1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 ДИВІТЬСЯ В ОБИДВА БОКИ 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,092 Чорт. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Секунду. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Бляха, це… 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 ДОПОМОЖІТЬ ЗБЕРЕГТИ БАНГІЛЛ ФІЛДС 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Чорт. Дай руку. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 Тут… вище, ніж здається. Обережно. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 -Не так і високо. -Обережно. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Ага, Мін. Усе нормально. Це не складно. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Тут вище, ніж здається. Готова? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Забери руки, Мін. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Зараза. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 -Та щоб вас. -Ти чому стогнеш? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Порвав пальто. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Роздер пальто. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 -Ти в порядку? -Я в нормі. А що? Ти когось бачиш? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 А ти? Ні. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 ТУТ СПОЧИВАЄ ПОЕТ І ХУДОЖНИК ВІЛЬЯМ БЛЕЙК 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Повідомлення Тавернер. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 У машині ви обіцяли розповісти. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Що вона хотіла розказати про смерть Чарльза? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Увімкни голову. Зараз це не на часі. 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Це Лемб. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 «Мінуїза». 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 У вас є ключ? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 А де Струен? 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Я казав забрати Струена. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Пси нас випередили. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 -Вас бачили? -Ні. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Картрайт? 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Пішов будити Сплячу красуню. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Сід. Вона в комі й красива. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Була до пострілу в голову. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Боже, Го. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Приїхав Пес, тож я втік. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Нам треба йти. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Тавернер виловлює нас по одному. 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Шукає потенційних зрадників. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,918 У них з Блеком був план. 40 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 Усе зійшло на пси, і вона пробує перекинути вину на Болото. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 А що хлопець? Що буде з Хассаном? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Якщо він ще не мертвий, то скоро помре. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Ну ти й виродок, Родді. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Я згадав, коли бачив Алана Блека. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Він зустрічався з Тавернер. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Ану розкажи. Що вони робили? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Говорили в кафе біля її спортзалу. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Я згадав, коли побачив Сід, 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 бо вона насміхалася з мого стеження за Тавернер. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Вони таємно зустрічалися. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,377 Твоє слово проти її. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 Я шпигував за нею на тренуванні зі стеження. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 І я їх сфотографував. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Фото в тебе? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Ні, ще ні. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Проте я знаю, де знайти копію. 57 00:03:01,723 --> 00:03:02,850 Копію? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Це безнадійно. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Схоже на те. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Слухайте. 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,696 Зазвичай я таких промов не виголошую, 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 але зараз це дуже доречно. 63 00:03:17,489 --> 00:03:21,159 і якщо все провалиться, я можу вас більше не побачити. 64 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Користі з вас нуль. З усіх вас. 65 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Працювати з вами – найнижча точка в моїй безпросвітній кар'єрі. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Так. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Картрайт, ти зі мною. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Зачекайте, а нам що робити? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Спробуйте зробити так, що вас не піймали. 70 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 Хоч у перші пів години. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,853 Ми можемо врятувати Хассана. 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Так його точно вб'ють. 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Краще замкніться десь у туалеті. 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Який же козел. 75 00:03:58,530 --> 00:04:01,867 -Куди ми? -Забрати те фото, дурнику. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,869 Це ви щойно заохотили їх діяти? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Аж ніяк. Я говорив щиро. 78 00:04:06,288 --> 00:04:08,332 Добре. Просто перевіряю. 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Яке ж гівно. 80 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 ЗА КНИЖКОЮ МІКА ГЕРРОНА 81 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Кульгаві коні 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 Поліція відчайдушно шукає 83 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 викраденого Хассана Ахмеда, 84 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 якого погрожували обезголовити 85 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 сьогодні удосвіта близько 6:30… 86 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Чуєш? 87 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Вони все ще очікують, що ми зробимо те… 88 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 чого ми не зробимо. 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Про мертвого зрадника мовчать. 90 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Може, ще не знайшли тіла. 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 Точно знайшли. Ви верещали, 92 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 як малі дівчиська, хтось точно їх викликав. 93 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Ви розумієте, чому в новинах мовчать? 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Хочуть це закопати. І нас теж. 95 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 Агент MI5 причетний до викрадення. Не хочуть, щоб люди дізналися. 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Ні. Ми помремо, тікаючи від арешту, хлопці. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Тому я вважаю, що спершу можна й розважитися. 98 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Чик-чик. 99 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Прокляття. 100 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Насеру матері. 101 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 -Що? -Просто кажу. 102 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 І що? 103 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Бачиш світло? 104 00:06:00,944 --> 00:06:04,281 -На другому поверсі. -Це ти не вимкнув? 105 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Не пам'ятаю. 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 -Думай. -Не знаю. 107 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Ви теж там були. Не перевірили? 108 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Я заслужив на це право. 109 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Ну, ніби чисто. 110 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Це не значить, що там нема зграї Псів. 111 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Група для зачистки тіла чи пастка? 112 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Зайди й перевір. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Я піду сам. 114 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Усі за одного, Картрайт. 115 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Не переживай. 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Я буду тут, стерегтиму вхід. 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Дякую. 118 00:06:58,293 --> 00:07:01,004 Які новини про Хассана Ахмеда? 119 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Кожна секунда важлива. 120 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Жодних новин від лондонської поліції 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 -чи служб безпеки… -Бідолашний. 122 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 -про звільнення… -Як ти можеш їсти? 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 …Хассана Ахмеда. 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,476 Розслабся. Пси далеко. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Хакнув їхні мережі зв'язку? 126 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Прокрався в буду, надів на сучок намордники, 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,357 -вкрав їхні кісточки. -Який жах. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,861 Начхати. Вони чекають нас під нашими домами. 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Чекають, щоб проявилися наші телефони, кредитки чи паспорти. 130 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 То нам тут до смерті ховатися? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Ясно. Нам гаплик. 132 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Мене не вистежать. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Я цифровий привид, і не боюся. 134 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 Дякую за командний дух, Го. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Ти забуваєш про Лемба. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Лембу начхати на нас. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Якщо його план провалиться, він про нас забуде. 138 00:07:44,006 --> 00:07:44,923 Неправда. 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 Чарльз завжди казав про Лемба… 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Чарльз? 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Зачепи його агентів – і він тебе знайде. 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,270 А Лемб завжди зводить рахунки. 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,938 І він не хоче програти Тавернер. 144 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 -Власне. -Він зневажає її 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 навіть більше, ніж нас. 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Ого, багацько зневаги. 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 А що нам робити? 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Поговоримо про етичність. 149 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Якщо Хассана таки стратять о 6:30, 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 невже люди це дивитимуться? 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Чи зробить це їх співучасниками? 152 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Родді, що Парк знає про Хассана? 153 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Вони звузили пошук до десяти машин. 154 00:08:24,004 --> 00:08:28,217 Ми можемо помогти, бо знали Алана Блека… 155 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Що ми про нього пам'ятаємо? 156 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Його послали в Болото, 157 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 бо він спав з дружиною венесуельського посла. 158 00:08:35,765 --> 00:08:37,518 Окрім цього. 159 00:08:37,601 --> 00:08:39,727 Він багато скиглив. Печива не купував. 160 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 -О боже. -Що? Вільні асоціації. 161 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 -Нема поганих думок. -Він був лінивий. 162 00:08:43,815 --> 00:08:45,609 То це краще, ніж мої слова? 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Він був під прикриттям у Синах Альбіону, 164 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 тобто мав свідоцтво про народження, 165 00:08:49,446 --> 00:08:52,324 паспорт, кредитки – повний набір. 166 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Так. Прикриття дорогуще. 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Він ощадливий, тому сам би це не покривав. 168 00:08:57,829 --> 00:09:00,457 Навіть більше. Тавернер не хотіла, щоб Парк знав. 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Він міг скористатися старим паспортом. 170 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Родді. 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Дайте хвилинку, леді. 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 І джентльмени. 173 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Леді. 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 І ще один гоум-ран. 175 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Знайомтеся, Дермот Редкліфф. 176 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 Також відомий як Алан Блек. 177 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Легенда хуліганів. 178 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Екс-війсковий. 179 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 Приманка для британських націоналістів. 180 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Глянемо, чим останнім часом займався Дермот. 181 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Вибач, Джед. Ідея Лемба. 182 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 -Лемба й Стендіш… -Не затримали. 183 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 -Я бачу. -Лемб погрожував пістолетом. 184 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Ви його не обшукали? 185 00:10:43,393 --> 00:10:44,520 Він був у сумці Стендіш. 186 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Це вони? 187 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Збіг відбитків з Рупелл-стріт. 188 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Усі судимі. Тілесні ушкодження, грабіж. 189 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 -Як успіхи з машинами? -Шукаємо ще вісім, 190 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 але, можливо, вони уникають доріг з камерами. 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Або змінили машину. 192 00:10:59,117 --> 00:11:01,203 Перевіряємо заяви про крадіжки. 193 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 -Мем. -Не зараз. 194 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Пора. 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Закінчується бензин. 196 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Ні. 197 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Курва! 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 І що? Зупини на заправці. 199 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 -Ми в крові. -Це нас видасть. 200 00:11:17,636 --> 00:11:19,012 Засвітимося. 201 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 Треба було брати балаклави. 202 00:11:20,764 --> 00:11:22,182 До катера без бензину 203 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 -не доїдемо. -Заспокойтеся. Маю план. 204 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 -Невже? -Їдемо, поки не заглухне, 205 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 а тоді відріжемо йому голову. 206 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Що з тобою не так? 207 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 -Треба подумати. -Вибору нема. 208 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Є. Ми можемо цього не робити. 209 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Щоб усе це даремно? 210 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 Нас підставили й виставили дурниками, а ми навіть 211 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 не доведемо справу до кінця. 212 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 Я проти. 213 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Ми будемо посміховиськами. 214 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Нам потрібні страх і повага. 215 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Хай знають, що ми не кидаємося словами. 216 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Досить уже. Це наша країна, і ми хочемо… 217 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Завалися! 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 З мене досить, ясно? 219 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 -Де ти взяв? -У чувака з відрубаною головою. 220 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Ти сказав, що він шпигун, а в кишені не глянув. 221 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 І це я серед нас тупий? 222 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Якщо проллєш мою британську кров, а не його, то ти зрадник. 223 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 Так. 224 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Лізь назад. Глянь, як він там. 225 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Мені за тебе соромно, старий. 226 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Його нудить. 227 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Так. Він душиться блювотинням. 228 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 -Чудово. -Гей. 229 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 Зупиняйся. Чик-чик. 230 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Виходь. 231 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Швидко. 232 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Я сказав: «Виходь». 233 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Давай. Ворушись. 234 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Швидко. Відкрий двері. 235 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Підніми його. 236 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 І здери з рота довбаний скотч. 237 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Чорт. 238 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Так. 239 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Заткни йому рота. 240 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Щоб не закричав. 241 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Чому ти йому не погрожуєш, боягуз? 242 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Бо ти сказав, що його не вб'єш? 243 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 Не провокуй мене. 244 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Не провокуй! 245 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Пального нема. Куди їхати – не знаємо. 246 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Який тепер план, капітане? 247 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 То заправмося. 248 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Доїдемо до катера… 249 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 -…а малого відпустимо. -Хто піде по бензин? 250 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Що? 251 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Ти в дзеркало дивився? 252 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Хто вийде з фургона? 253 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 От чорт. Ну нахер. 254 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Він піде. 255 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 ОРЕНДА АВТО «ПОТРІЙНИЙ Д» 256 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Знайшов. Ніби щур в мишоловці, якого я заб'ю молотком. 257 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Оренда авто «Потрійний Д». Адреса в Лідсі. 258 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Реєстраційний номер? 259 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 На це потрібен час. 260 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Принеси кави. 261 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Мені треба підзарядитися. 262 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 SQL-ін'єкція займе кілька годин 263 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 і залишить по собі шкідливий код, який дуже ефективний, 264 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 але потрібно, щоб хтось відкрив пошту… 265 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Дякую, Стендіш. Подвійне еспресо. 266 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Думала, ти все здатен зламати. 267 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 Так. 268 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Я не сказав, що не можу. Проте на це піде час. 269 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Скільки часу, Го? 270 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Бо хлопця обезголовлять через дві з половиною години. 271 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Знаєш, що я можу зробити швидко? 272 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Добути твою історію переглядів і розказати, яке порно ти дивишся. 273 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Добре, я нічого не приховую. 274 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 -Не смій. -Гей. 275 00:15:03,695 --> 00:15:06,281 -Не чіпай. -Що з тобою не так? 276 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Тобі ніби вісім років. 277 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -Що? -Де моя кава? 278 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Я не принесла кави. Зате дістала реєстраційний номер. 279 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 DE15 CGK. 280 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 -Що? Як? -Я їм подзвонила. 281 00:15:17,125 --> 00:15:20,128 І що сказала? «Хочете порушити закони про захист інформації?» 282 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Ні, сказала, що потрапила в ДТП за участю їхньої машини 283 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 і записала прізвище водія, але через потрясіння 284 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 не можу розібрати реєстраційний номер. 285 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Слова, які ти шукаєш, Го, і це буде для тебе вперше: 286 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 «Молодчина» і «Дякую». 287 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Він у списку машин, які розшукує Парк. 288 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Треба привернути увагу до цієї. 289 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 І як це зробити, не видавши себе? 290 00:15:44,027 --> 00:15:46,280 О боже. Мін, на кону життя малого. 291 00:15:46,363 --> 00:15:49,241 Знаю, але Лемб… Лемб сказав переховуватися. 292 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Можемо вистежити її самі? 293 00:16:09,761 --> 00:16:11,305 -Гей! Стій! -Стій! 294 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Стій! 295 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Стій! 296 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Не виходьте. 297 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Так, я буду 298 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Я буду тим Хто гарує задля тебе 299 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 І коли гроші 300 00:16:26,486 --> 00:16:27,321 Стій. 301 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Отримаю за роботу То все до останнього спущу на тебе 302 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 -Іди, іди! -Уперед! 303 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Їдь! 304 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Пішли. Швидко. 305 00:16:41,043 --> 00:16:42,336 Знаю, що буду 306 00:16:42,419 --> 00:16:45,756 Тим, хто постаріє з тобою 307 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Та я пройду 500 миль 308 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 А потім іще 500 пройду 309 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Прошу вийти з машини, містере Лемб. 310 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Ні. Мені й тут добре сидиться. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,858 Дуже приємні сидіння. Ще й з підігрівом. 312 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 -Негайно вийдіть з машини. -Ні, мені й тут добре. 313 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Гукніть свого боса й скажіть, що я привіз їй машину, 314 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 але трошки її пошкодив. 315 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Допоможеш нам купити бензин і дістатися до катера, 316 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 і ми тебе відпустимо. Клянуся. 317 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Домовились? Добре. 318 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Поводься спокійно. 319 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Він бачив наші лиця. І мусить померти. 320 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Ні! Слухай. Ти чому не сприймаєш мене серйозно? 321 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Це ж у мене пістолет, забув? 322 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Він правду каже. Мені теж не подобається, але це так. 323 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Благаю. Я скажу, що не бачив облич, 324 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 не чув голосів або забув їх через стрес. 325 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Він що завгодно скаже. 326 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 У дядька є гроші. 327 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Тим паче. 328 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Ні, чесно. Мій дядько багатий. 329 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Ваша втеча може не вдатися, а мій дядько знайде вихід. 330 00:18:01,957 --> 00:18:05,544 -Він допоможе. Щось придумає… -Брехливий щур! 331 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Гей! Перестань! 332 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Твій дядько. 333 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Де він? 334 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 В Ісламабаді. 335 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Де? 336 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 В Пакистані. 337 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 А нам що до того? 338 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 -Він дасть вам гроші й ви зникнете. -Яка дурня. 339 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 -Він обманює. -Заткнися, я думаю. 340 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 -Довго будемо чекати. -Гей. 341 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Завалися, ясно? Завалися. 342 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Спробуємо. 343 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Так? 344 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Але ти теж сядеш на катер і будеш з нами, поки не отримаємо гроші. 345 00:19:04,311 --> 00:19:08,482 Ла-ла-ла 346 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 Да-да-да-дам 347 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 Ла-ла-ла 348 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Виходь з машини. 349 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Що? 350 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Виходь з машини. 351 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Це жарт? 352 00:19:21,745 --> 00:19:23,539 Ні, це «Proclaimers». 353 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Вийди з… 354 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Нік, розслабся. Я вертаю машину. 355 00:19:31,755 --> 00:19:33,298 Ти погрожував мені пістолетом. 356 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Ні, я це делегував. У суді тобі пояснять різницю. 357 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 Вона не погрожувала тобі. Тільки твоєму малому. 358 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Виходь з машини. 359 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Стрілятимеш у мене? 360 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 -Не зараз. -А твої хлопці? 361 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Чутливі спуски дуже піддатливі в руках нетерплячих. 362 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Якщо слухатимешся, нічого не буде. 363 00:19:57,155 --> 00:19:59,533 Даю слово. А тепер виходь з машини. 364 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Добре. 365 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Бо я хотів переговорити з Леді Ді. 366 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Тихо. 367 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Тягнуся по пістолетик. 368 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Нате. 369 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Запаркуйте внизу. 370 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Я б убив за каву. 371 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 У вашій їдальні смачно готують? 372 00:20:25,684 --> 00:20:27,269 Пси на підході. Чекайте. 373 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Який твій план? 374 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Виходь. Набери повний бак. 375 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Кивни. 376 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Набери повний бак, і ми заберемося звідси. 377 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Добре? 378 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Дай йому грошей. 379 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 А якщо він втече? 380 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Малий, послухай. Ти мусиш вернутися. 381 00:21:14,650 --> 00:21:16,485 Бачиш, он жінка заправляється? 382 00:21:16,568 --> 00:21:18,320 З двома дітьми в салоні? 383 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Гей! 384 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Бачиш її? 385 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Якщо щось піде не так, 386 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 я обійду фургон збоку й візьму сокиру. 387 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 І відрубаю дітям голови в неї на очах. 388 00:21:34,294 --> 00:21:36,797 Тоді відрубаю їй, а тоді – тобі. 389 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Ти ж знаєш, що я не брешу. 390 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Так. 391 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Малий, не налажай. 392 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Дизель. 393 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Йолоп. Гляди його. 394 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Даруйте. Добрий вечір. 395 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 -От зараза. -Ні, ні. 396 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 -Відвали. -Вибачте. Мені потрібна допомога. 397 00:22:36,273 --> 00:22:39,109 Можете допомогти з кришкою від бензобака? 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Краще попросіть заправника… 399 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 О ні. Він сидить за прилавком і… 400 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 -Що вона каже? -…а я не можу… 401 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Ну нафіг. 402 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 …а мені вже треба їхати. 403 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Але я… 404 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Але я… вже сама розберуся. 405 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Мервіне, допоможи бідній жінці. 406 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Вибачте за нього. 407 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Він ще збадьориться. Одружується через тиждень. 408 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Сьогодні парубоцький вечір. 409 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 О боже. Вибачте. 410 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Просто ви… 411 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Ви дуже схожі на… 412 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Ну знаєте… Того… 413 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -Ну, того… -Так, знаю. 414 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 -Пакистанського викраденого хлопця. -Так. 415 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Розумію. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Уже другий день це чую. 417 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Мабуть, для вас ми всі однакові. 418 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Ні. Ні, я не хотіла… Я думала… 419 00:23:47,928 --> 00:23:50,180 Я пожартував. 420 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Так. 421 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Вибачте. 422 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 То що, глянути на кришку? 423 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 Так, це було б… Дякую. 424 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Гей. Перестань. 425 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Вибачте, що розбудив. 426 00:24:10,450 --> 00:24:12,619 -Ні! -Усе гаразд. Це не ваша вина. 427 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Оце вона застрягла. 428 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Готово. 429 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Дякую. Гарного весілля. 430 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Дякую. 431 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Головне – пережити вихідні з цими жалюгідними придурками. 432 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Іди й заплати. 433 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Ще раз дякую. 434 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Вона їде. 435 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Ніщо не завадить йому втекти. 436 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Чорт. Глянь на телевізор. 437 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 ВИКРАДЕННЯ ХАССАНА АХМЕДА ЗВЕРНЕННЯ БАТЬКІВ 438 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Даруйте. 439 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Ну що за херня. 440 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Номер колонки? 441 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Номер колонки? 442 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Колонка номер один. 443 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 З вас 94,60. 444 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Решту лишіть собі. 445 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Справді? 446 00:26:10,737 --> 00:26:11,864 Дякую. 447 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Сідай, швидко. 448 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Закрий двері. 449 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Ти молодець. 450 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 -Молодець. -А решта? 451 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Я лишив чайові. 452 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Дякую, Нік. 453 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Три ложки цукру. Дякую. 454 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Знайшли тіло Алана Блека. 455 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Алан Блек? 456 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Щось знайоме. 457 00:27:10,005 --> 00:27:12,674 Колишній кульгавий кінь. Твій агент. 458 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Явно замішаний у викраденні Хассана Ахмеда. 459 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Пам'ятаю, як ми сиділи на лавці сьогодні ввечері, 460 00:27:20,307 --> 00:27:24,269 і ти розповіла, що маєш свою людину серед викрадачів, 461 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 яка все організувала. Не мою людину. 462 00:27:26,813 --> 00:27:30,234 Маю свідчення очевидця, який бачив тебе з Блеком 463 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 після того, як він покинув Болото. 464 00:27:32,736 --> 00:27:35,531 Струен Лой? Боже. 465 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Його слово проти мого? 466 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Будуть інші. 467 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Стендіш прийде. 468 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 Вона повстане, коли почує, як ти потрапив у Болото. 469 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 І мертвий Муді після того, як убив людину. 470 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Пробач. Думала, ти знаєш. 471 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Сід Бейкер померла. 472 00:28:06,603 --> 00:28:09,106 Маю пропозицію, Джексоне. 473 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Аякже. 474 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Тобі треба з усім розібратися 475 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 до прильоту Тірні, а я маю змогу тебе викрити. 476 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Нічого ти не маєш. 477 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Хіба що резюме з горою вбитих агентів. 478 00:28:21,076 --> 00:28:24,913 Не думаю, що твоя кар'єра переживе смерть Хассана Ахмеда. 479 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Що ж, розказуй. 480 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 Підсолоди трошки, щоб я проковтнув це лайно. 481 00:28:30,085 --> 00:28:33,881 Підпиши заяву, яка відповідає словам Лоя, і на цьому кінець. 482 00:28:33,964 --> 00:28:35,424 Маєш на увазі мій кінець? 483 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 Тебе звільнять без обвинувачень. 484 00:28:37,634 --> 00:28:40,470 Пенсії вистачить на постійний запас доброго віскі. 485 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 У засекреченому документі буде вказано, що ти думав уголос, 486 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 а Блек діяв самостійно. 487 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Коли вернеться Тірні? 488 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Я хотів би спочатку проконсультуватися з нею. 489 00:28:50,981 --> 00:28:53,275 Або можемо сидіти й чекати, поки Кульгаві коні 490 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 прийдуть сюди одне за одним і приймуть пропозицію роботи в Парку, 491 00:28:57,112 --> 00:28:59,781 ти гнитимеш у підвалі, 492 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 аж поки все не проясниться, а я зроблю все, щоб це затяглося. 493 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 А як тобі стане самотньо, я пришлю до тебе Стендіш. 494 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 Відкопаю її обвинувачення в держзраді, 495 00:29:10,167 --> 00:29:11,960 і на цей раз доведу їх до кінця. 496 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Мене щось вжалило біля каналу. 497 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Яка чудесна пропозиція. 498 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Знімаю капелюха. 499 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Ти загнала мене в пастку. 500 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Друкуй заяву. І неси ручку. 501 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Чорт, щойно згадав. 502 00:29:40,656 --> 00:29:43,116 Я збирався щось тобі розказати, 503 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 коли зайшов сюди. 504 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 Машина, яку я повернув. 505 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 Яка запаркована в тебе в підвалі. 506 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 У її багажнику бомба. 507 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 -Але я пройду 500 миль -Даффі. 508 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Ну нахер. 509 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Довбаний Лемб. 510 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Що він задумав? 511 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 Чорт. Блокуйте виходи! 512 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Шукайте по поверхах! Усередині чужий! 513 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Двері! 514 00:31:19,796 --> 00:31:21,048 ДЖЕЙМС ВЕББ 515 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 -Розказуй, де тека. -Яка тека? Ти про що? 516 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Не придурюйся. Усе ти знаєш. 517 00:31:37,689 --> 00:31:39,566 Нема в мене того, що ти думаєш. 518 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Опусти зброю, краще просто… 519 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 -Де фотографія? -Що… Яка фотографія? 520 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Тавернер позбулася мене через фотографію, 521 00:31:47,866 --> 00:31:50,285 -на якій вона з Блеком. -Не знаю, про що ти, 522 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 але вона мала достатньо причин позбутися тебе. 523 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 -Ти про Станстед? -Так. Тому тебе вигнали. 524 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Вона наказала тобі підставити мене в Станстеді, 525 00:31:58,919 --> 00:32:00,462 бо шукала, як мене прогнати. 526 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Це було твоє фіаско. 527 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Я впевнений, що вона наказала тобі знищити фото. 528 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 І так само впевнений, що ти про всяк залишив собі копію. 529 00:32:09,012 --> 00:32:12,182 Кажи, де вона, і я тебе не застрелю. 530 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Вибач, не знаю, про що ти. 531 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Кажи, де вона. 532 00:32:21,108 --> 00:32:22,109 Гей! 533 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Думай, думай. 534 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Блек. 535 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Блек, Блек. 536 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Давай. 537 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Картрайт. 538 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Ні. 539 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Усі команди. Почати евакуацію. 540 00:33:09,406 --> 00:33:14,286 Підходьте в безпечну зону з перепустками й паспортами. 541 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Код 1470… 542 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 -Швидше! -Рухайтеся! 543 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Усі з дороги! 544 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Станстед. 545 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 -З дороги! -Відійдіть! Сюди! 546 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 З дороги! 547 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 Станстед. 548 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 От же ж… Фіаско. 549 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Так. 550 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 -Чисто. -З дороги. 551 00:34:03,126 --> 00:34:04,336 Евакуюємо поверх. 552 00:34:04,419 --> 00:34:05,629 Відійдіть! 553 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 -З дороги. -Виходьте! 554 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 КОНФІДЕНЦІЙНО 555 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 -Іду! -Виходьте! 556 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 З дороги! 557 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Чисто! Виходьте! 558 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 Виходьте! 559 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Вебб, код 1470! 560 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 -Лягай! -На підлогу. 561 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 …дуже тривожно, ще й розслідування… 562 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Здається, це твоє. 563 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Так. Мабуть, забув приєднати бомбу. 564 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Даффі і його люди обшукують будинок. 565 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 Підозрюю, ти провіз сюди Картрайта. 566 00:35:09,234 --> 00:35:12,487 Ні, просто хотів перевірити систему безпеки. 567 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Погана новина. Твої хлопці не дуже дієві. 568 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 У підвал до Лоя. 569 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Ну ти зрозумів. 570 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Якби мої агенти були такі ж успішні, як твої, 571 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 то були б твоїми. 572 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Інтерлюдія закінчилася, тому підписуйся. 573 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Добре, та спершу маю одне запитання. 574 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Кого це ти щойно послала в підвал? 575 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Мем. 576 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 -Усе добре? -Так. 577 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 О ні. Я б не радив, мем. 578 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 Фіаско. 579 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 СТРОГО КОНФІДЕНЦІЙНО 580 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 За три секунди я зроблю так, що ви будете на прицілі десятка пістолетів. 581 00:36:09,920 --> 00:36:11,505 Але ти так не вчиниш. 582 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Бо не хочете, щоб це хтось побачив. 583 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Глянь. 584 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Ось ти, а ось Алан Блек. 585 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Пам'ятаєш, як організувала те, в чому звинувачуєш мене? 586 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Викрадення Хассана Ахмеда – це операція під фальшивим прапором, 587 00:36:32,651 --> 00:36:36,280 щоб ви могли його врятувати і покращити імідж в очах громадськості. 588 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Ти мені вже це розповідала, але ось і докази. 589 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Ім'я я записав. Треба, щоб ти схвалила зміни. 590 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Підпис унизу. 591 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Я зустрілася з колишнім агентом. Це не доказ. 592 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 То ви не проти, якщо ми пошлемо це Тірні? 593 00:36:54,506 --> 00:36:57,217 -І всім іншим у Парку. -І, може, Гобдену. 594 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Ні, Гобден – екстреміст. Розішлемо журналістам. 595 00:37:00,220 --> 00:37:02,347 -Журналістам. -Чого ви хочете? 596 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 Хочу врятувати хлопця. 597 00:37:04,183 --> 00:37:05,309 А я не хочу? 598 00:37:05,392 --> 00:37:10,189 Ти відволіклася від його порятунку у спробах мене закопати. 599 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 У нас три підозрювані машини. Проте ми їх втратили. 600 00:37:18,447 --> 00:37:20,616 Ми робимо все можливе. 601 00:37:20,699 --> 00:37:22,367 Ви здатні на більше. 602 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 У Картрайта телефон Гобдена. 603 00:37:23,911 --> 00:37:27,539 Коли все пішло під три чорти, він декому подзвонив. 604 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Може, пора до нього завітати. 605 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Гей, твоя пропозиція про дядька – скільки він може нам дати? 606 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Назвіть ціну. 607 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Він хто? Мільярдер? 608 00:37:49,269 --> 00:37:53,148 Ні, він бізнесмен і багато інвестує. Багато. 609 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Невже? То чому він раніше тобі не помагав? 610 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Ти жив у засраній дірі в Лідсі. 611 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Він хотів, щоб я всього досяг сам, як він колись. 612 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Але він не хоче мені зла. 613 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Не бажає мені зла. 614 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Слухай. Нащо йому брехати? 615 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Не раджу тобі нас намахувати. 616 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Бо якщо нема ні дядька, ні грошей, 617 00:38:16,630 --> 00:38:19,132 -ми про це дізнаємося. -Гроші будуть, клянуся. 618 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 -Клянуся. Мій дядько… -Усе, добре. 619 00:38:22,427 --> 00:38:23,720 Боже. 620 00:38:25,180 --> 00:38:26,974 На заправці ти добре себе показав. 621 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Справді. 622 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Тому дам йому кредит довіри. 623 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Піде з нами. 624 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Якщо зможе мене розсмішити. 625 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Що зробить? 626 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Він же комік. 627 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Типу «комік». Яйця малі, що вийти на сцену. 628 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Давай! 629 00:38:56,712 --> 00:38:58,589 Твій шанс. Ти ж хочеш з нами? 630 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 -Вжар нас, як у Comedy Central. -Розсміши. 631 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Давай! 632 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 -Чекаємо. -Добре. 633 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 То ви Сини Альбіону? 634 00:39:15,272 --> 00:39:16,523 Пальцем у небо, 635 00:39:16,607 --> 00:39:18,942 але Альбіон часом не одружений з сестрою? 636 00:39:20,485 --> 00:39:21,778 Ну це вже нахабство. 637 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Так і має бути. Це ж образи. 638 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Продовжуй. 639 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 «Сини Альбіону». 640 00:39:30,495 --> 00:39:32,581 Бо «Страшні білі чоловіки, ображені на татусів» 641 00:39:32,664 --> 00:39:34,541 не вміщається на тату на шиї? 642 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Ого. 643 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Щось таке ви хотіли? 644 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Мусульманський обстріл. 645 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Оце гарно. 646 00:39:53,393 --> 00:39:55,646 Це гарно. Давай іще. 647 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 Сини Альбіону: 648 00:39:59,983 --> 00:40:02,986 рятують Британію від невірних з понеділка до четверга, 649 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 але в п'ятницю не відмовляться від карі. 650 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Він про нас! 651 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Ви знаєте що у світі 1,8 мільярда мусульман? 652 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 -Так? -Він в ударі. 653 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Вам потрібен більший фургон. 654 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Образь його. 655 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Образь його. 656 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 -Давай. -Глянь на нього. 657 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Від кровозмішання він майже коктейль. 658 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Ще! Давай ще! От засранець! Ще! 659 00:40:29,471 --> 00:40:32,808 А цей такий дурний, що носить у трусах записку: 660 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 «Підітри дупу. Папером». 661 00:40:36,270 --> 00:40:37,271 Гей! 662 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 А ти смішний! 663 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Тепер він сміється. Він сміється… 664 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Боже! 665 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Тепер і він сміється? Він сміється! 666 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 От чорт! 667 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Оце вже смішно. 668 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська