebär inte att det inte finns Äss överallt. 96 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Eller ett städteam för kroppen eller en fälla? 97 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Bäst att du går in och kollar. 98 00:06:42,361 --> 00:06:46,573 -Ska jag gå in ensam, alltså? -En för alla, alla för mig. 99 00:06:46,657 --> 00:06:50,577 Oroa dig inte. Jag stannar här och övervakar intrånget och så. 100 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Tack. 101 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 Vad vet vi nu om Hassan Ahmed? 102 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Tiden börjar verkligen rinna ut. 103 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Vi har inte fått fler uppdateringar från varken polisen 104 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 -eller säkerhetsstyrkan… -Stackaren. 105 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 -…gällande frigivningen… -Hur kan du äta? 106 00:07:10,597 --> 00:07:14,476 -…av Hassan Ahmed. -Slappna av. Ässen är långt borta. 107 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Har du hackat Ässens komradio? 108 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Jag smög in i hundgården, satte munkorg på dem, 109 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 -stal deras ben. -Det är så fel. 110 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Skit samma. De står utanför våra hem och väntar på oss. 111 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Väntar på att vi ska använda våra mobiler, kreditkort eller pass. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,536 Ska vi gömma oss livet ut, eller? Visst. Då är vi körda. 113 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 De kan inte spåra mig. 114 00:07:33,871 --> 00:07:37,165 -Jag är ett digitalt spöke. -Tack för lagandan, Ho. 115 00:07:38,000 --> 00:07:41,128 -Ni glömmer Lamb. -Lamb bryr sig inte om oss. 116 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Så fort det han planerat går åt skogen glömmer han oss. 117 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Det är inte sant. Det Charles alltid sa om Lamb… 118 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Charles? 119 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Skadar man hans agenter så slutar han aldrig jaga en. 120 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 Och för Lamb finns inget värre än att inte kunna hämnas. 121 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 Han vill inte förlora mot Taverner. 122 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 -Precis. -Jag tror han känner mer förakt 123 00:08:01,857 --> 00:08:05,152 -för henne än han gör för oss. -Då kan man snacka om förakt. 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Vad gör vi under tiden? 125 00:08:06,486 --> 00:08:13,035 Kan vi diskutera lite etik? Om de ska halshugga Hassan kl 06:30, 126 00:08:13,118 --> 00:08:18,081 som de säger, kommer folk faktiskt titta? Och om de tittar, är de då inte delaktiga? 127 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Roddy, var står Park gällande Hassan? 128 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 De har just ringat in tio fordon som lämnade platsen. 129 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Det enda vi kan bidra med är att vi kände Alan Black, så… 130 00:08:29,510 --> 00:08:32,971 -…vad minns vi om honom? -Han hamnade på Slough House 131 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 för att ha legat med den venezuelanske ambassadörens fru. 132 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Förutom det. 133 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Han klagade mycket. Köpte aldrig kakor. 134 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 -Herregud. -Ursäkta? Vi brainstormar. 135 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 -Det finns inga dåliga idéer. -Han var lat. 136 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 Är det bättre än det jag sa? 137 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Han jobbade under täckmantel med Sons of Albion, 138 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 så det lär finnas födelsebevis, 139 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 pass, kreditkort, hela historien. 140 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Ja. Under täckmantel är dyrt. 141 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Han var snål, så han lär definitivt inte ha velat bekosta det. 142 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Och Taverner lär inte ha velat att det skulle synas i rullorna. 143 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Han kan ha använt ett gammalt ID-kort. 144 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Roddy? 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,049 -Ge mig några minuter, mina damer. -Och herre. 146 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Mina damer. 147 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Ho-mannen slår till igen. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Låt mig presentera Dermot Radcliffe. 149 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 -Alias Alan Black. -Täckmantel som fotbollshuligan. 150 00:10:02,603 --> 00:10:05,898 Och före detta militär. Sånt går brittiska nationalister igång på. 151 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Få se vad Dermot haft för sig på sistone. 152 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Ledsen, Jed. Lambs idé. 153 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 -Lamb och Standish… -Har inte gripits. 154 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 -Jag ser det. -Lamb drog fram en pistol. 155 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 -Muddrade du honom inte? -Den låg i Standish handväska. 156 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Är det här dem? 157 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Fingeravtrycken matchar de från Roupell Street. 158 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Alla är tidigare dömda. Misshandel, grov misshandel, inbrott. 159 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 -Hur går det med fordonen? -Åtta kvar att lokalisera, 160 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 men de kan undvika vägar med övervakningskameror. 161 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 De kanske har bytt fordon. 162 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Vi följer upp alla rapporter om stulna fordon. 163 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 -Ma'am. -Inte nu. 164 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Showtime. 165 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Vi börjar få slut på bensin. 166 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Nej. 167 00:11:11,672 --> 00:11:15,050 -Dra åt helvete! -Och? Stanna vid verkstaden. 168 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 -Vi är täcka av blod. -Lite avslöjande. 169 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 -Vi fastnar på övervakningen. -Synd att vi lämnade rånarluvorna. 170 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 Vi kommer inte till båten 171 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 -utan bensin, eller hur? -Lugn. Jag har en plan. 172 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 -Jaså? -Vi kör tills vi får bensinstopp, 173 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 sen hugger vi av honom huvudet. 174 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Vad fan är ditt problem? 175 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 -Låt oss tänka igenom det. -Vi har inget val. 176 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Jo, det har vi. Vi kan fan välja att inte göra det. 177 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Och ha gjort allt det här förgäves? 178 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Så de sätter dit oss, skämmer ut oss och sen gör vi inte 179 00:11:40,117 --> 00:11:44,663 det vi sa att vi skulle göra? Nej, det accepterar jag inte. 180 00:11:45,330 --> 00:11:48,917 Vi kommer bli utskrattade. Folk måste frukta och respektera oss. 181 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 De måste veta att vi menar det vi säger när vi säger det. 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Nu räcker det, mannen. Det här är vårt land och vi vill… 183 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Håll käften! 184 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Jag har fått nog. Okej? 185 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 -Var fick du den ifrån? -Killen han högg huvudet av. 186 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Han sa att han var spion, men inte kollade du hans fickor? 187 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Och det är jag som är dum? 188 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Spiller du hellre brittiskt blod än hans så är du en förrädare. 189 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Ja. 190 00:12:14,651 --> 00:12:18,238 -Hoppa bak. Kolla att han är okej. -Du är så jävla pinsam, mannen. 191 00:12:18,322 --> 00:12:22,159 -Jag tror han spyr. -Japp. Han kvävs av sina egna spyor. 192 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 -Resultat. -Du. 193 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Kör åt sidan. Rappa på. 194 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Ut. 195 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Kom igen. 196 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Jag sa ut, nu. 197 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Kom igen. Rör på dig. 198 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Bara öppna den. Öppna dörren. 199 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Okej. Lyft upp honom. 200 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Ta bort den jävla tejpen från hans ansikte. 201 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 För helvete. 202 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Vänta. Okej. 203 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Sätt nåt i hans mun. 204 00:13:06,370 --> 00:13:09,456 -Ifall han skriker. -Varför hotar du inte honom, din fitta? 205 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Du har sagt att du inte ska döda honom, va? 206 00:13:11,416 --> 00:13:15,504 Pressa mig fan inte! Okej! Gör det inte! 207 00:13:16,713 --> 00:13:21,051 Ingen bensin. Ingenstans att åka. Vad är planen nu, kapten? 208 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Vi skaffar bensin, okej? 209 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Vi tar oss till båten… 210 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 -…och släpper grabben. -Vem hämtar bensinen? 211 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Vad? 212 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Har du kollat i spegeln? 213 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Vem ska hoppa ut ur skåpbilen? 214 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Skit samma. Skit samma. 215 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Han ska det. 216 00:13:52,791 --> 00:13:56,170 Jag har honom. Som en råtta i en råttfälla som jag ska slå ihjäl. 217 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 "Triple-D biluthyrning." En adress i Leeds. 218 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Registreringsnummer? 219 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Det kommer ta ett tag. 220 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Hämta en kaffe åt mig. 221 00:14:12,352 --> 00:14:16,565 Jag behöver bränsle för det här. En SQL-attack tar flera timmar, 222 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 vilket gör att ett virus är det effektivaste sättet, 223 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 men det kräver att nån öppnar ett mejl, så… 224 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Tack, Standish. Dubbel espresso. 225 00:14:37,920 --> 00:14:41,548 -Jag trodde du kunde hacka allt. -Det kan jag. 226 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Jag säger inte att jag inte klarar det. Bara att det tar tid. 227 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Hur mycket tid behöver du, Ho? 228 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 För grabben blir halshuggen om ungefär två och en halv timme. 229 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Vet du vad jag kan göra blixtsnabbt? 230 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Kolla din sökhistorik och berätta vilken porr du föredrar. 231 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Gör det, jag har inget att dölja. 232 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 -Gör det fan inte. -Hallå! 233 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 -Sluta. Sluta. -Var är det för fel på dig? 234 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Du är som en åttaåring. 235 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -Ursäkta? -Var är mitt kaffe? 236 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Jag köpte inget kaffe. Jag skaffade fram registreringsnumret. 237 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 238 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 -Vad? Hur? -Jag ringde dem. 239 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 Och sa vad? "Har du nåt emot att bryta flertalet dataskyddslagar?" 240 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Jag sa att jag hade krockat med ett av deras fordon 241 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 och att jag hade förarens namn, men eftersom jag var så skakad 242 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 så kunde jag inte tyda registreringsnumret jag hade skrivit. 243 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Jag tror att orden du söker, Ho, och det blir första gången för dig, 244 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 är "bra jobbat" och "tack". 245 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Den är med på listan av fordon som Park letar efter. 246 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Då måste vi få dem att fokusera på det fordonet. 247 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Hur meddelar vi Park utan att de spårar oss? 248 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 Herregud. Min, grabbens liv står på spel. 249 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Jag vet, men Lamb… Lamb sa åt oss att inte åka fast. 250 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Kan inte vi spåra fordonet? 251 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 -Stanna! -Stanna! 252 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Stanna! 253 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Stanna! 254 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Stanna i fordonet. 255 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Stanna där. 256 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 -Sätt fart! Sätt fart! -Kom igen! 257 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Sätt fart! 258 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Kör, kör, kör. 259 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Kan ni kliva ur fordonet, tack, mr Lamb? 260 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Nej, nej. Jag sitter bra här. 261 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 De här sätena är underbara. Och de har sätesvärmare. 262 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 -Kliv ur fordonet nu. -Nej, jag har det bra där jag är. 263 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Hämta din chef och säg till honom att jag fört tillbaka bilen, 264 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 men vi måste gå igenom självriskelimineringen. 265 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Du hjälper oss skaffa bensin, du hjälper oss komma till båten, 266 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 och sen släpper vi dig. Jag lovar. 267 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Ja? Okej. 268 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Var bara lugn. Okej? 269 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Han har sett våra ansikten. Han måste bort. 270 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Nej! Lyssna nu. Varför tar du mig inte på allvar? 271 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Jag håller ju i pistolen, om du minns? 272 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Han har en poäng. Jag gillar det inte heller, men han har rätt. 273 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Snälla. Jag säger att jag aldrig såg er 274 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 eller hörde era röster, eller att jag förträngde allt av stress. 275 00:17:50,529 --> 00:17:55,242 -Han skulle säga vad som helst nu. -Min morbror har pengar. 276 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 -Som sagt. -Nej, det är sant. Min morbror är rik. 277 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Er flyktplan, den kanske inte funkar, men min morbror kan ordna det. 278 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 -Han kan hjälpa er. Göra nåt som… -Din lögnaktiga jävla råtta! 279 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Hallå! Hallå! Sluta för fan! 280 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Din morbror. 281 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Var finns han? 282 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Islamabad. 283 00:18:18,015 --> 00:18:20,350 -Var? -Pakistan. 284 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 Vad har vi för nytta av det? 285 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 -Ni får era pengar och försvinner. -Jävla skitsnack. 286 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 -Han driver med dig. -Fan, sluta. Jag tänker, okej? 287 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 -Det lär ta ett tag. -Du. 288 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Gör det fan inte. Okej? Gör det inte. 289 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Det är väl värt ett försök. 290 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Ja? 291 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Då följer du med på båten och stannar med oss tills vi får pengarna. 292 00:19:04,311 --> 00:19:08,482 La la la, la la la La la la, la la la 293 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 Da da da dum 294 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 La la la, la la la 295 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Ut ur bilen. 296 00:19:15,072 --> 00:19:17,741 -Vad? -Ut ur bilen. 297 00:19:19,910 --> 00:19:23,539 -Är det här ett skämt? -Nej, det är The Proclaimers. 298 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Ut ur… 299 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Slappna av, Nick. Jag kom tillbaka med bilen. 300 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Du drog vapen mot mig. 301 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Nej, jag delegerade det. Vilken domstol som helst vet att det är nåt helt annat. 302 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 Och hon drog inte vapen mot dig. Hon drog vapen mot din grabb. 303 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Ut ur bilen. 304 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Tänker du skjuta mig? 305 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 -Inte just nu. -Ska nån av dina grabbar göra det? 306 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Håravtryckare brukar få det att klia i fingrarna. 307 00:19:55,487 --> 00:19:59,533 De gör inget om inte du gör det. Jag lovar. Kliv nu ut ur den jävla bilen. 308 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Okej. Bra. 309 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 För jag ville prata lite med lady Di. 310 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Okej. 311 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Jag bara sträcker mig efter ärtbössan. 312 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Varsågod. 313 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Parkera den därnere. 314 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Jag skulle kunna mörda en kaffe. 315 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Hur är kafeterian på det här stället? 316 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Äss på ingång. Avvakta. 317 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Vad är din plan, mannen? 318 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Du hoppar ut. Tankar skåpbilen. 319 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Nick, nick. 320 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Du tankar skåpbilen och sen sticker vi härifrån. 321 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Ja? 322 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Ge honom lite pengar. 323 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Hur vet du att han inte sticker? 324 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Du, grabben. Du måste komma tillbaka. 325 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Ser du kvinnan som tankar? 326 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 Den som har två barn i bilen? 327 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Du! 328 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Ser du den kvinnan? 329 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Om du gör nåt fel, 330 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 går jag till skåpbilens bakdörrar och tar fram min yxa. 331 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Sen hugger jag av ungarnas huvuden framför henne. 332 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Sen hugger jag av hennes huvud, och sist ditt. 333 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Du vet att jag gör det. 334 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Ja. 335 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Du, grabben. Klanta inte till det. 336 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Diesel, okej? 337 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Idiot. Håll ett öga på honom. 338 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Ursäkta mig. Hallå? 339 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 -Nämen, för helvete. -Nej, nej, nej. 340 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 -Dra åt helvete. -Jag är ledsen, jag behöver hjälp. 341 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Jag får inte på tanklocket igen. 342 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Servicebiträdet kanske hjälper dig. 343 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Nej, han sitter fast bakom glas och du vet… 344 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 -Vad säger hon? -…enda sättet jag kan få… 345 00:22:49,369 --> 00:22:52,539 -Skit i det här. -…jag måste komma iväg igen. 346 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Men jag ska… 347 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Men jag ska… Nej, jag… jag löser det. 348 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Du, Mervin. Hjälp den stackars kvinnan. 349 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Du, jag ber om ursäkt för honom. 350 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Han borde vara gladare. Han gifter sig om sju dagar. 351 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Det här är hans svensexa. 352 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Gud. Förlåt. 353 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Det… Det är bara det att du… 354 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Du vet, du liknar den där… 355 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Du vet, den där… 356 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -Du vet, den där killen… -Ja, jag vet. 357 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 -Den pakistanska grabben som kidnappades. -Ja. 358 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Ja, jag har hört det förr. 359 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Typ hela jäkla dagen. 360 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Men såna som du tycker väl att vi alla ser likadana ut? 361 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Nej. Nej, jag var inte… Det var bara för att jag tänkte… 362 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Du, jag bara skojade. 363 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Ja. 364 00:23:52,641 --> 00:23:55,519 -Förlåt. -Ska jag kolla ditt tanklock? 365 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Ja, det vore… Tack. 366 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Hallå. Sluta med det där. 367 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Förlåt att de är vakna. 368 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 -Na, na! -Det är inte ditt fel. 369 00:24:12,703 --> 00:24:16,373 Det har verkligen fastnat, va? Så där, ja. 370 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Tack. Ha ett trevligt bröllop. 371 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Visst. Tack. 372 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Jag måste bara överleva en helg med de här idioterna först. 373 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Gå och betala. 374 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Tack igen, raring. 375 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 Hej. 376 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Hon åker. 377 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Inget hindrar honom från att sticka. 378 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Fan. Kolla på tv:n. 379 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 FÖRÄLDRARNA VÄDJAR FÖR SIN KIDNAPPADE SON 380 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Ursäkta mig. 381 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 För helvete. 382 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Vilken pump? 383 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Vilken pump? 384 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Pump nummer ett. 385 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 Det blir 94,60 pund. 386 00:26:07,818 --> 00:26:10,654 -Behåll växeln. -På riktigt? 387 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Tack, kompis. 388 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Kom igen. In med dig. 389 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Stäng dörren. 390 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Bra jobbat, grabben. 391 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 -Bra jobbat. -Fick du nån växel? 392 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Jag gav honom dricks. 393 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Tack, Nick. Du kan lämna oss nu. 394 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tre sockerbitar. Tack, gullet. 395 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Alan Blacks kropp har hittats. 396 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Alan Black? 397 00:27:08,295 --> 00:27:12,674 -Det låter bekant. -Före detta drägg. Din man. 398 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Tydligen inblandad i kidnappningen av Hassan Ahmed. 399 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Men jag minns ett samtal vi hade på en bänk tidigare ikväll 400 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 där du sa att du hade en man på insidan 401 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 som hade organiserat allt. Så inte min man. 402 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Jag har ett uttalande från nån som såg dig och Black 403 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 träffas efter att han slutat på Slough House. 404 00:27:32,736 --> 00:27:38,242 Struan Loy? Vännen. Tror du hans ord väger tyngre än mitt? 405 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Det kommer finnas fler. 406 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Standish kommer dyka upp. 407 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 Hon byter sida när hon får veta varför du är på Slough House. 408 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 Och Moody är död efter att själv ha begått mord. 409 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Förlåt. Jag trodde att du visste. 410 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Sid Baker är borta. 411 00:28:06,603 --> 00:28:10,190 -Jag ska ge dig ett erbjudande, Jackson. -Säkert. 412 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Du måste såklart få ordning på allt det här 413 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 innan Tearney landar, och jag kan avslöja dig. 414 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Du kan inte avslöja mig. 415 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Allt du har är ett cv nedlusat av döda agenter. 416 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Jag vet inte om din karriär överlever Hassan Ahmeds död. 417 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Hur som, få höra ditt erbjudande. 418 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Du har säkert nåt sött som kan hjälpa mig svälja allt detta skitsnack. 419 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Skriv ett uttalande som synkar med Loys så är det över sen. 420 00:28:33,964 --> 00:28:37,551 -Du menar att det är över för mig. -Du avskedas, men slipper åtal. 421 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 Och får en pension stor nog att hålla dig med öl. 422 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 En ordentligt redigerad akt kommer hävda att du tänkte högt 423 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 och att Black körde sitt eget race. 424 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 När är Tearney tillbaka? 425 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Jag menar, jag skulle… Jag vill gärna berätta för henne. 426 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Eller så sitter vi här och iakttar Drägget 427 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 promenera in en efter en och tacka ja till ett jobb här på Park, 428 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 medan du ruttnar i källaren 429 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 tills allt det här är löst, vilket jag kan se till drar ut på tiden. 430 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Om du blir ensam så kan jag skicka ner Standish. 431 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Förräderiåtalet mot henne tas upp igen och den här gången får jag igenom det. 432 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Jag blev nog myggbiten vid kanalen. 433 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Det låter som en fantastisk deal. 434 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Jag lyfter på hatten åt dig. 435 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Du har mig inträngd i ett hörn. 436 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Skriv ut ett uttalande. Ge mig en penna. 437 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Fan, jag kom just ihåg nåt. 438 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Jo, det var nåt jag hade tänkt säga dig 439 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 så fort jag kom in. 440 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 Bilen som jag återlämnade. 441 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 Den som nu står parkerad i källaren. 442 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 Den har en bomb i skuffen. 443 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 Duffy. 444 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 För helvete. 445 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Jävla Lamb. 446 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Vad håller han på med? 447 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Fan. Säkra byggnaden! 448 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Sök igenom våning för våning! Vi har en inkräktare! 449 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Dörr! 450 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 -Berätta var akten finns, tack. -Vilken akt? Vad pratar du om? 451 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Sluta jävlas. Du vet vilken. 452 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Vad du än tror att jag har, jag har den inte. 453 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Kan du lägga bort den där så vi kan… 454 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 -Vilken akt finns fotot i? -Vilket foto? 455 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Taverner ville ha bort mig för att jag fotade 456 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 -henne och Alan Black. -Jag vet inget om det, 457 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 men hon hade många skäl att vilja bli av med dig. 458 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 -Du menar Stansted? -Ja. Skälet till att du åkte ut. 459 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Jag vet vad hon gjorde. Hon fick dig att bränna mig på Stansted 460 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 så hon kunde göra sig av med mig. 461 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Det var ditt fiasko. 462 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Jag är rätt säker på att hon bett dig förstöra det där fotot. 463 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 Jag är ännu säkrare på att du behöll en kopia som försäkring. 464 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Berätta var den finns så skjuter jag dig inte i ansiktet. 465 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Ledsen, kompis. Jag fattar inte. 466 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Berätta var det är. 467 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Du! 468 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Kom igen, kom igen. 469 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Black. 470 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Black, Black, Black… 471 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Kom igen. Kom igen. 472 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Cartwright. 473 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Nej. 474 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Alla enheter. Evakuera arbetsplatserna. 475 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Ta er till ett säkrat område med passerkort och ID-kort. 476 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Det här är en kod 1470… 477 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 -Sätt fart! -Kör! 478 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Okej, alla ut den här vägen! 479 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Stansted. 480 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 -Sätt fart! Ut! -Kör, kör! Den här vägen! 481 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Sätt fart! 482 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Stansted, Stansted, Stansted… 483 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Din jävel… Fiasko. 484 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Ja. 485 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 -Säkrat. -Kör. 486 00:34:03,126 --> 00:34:05,629 -Vi evakuerar området. -Sätt fart! 487 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 -Kör, kör, kör! -Ut, ut! 488 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 KONFIDENTIELLT 489 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 -Kommer in! -Utrym! 490 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Ur vägen! 491 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Alla utrymmer! Ut! Ut! 492 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 -Sätt fart! -Kör! 493 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Webb, vi har en kod 1470! 494 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 -Ner! -Ner! På golvet. 495 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …extremt oroande, lägg det till utredningen… 496 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Den här är visst din. 497 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Ja. Jag måste ha glömt att montera bombdelen. 498 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Duffy och hans män söker av byggnaden. 499 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Jag antar att det var Cartwright du smugglade in. 500 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Nej, jag tyckte det vore bra att testa er säkerhet. 501 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Jag har dåliga nyheter. Dina killar är inte så duktiga. 502 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Sätt honom i källaren, bredvid Loy. 503 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Du förstår kontentan. 504 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Om mina killar vore lika bra som dina killar. 505 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 så vore de dina killar. 506 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Nu när det lilla mellanspelet är över kanske du kan skriva under det här. 507 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Innan jag gör det har jag en fråga. 508 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Vem fan har du precis skickat till källaren? 509 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Ma'am. 510 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 -Okej? -Ja. 511 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 Nej. Gör det inte, ma'am. 512 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 FIASKO 513 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 TOPPHEMLIGT - DENNA AKT FÅR EJ LÄMNA BYGGNADEN 514 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 På tre sekunder kan jag ha ett dussin pistoler riktade mot er. 515 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Ja, men det kommer du inte göra. 516 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 För du vill inte att nån ska se de här. 517 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Här, titta. 518 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Det där är du, och där är Alan Black. 519 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Nå? Minns du att du orkestrerade det du nu anklagar mig för? 520 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Den falska kidnappningen av Hassan Ahmed, 521 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 så att du kan rädda honom, se bra ut och vinna några poäng. 522 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Du berättade allt det för mig tidigare, men det här är bevis. 523 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Jag har fyllt i ditt namn. Bekräfta ändringen med dina initialer. 524 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Skriv under längst ner. 525 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Jag träffade en före detta agent. Det betyder inget. 526 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Då har du inget emot att vi skickar det här till Tearney? 527 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 -Och alla andra på Park. -Och Hobden, när vi ändå är igång. 528 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Nej, nej. Hobden är en kuf. Skicka det till nyhetsbolagen. 529 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 -Nyhetsbolagen. -Vad vill du ha? 530 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Att grabben ska hittas vid liv. 531 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 Tror du inte att jag vill det? 532 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Jag tror din koncentrationsförmåga pendlat mellan att hitta honom och bränna mig. 533 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Det finns tre möjliga fordon. Vi har tappat bort dem alla. 534 00:37:18,447 --> 00:37:22,367 -Vi gör allt vi kan. -Det finns nåt mer du kan göra. 535 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Cartwright har Hobdens mobil. 536 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Det visar sig att han ringde en viss person innan det sket sig. 537 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Du kanske borde besöka den personen. 538 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Det här dealen med din morbror, hur mycket pengar snackar vi om? 539 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Säg ditt pris. 540 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Vad är han? Miljardär? 541 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Nej, han har företag och en massa investeringar. Massvis. 542 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Jaså? Varför har han inte hjälpt er tidigare? 543 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Du bodde i ett riktigt skithål i Leeds. 544 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Han ville att jag skulle slå mig fram på egen hand, som han gjorde. 545 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Men han vill inte att jag ska skadas. 546 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Han vill inte se mig skadad 547 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Hör på. Varför skulle han ljuga? 548 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Som du sa, det är bäst att han inte snackar skit. 549 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 För om det inte finns nån morbror och inga pengar, 550 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 -då kommer vi få veta det. -Pengarna kommer, jag lovar. 551 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 -Okej? Jag lovar. Min morbror… -Ja, okej, okej. Okej! 552 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Jösses. 553 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 Du skötte dig bra vid bensinstationen. 554 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Det gjorde du. 555 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Jag är villig att tro honom. 556 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Han kan följa med oss. 557 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Men bara om han får mig att skratta. 558 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Om han vad då? 559 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Han är ju komiker, eller hur? 560 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Jag säger "komiker", men han har aldrig vågat stå på scen. 561 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Kom igen nu! 562 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Här är din chans. Du vill väl följa med oss? 563 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 -Driv med oss som på Comedy Central. -Få oss att skratta. 564 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Kom igen! 565 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 -Jag väntar. -Okej, okej. 566 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Så ni är Sons of Albion, alltså? 567 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Det är bara en känsla, 568 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 men är Albion gift med sin kusin? 569 00:39:20,485 --> 00:39:23,906 -Det var bara jävligt oförskämt. -Det är hela vitsen. Att förolämpa. 570 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Fortsätt. 571 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Sons of Albion." 572 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 För "Oknullbara vita män med pappakomplex" 573 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 får väl inte plats på en halstatuering? 574 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Kära nån. 575 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Ni fick det ni beställde. 576 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 En muslimsk bombning. 577 00:39:51,850 --> 00:39:55,646 Det där var bra. Det var bra. Mer. 578 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Sons of Albion: 579 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 Räddar Storbritannien från otrogna måndag till torsdag, 580 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 men säger inte nej till en bra curry på fredagarna. 581 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Han pratar om oss! 582 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Vet ni… Vet ni att det finns 1,8 miljarder muslimer i världen? 583 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 -Jaså? -Han är på g. 584 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Ni kommer behöva en större skåpbil. 585 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Du, imitera honom. 586 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Imitera honom. 587 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 -Kom igen. -Titta på honom. 588 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Han är så inavlad att han är sin egen bror. 589 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 En till! En till! Den här jäveln! En till! 590 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 Den här är så dum att han har en lapp i kalsongerna: 591 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 "Torka arslet. Med papper." 592 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Du! 593 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Du är jävligt rolig! 594 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Nu skrattar han! Han skrattar… 595 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Gud! 596 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Skrattar han nu? Han skrattar! 597 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Fan! 598 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Det där var jävligt roligt. 599 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Undertexter: Victoria Heaps