1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Co se děje? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Dole je Diana Tavernerová. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Řekni jí, že tam budu za pět minut. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Prý máte přijít hned. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - Co se děje, miláčku? - Nic, miláčku. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Co asi dělá zbytek? 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Mohl jsem Minovi a Louise zavolat, kdyby měli mobil. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Dát jim vědět, že už po nich nejdou, 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 pro případ, že by už byli v půlce nějaké plastické operace. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 11 00:02:10,255 --> 00:02:14,426 NONSTOP BISTRO 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Nejde mi hacknout navigaci. 13 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - Proč? - Protože ji ti skrblíci nemají. 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Třeba ti rozhazovači mají svoji. 15 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Dokázal jsem právě něco, co je nad vaše chápání, vy obyčejní smrtelníci. 16 00:02:26,396 --> 00:02:29,858 - Hackl jsem trasování v případě odcizení. - Jde je sledovat? 17 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signál je přerušovanej, ukazuje to polohu každých deset minut. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Míří na východ po A12. 19 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Poslední záznam je z benzínky za Chelmsfordem. 20 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - Co s tím uděláme? - Můžeme to ohlásit. 21 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Parku? Když na nás chtějí hodit ten únos? 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Tak někomu jinýmu. 23 00:02:59,263 --> 00:03:04,142 Diano, naše služka spí, takže vás obsloužím já. Co si dáte? 24 00:03:04,226 --> 00:03:08,438 Čaj, prosím. Assam, jinak magorák. S mlékem, bez cukru. 25 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - Víte, proč tu jsem, že? - Netuším. 26 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Ale jo, jinak byste se zeptal. 27 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 Mám v kuchyni ženu, se kterou jsem se viděl jen párkrát. 28 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Mám spíš obavy o to, jak tohle vysvětlím svojí ženě. 29 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Klidně jí řeknu, o co jde. 30 00:03:22,786 --> 00:03:27,291 Z vašich záznamů víme, že vám včera odpoledne několikrát volal Robert Hobden. 31 00:03:27,791 --> 00:03:32,296 Hovory netrvaly déle než 15 sekund, takže se očividně nemohl dovolat. 32 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Mohla bych si vyžádat záběry z kamer z ulic 33 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 a potvrdit si, co už vím, ale na to nemám čas. 34 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 Myslím, že Hobden k vám nakonec přijel a zoufale s vámi chtěl mluvit. 35 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 Chápete to? Assam nemám. 36 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Tak magorák. 37 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Mimochodem tamten, jak se jmenuje, Hobden… 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Neviděl jsem ho už léta. Asi bych ho ani nepoznal. 39 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Další věc, co vím, ale nemám teď čas to dokazovat, je, 40 00:03:58,238 --> 00:04:02,868 že po té Hobdenově návštěvě odtud vy nebo někdo vám blízký volal 41 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 jistým lidem s vazbami na únosce Hassana Ahmeda. 42 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Opět, mohla bych prověřit historii hovorů všech lidí v tomhle domě 43 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 a začala bych tím, kdo nás poslouchá. 44 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 A to zahrnuje i vaše hovory. 45 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Asi tam budou kontakty, které chcete před ženou zatajit. 46 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Třeba ty matky vašich dětí, o kterých ona neví. 47 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - Mám otevřené manželství. - Na vaše manželství seru! 48 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Mám mrtvýho agenta tam, kde byli únosci. Ten kluk je kdoví kde 49 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 a kvůli tomu vašemu telefonátu umře jako další. 50 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Chtěl bych pomoct, ale žádný takový telefonát nebyl. 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Uvařím vodu na čaj, který jste neudělal. 52 00:04:46,495 --> 00:04:50,582 Když nezačnete mluvit upřímně, než to začne vařit, zavolám Psy 53 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 a začne proces, co vám obrátí život naruby. 54 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Dobře, děkuji vám. 55 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Podle tónu té ženské, co to zvedla, 56 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 to byl asi tisící tip, co dnes dostala. 57 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 - Od tebe to brali vážně, ne? - A jak jsem se měla představit? 58 00:05:19,820 --> 00:05:24,157 „Haló? Scotland Yard? Dělám v oddělení MI5, kam se posílá za trest, 59 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 ale teď po mně jdou za ten únos, který vám pomáhám vyřešit.“ 60 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Jdu pryč. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 - Kam? - Vydám se po A12. 62 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 - Nedohoníš je. - Když na to šlápnu, tak jo. 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 Fízlové tě někde změří. 64 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 Fízlové jsme my. 65 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Zavedu je k těm únoscům. 66 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 Zadrž, jedu s tebou. 67 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 S Roddym pojedeme k Lambovi, kdyby se tam ukázal. 68 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Lamb doma není. 69 00:05:54,271 --> 00:05:55,522 A to víš jak? 70 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Dal jsem mu před rokem na auto sledovač. A na auta vás všech. 71 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Co je? Udělal jsem to pro případ, jako je tenhle. 72 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Tady nejde o to, jestli tady byl Hobden nebo jsem někam volal. 73 00:06:20,255 --> 00:06:23,926 Spěcháte a něco potřebujete, tak proč to prostě neřeknete? 74 00:06:24,009 --> 00:06:28,180 Použijte své kontakty na krajní pravici a spojte se s vůdcem Synů Albionu. 75 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Zeptejte se ho, do jaké země by mohli uniknout. 76 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Já Simmondse neznám. 77 00:06:32,643 --> 00:06:36,230 - Loni jste spolu lovili tetřevy. - Bylo tam plno lidí. 78 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Na golfu v Sunningdaleu jste byli jen vy. 79 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Prý vás pěkně vydrtil. Asi proto jste to vytěsnil. 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 Proč by pro mě něco dělal? 81 00:06:44,446 --> 00:06:48,283 Řekněte, že nemám čas ho sebrat, ale udělám to, když nebude zbytí. 82 00:06:48,367 --> 00:06:52,496 Buď je do pěti minut vyzradí, nebo budete oba snídat v cele. 83 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Vím o tom Frontline Clubu, Diano. 84 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 A o tom, co vás Hobden slyšel říkat tomu vašemu bratrovi. 85 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 To je vaše jediné eso, určitě ho chcete zahrát právě teď? 86 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Kdy jindy? Hra za chvíli skončí. 87 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Tak se běžte oblíct. 88 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Já vinu unesu, ale vy půjdete do Parku. 89 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Do patra, co nemá číslo. Vezměte si něco pohodlného. 90 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Něco, co si můžete zničit chcankama, hovnama a krví. 91 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 No tak, Diano, já nenavrhuji, abychom šli ke dnu oba. 92 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 A co tedy navrhujete? 93 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Máme stejný problém. 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Vazby na odporné lidi kvůli jednomu muži. 95 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robertu Hobdenovi. 96 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Snad nevadí, že vaše hovory budu poslouchat. 97 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Jak jste nás kurva našli? 98 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Vrať to. Když někdo šlohne auto, bude se to hodit. 99 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 Nezatkli nás. To musíte mít ty fotky. 100 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 - Jo, dali jsme Tavernerové mat. - Proč jste to neřekli? 101 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Užíval jsem si, že vás nevidím. 102 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 Co Min a Louisa? 103 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ho přišel na způsob, jak ty únosce sledovat. 104 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Min a Louisa po nich jdou. 105 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 Mý rozkazy zněly jasně. Dělat úplný hovno! 106 00:08:27,883 --> 00:08:32,304 Nechalas dva Pomalý koně něco dělat. Snad to neposerou ještě víc. 107 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Já za to nemůžu, Jacksone, jsou samostatní. 108 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Snad aspoň umřou jenom oni a nepodpálí přitom sirotčinec. 109 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Sleduj tu dodávku dál. Dej vědět jakoukoliv změnu. 110 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Asi jdou sem. 111 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Tady Duffy. Dostaňte do vzduchu taktický tým. Hned. 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 Míří do Harwiche. 113 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Jak to víš? 114 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Black použil vyhlášenou půjčovnu dodávek. Ho se naboural do sledovače proti krádeži. 115 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Jsou na A12. Nejbližší přístav je v Harwichi. 116 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Standishová a Ho ti řeknou podrobnosti. Já si jedu dáchnout. 117 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Ale nepůjdete doopravdy spát, že ne? 118 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Prý pro nás něco máte. 119 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 To je espézetka té dodávky a číslo sledovače. 120 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Jedou po těch únoscích, že? 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Bože, chlapi jsou dětinští. 122 00:09:27,067 --> 00:09:32,489 I když si vážím, že mě chcete zahrnout do vašeho klubu, musím vás odmítnout. 123 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Pokud mi tedy neřeknete to, co jste mi slíbila říct o smrti Partnera. 124 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 Ta nabídka přestala platit, když jste vytáhla zbraň na mého Psa. 125 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Kdybyste mi předtím odpověděla, mohla jste být zítra zase v Parku. 126 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 A to bych chtěla jako proč? 127 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - Roddy. - Co? 128 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - Sklapni a pojď. - Kam? 129 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Do Slough Housu. - Ne, to… 130 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Jo, je na opačné straně, ale já chtěla odejít s vervou. 131 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Neohlížej se. Přesně to ona chce. 132 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 Brali tady benzín před 20 minutama. 133 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 - Byli to oni? - Tankoval Hassan. 134 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Proč Hassan? 135 00:10:24,875 --> 00:10:28,462 - Ten chlap si ho pamatuje, nechal dýško. - Nekoupilas jídlo? 136 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Vidíš, že ne. Jedem, Mine. 137 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Můžu si skočit něco koupit? 138 00:10:31,965 --> 00:10:36,386 Chceš pak přiznat, že jsme přijeli pozdě kvůli tomu, žes chtěl brambůrky? 139 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 No dobře, no. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Ježíši, Mine, pohni! 141 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 No jo! Prostě jenom funguju líp, když jsem najedenej. 142 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 Prokrista. 143 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Bylo mi tak osm. 144 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Byla to první zřícenina hradu, co jsem viděl. 145 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Dalo se tam hrát, lízt po zdech. Děda říkal, že ho postavili Normani. 146 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Je hrozně starej. 147 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Prostě pravej anglickej. 148 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 To by bylo místo. 149 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 - Jedem k tomu člunu, jo? - Jakou máš paměť? 150 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Dobrou. Proč? 151 00:11:22,474 --> 00:11:27,354 Asi jsi zapomněl, co se stalo tomu poslednímu, co chtěl jenom ke člunu. 152 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 To ne. Však ho zabijeme, jasný? Zabijeme ho. 153 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 Jasný? Ale v přístavu nebo ve člunu nebo… 154 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Seš si jistej? 155 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Je o hubu mávat sekerou na člunu. Můžu trefit tebe. 156 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Vole, dochází nám čas. - A mně trpělivost! 157 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Kurva drát! 158 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Nestřelí vás, když řídíte. Umřeli bychom všichni. 159 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Ale ty neřídíš, ne? Co mi brání tě zastřelit? 160 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Chcete mi useknout hlavu. 161 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Chcete, abych u toho klečel. 162 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Za chvíli to bude. 163 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Mají 30 kilometrů náskok. 164 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Co Min a Louisa? 165 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Šestnáct. 166 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 Seš napíchlej na Park? 167 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Už jsem to skoro měl. 168 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 - Tak přestaň žvanit! - Ne, počkej, Roddy. 169 00:12:16,653 --> 00:12:20,657 Dostaň se pak do systému nemocnice a zjisti, jak je na tom Sid… 170 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Co to kurva děláte? 171 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Musíš to slyšet ode mě, a ne od toho necitlivýho blbečka. 172 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Ona umřela? 173 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Jo. 174 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Máš kliku. 175 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Ježíši Kriste… 176 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Jo, mám fakt kliku. To jo. 177 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Z mýho pohledu je být naživu to špatný. 178 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Ve tvým věku… už jsem přišel o 13 kámošů. 179 00:13:10,332 --> 00:13:15,087 Když stála Zeď, bylo to blbý, ale když spadla, šlo to do hajzlu úplně. 180 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Celý sítě agentů byly odhalený. 181 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Na nikoho jsem nezapomněl. 182 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 A nezapomenu ani na Sid. 183 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - Byla z vás jediná… - …kdo nebyl úplně k hovnu. 184 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Jo, to už jste říkal. 185 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 No, chtěl jsem tím říct to, ať si na smrt zvykáš. 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Uvidíš ji čím dál častějc. 187 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 A jestli z toho máš strach, otevři dveře a vypadni. 188 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Vystup si. Vystup, do pr… 189 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Vyndej ho. 190 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Zbav se ho. 191 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 Dej ho tam. Pomoz mu. 192 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Vezmi ho za nohy. Šup. 193 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Až mě zabije, tak bude chtít odejít se vší pompou. 194 00:15:03,111 --> 00:15:05,989 - Když budete u něj, zabije vás taky. - Drž hubu! 195 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Tak. Svaž mu ruce a nohy, aby neutekl. 196 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Pomozte mi utéct. Prosím. - Drž hubu! 197 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Co se tam kurva děje? 198 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Nevěděl jste to. 199 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Tak. Vztyk. Na. 200 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Zasranej… Běžte. 201 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Co je, Mine? 202 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 Došel benzín. 203 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Děláš si prdel? 204 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Jak mohl dojít? Teď jsme byli na benzínce. 205 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 Ale netankovali jsme tam. 206 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 - Jo, jinak bychom ho měli! - Chtěli jsme informace. 207 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 A ty mám! Cos mezitím dělal? 208 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 O něčem jsem přemýšlel. 209 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 O čem? 210 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 Nevím. O ničem. 211 00:16:22,357 --> 00:16:26,028 Každej o něčem přemýšlí, pokud teda neovládáš zen. 212 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 To ne. Jsem unavenej! Přemýšlel jsem o spánku. 213 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 O jídle a tak. 214 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - Do prdele. - Bože. 215 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Co je? 216 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Přemýšlels o sexu. 217 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Ne. 218 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 Ale jo. O tom, jak mě šukáš. 219 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Ne. 220 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Kristova noho! 221 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Ne! Stoupni si tam, sakra! 222 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Dál! 223 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Určitě ne blízko mě. 224 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - Tady? - Jo. 225 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Máte sekeru. 226 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Ale on má kvér. 227 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - Prosím. - Ticho. 228 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - Jsme oba mrtví. - Jděte po cestě. 229 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Jsme oba mrtví, víte to. 230 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Zůstaňte na cestě! 231 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 K zemi. 232 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Nehýbat. 233 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Dej mi ruce. 234 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Hajzli jedni! 235 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Jdeme do dodávky? 236 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 Já jo. Ty jdeš na druhou stranu. 237 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - Kde jste? - Uteč. 238 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 - Uteč! - Kde jste? 239 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Do prdele! 240 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Do prdele! 241 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Já to posral! Utekl mi! 242 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Co? A kam, kurva? - Nevím! 243 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Přivezte rodiče toho kluka do Londýna, ať vidí výsledek. 244 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 Ať se to nedozví média. 245 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Diano? 246 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diano. Do kanceláře. 247 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Jistě. 248 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Únosci míří do Harwiche. Psi jsou na cestě. 249 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 No… Nezbývá než čekat. 250 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Pomalí koně jsou tu? - Byli očištěni. 251 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Zdá se, že Alan Black jednal sám. 252 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Buď si hrál na hrdinu, nebo se z něj stal nacionalista. 253 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 - Těžko říct. - Oboje je pro nás hrozné. 254 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 Nechci, aby se o něm vědělo. 255 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 Už se na tom pracuje. 256 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Mohla bys zařídit, aby zmizel beze stop? Bez svědků. 257 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Jsou nebezpeční. Půjdeme na ně tvrdě. 258 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 Už je to dávno, chápeš? 259 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 Cos měl sex? 260 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 Ne, co… 261 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 Co jsem byl s někým, kdo se mnou vydrží. 262 00:21:11,063 --> 00:21:17,694 A to… jak jsme se na tom schodišti líbali, bylo dobrý. 263 00:21:18,612 --> 00:21:22,950 Ale lepší bylo, jak jsme šli nahoru s tím těžítkem a sešívačkou. 264 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 To bylo dobrý. Byla to týmová práce. 265 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Prostě jsme stáli při sobě. 266 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Trochu kýčovitý. 267 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Teď ale nemáme benzín a ty šmejdy nedoženeme, takže… 268 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Stejně bychom je nedohnali. 269 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Jen bylo fajn něco dělat, ne? 270 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Dva roky. 271 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Co jsi měla sex? 272 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Bože, ne. 273 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Co stál někdo při mně. 274 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - To je Lamb! - Lambe! 275 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lambe! 276 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 - Hej! - Hej! Do prdele. 277 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 Vy nezastavíte? 278 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Harwich je odtud deset minut. 279 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Psi, padouši, zbraně. Chceš o to snad přijít? 280 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Vidíme cíl. 281 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 Jsou ozbrojeni. Použijte smrticí prostředky. 282 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Poslouchejte mě! Klekněte si! 283 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Klekněte si! 284 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 Vyčkejte. 285 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Chceme vidět ruce! 286 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Chceme vidět ruce! 287 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Sahá pro zbraň. Palte. 288 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Jednotky hlásí „cíl zasažen“. 289 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Dodávka je prázdná. 290 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Muž byl ozbrojen. 291 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Důkladně projeďte, kudy jel. 292 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Dodávka je v Harwichi. 293 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 Psi jednoho únosce úplně rozstříleli. Dost hustý. Mám záběry z helmy. 294 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Tavernerová se s tím nemaže. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Roddy, co Hassan? 296 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Nikde. Ani ostatní únosci. 297 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Kde stavěli naposled? 298 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 - Osm kilometrů zpátky. - Sakra. 299 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Já věděl, žes ho při tom odklízení těla přemlouval. 300 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Taky jsem věděl, že to nebyl opravdovej voják. Nic se neděje. 301 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 Sekl vás do hlavy. 302 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 Akorát to krvácí. Všechno dobrý. 303 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Vždyť utekl. Tak jaký „všechno dobrý“? 304 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 - Já ho nechal. - Jasně. 305 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Určitě to nebylo tím, že neumíte střílet. Nechal jste ho jít. 306 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Hele, já tě můžu hned zastřelit, vole. 307 00:25:46,255 --> 00:25:50,259 Uděláme to ale jak ve středověku, což je vzhledem k tvý víře vhodný. 308 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Vy o mé víře nevíte vůbec nic. 309 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Ty vole, oni se vrátili. 310 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Tak si nastupte! 311 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Kurva. 312 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Nevzali jsme benzín. - My? 313 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Tam. 314 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Co se směješ, do prdele? Tamhle chcípneš. 315 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 - To nepostavili Normané. - Ale jo! 316 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - Je to dekorace. - Co? 317 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Dekorace. Není to pravý. 318 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 Není pravej? Je to hrad. 319 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Je asi 150 let starej, postavili ho, aby vypadal starší. 320 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Proč by lidi stavěli zříceniny? Blbost. 321 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 Protože chtěli ostatní lidi ohromit. 322 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Přišlo jim to romantický. 323 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - Přišlo jim to anglický. - Taky je. 324 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Je to umělý. 325 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Já v medrese dával větší pozor než vy ve škole. 326 00:27:03,165 --> 00:27:07,002 Vstaň. Dělej, do hajzlu. Běž. 327 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Pokračuj. 328 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Běž tam. 329 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Jsme tady správně? 330 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Jste na správným místě. Já svou práci odvedl. Teď to je na vás. 331 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 Jsme přece tým, musíme si pomáhat, tak si naser. 332 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, tady nic není. Koukni se znovu. 333 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 Zastavili tam. 334 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Jsme tady správně. 335 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 Do lesa šli tři, vyšel jenom jeden. 336 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Asi ten, co dojel do Harwiche. 337 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 Jak to víte? 338 00:27:57,719 --> 00:28:01,473 - Podle stop, co tu jsou. - Ulámaný větve a ušlapaná tráva? 339 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Ne, ty tupče, tamta mrtvola. 340 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Do prdele. 341 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Povoluji na potkání střílet. 342 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Rozumím. 343 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Tak co teď? 344 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Zabijete mě, 345 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 dáte to na YouTube, utečete ke člunu… 346 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Klekni si. 347 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Klekni si, kurva! 348 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 Člun kiksnul. 349 00:29:29,978 --> 00:29:35,150 Až to video bude online, přijedou a buď mě zastřelí, nebo se zastřelím sám. 350 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Takže budete mučedník, jo? Jako sebevražední atentátníci? 351 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Jde o to, být součástí něčeho většího. 352 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Tomu ty ale nerozumíš. Já bojuju za tuhle zemi. 353 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 To nám vyhrálo válku. 354 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Vy jste tak hrozně bl… 355 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Říkám, že umím střílet. 356 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Další bude do koulí. 357 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassane! Nedělej to. 358 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 - Kdo jste? - Jsem z MI5. 359 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Jsi v bezpečí. Sleduj. Polož ji. Dej mi ji. 360 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 - Chci ho zabít. - Nechceš. 361 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - Je vyřízenej. - Chci! 362 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 Hassane, koukni na mě. 363 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Ne! Hassane! 364 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 Stydím se, že jsem Brit. 365 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 Tak pojď pryč. Odstup. 366 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Couvni. Hodnej. 367 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Dvacet sekund do cíle. 368 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 Tak jo. 369 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 Tak jo. Sedni si. Tak. 370 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 Dobrý, Hassane? Zastavím to krvácení. 371 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 To je ono. 372 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 Tak. Výborně. 373 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 Zavoláte mým rodičům? 374 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 Nemám u sebe mobil. Promiň. 375 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 Co jste to za špiona? 376 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Těžko říct. 377 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - Kdo to je? - Cartwright a Pomalí koně. 378 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Hodnotíme situaci. Vydržte. 379 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Hrozba bomby. 380 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Jihovýchodní zeď. 381 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Povolení k zabití. 382 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Tak vidíš. Zvládls to. 383 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Oni ho zabijou? Měl by jít k soudu. 384 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Mine! Co to děláš? 385 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 K cíli se blíží spojenec. 386 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Nemá zbraň! 387 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Ježíši. 388 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Uhněte! 389 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Naser si! Stůj! - Mine, co to kurva děláš? 390 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Vždyť tě zabijou, ty vole! 391 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Podezřelý je ozbrojen! Uhněte! 392 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Bráníte oficiální operaci! 393 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Uhněte! Hned! 394 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Nemám čistý výhled. 395 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Odprejskněte! 396 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Rozkazy? 397 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Haló? 398 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Zrušte akci. 399 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Serem na to. 400 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diano. 401 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Ti tvoji Pomalí koně nás totálně podělali. 402 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Zachránili toho kluka. 403 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 On i ten únosce vědí, že jsme tam měli našeho agenta. 404 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - Já to vyřeším. - Jako tohle? 405 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Blacka jsme vymazali ze záznamů a zajistím, že Hassan ani necekne. 406 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 To bych ti sakra radila! Za ten bordel můžeš ty. 407 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Naprav to! 408 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Spojili jsme se se zpravodajem z vnitra Derekem Rotherym. 409 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Dereku, co nám řeknete o tom vyšetřování? 410 00:35:49,733 --> 00:35:55,030 Šéfová MI5 Ingrid Tearneyová dnes podá hlášení ministrovi vnitra 411 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 o této úspěšné akci, jejímž cílem bylo zachránit uneseného Hassana Ahmeda. 412 00:36:00,577 --> 00:36:07,543 Chtěl bych poděkovat policistům a tajným službám 413 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 za jejich skvěle odvedenou práci. 414 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Hassan byl osvobozen dnes krátce po sedmé ráno 415 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 při operaci MI5, ve které byli dva únosci zabiti 416 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 a další únosce je ve vazbě. 417 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Musím nás pochválit. 418 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 Mám v šuplíku víno, jestli chcete slavit. 419 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Slavit? A co? 420 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 Zachránili jsme ho. 421 00:36:35,612 --> 00:36:38,115 Jak? Vždyť jste byli k ničemu. 422 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Já je vysledoval. 423 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Jo, do Harwiche, kde čekali Psi. 424 00:36:42,244 --> 00:36:45,664 - To já jsem skřípl Lady Di. - No, zachránil jsem ho já. 425 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Únosce střílel a vyhrožoval sekerou. 426 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Ten kluk se zachránil sám. Šutrem. 427 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 Tyhle porady mám moc rád. 428 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 Tak šup do práce, všichni! 429 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 Je sobota. 430 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 Tak táhněte do hajzlu! 431 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Dáme drink? 432 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Vím něco o Sid. 433 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Tak. Víno. 434 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 No, snad ti nevadí „vin de Tesco“. 435 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Klidně. Donesu sklínky. 436 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - Promiň. - Víš co, Mine? 437 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Jsem úplně vyřízená. Půjdu spát. Promiň. 438 00:37:35,839 --> 00:37:38,550 - Jo. Jasný. - Dnešek byl dlouhej. 439 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Taky jsem unavenej. 440 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Ale dneska večer mám čas zajít na drink nebo… 441 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 Nebo na jídlo nebo tak. 442 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 - Jo. - Jo? 443 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Skvělý, to zní dobře. 444 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Jo, tak mě napadá, co takhle… 445 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 No, přestanu mluvit, ať to nepokazím. 446 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 To je chytrý. 447 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - Vidíš? - Co? Nic nevidím. 448 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 No právě. 449 00:38:22,928 --> 00:38:25,389 Není tady záznam, že by byla v nemocnici. 450 00:38:25,472 --> 00:38:30,310 A když použiju vlastní zadní vrátka do MI5, tak tam taky nemá záznam. 451 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 ŽÁDNÉ SOUBORY 452 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Co to znamená? 453 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 To, že teď víš, a ví to i Roddy Ho, 454 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 ale ten toho ví fakt kurva hodně, 455 00:38:42,239 --> 00:38:46,660 že Sidonie Bakerová nebude mít ani pohřeb ani se na ni lidi nenapijou. 456 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 Žádná Sidonie Bakerová totiž nikdy neexistovala. 457 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Takže… Co za to? 458 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 Za co? 459 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 Že jsem ti řekl, že je ještě možná někde naživu? 460 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Chceš to vědět? 461 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Dobře… 462 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 No… 463 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 Roddy, jsi ve Slough Housu kvůli tomu… 464 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 …že seš moc dobrej. 465 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Všechny jsi ztrapnil. 466 00:39:39,254 --> 00:39:41,798 Vypadali jak tupci, tak tě šoupli sem. 467 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 To sedí. 468 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 Chtěli mě zavřít do klece. 469 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 Ale draka do klece zavřít nejde. 470 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Tak jo. 471 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasho, musíte mě pozvat a dát mě do vysílání. 472 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 To, co vidíte ve zprávách, jsou nesmysly. 473 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Jenom zastírací manévry vlády. 474 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Zařiďte mi odvoz. 475 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 To se tam rychleji dostanu sám. Budu tam za… 476 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Bože. 477 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Vydržte. 478 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diano. 479 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jacksone. 480 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Dobrá práce. 481 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Povedlo se ti Alana Blacka nedostat do zpráv. 482 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Ten nikdy neexistoval. 483 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 To byl Dermot Radcliffe, Syn Albionu. 484 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Nezaslechl Hassan něco, co by to mohlo zhatit? 485 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Možná jo. 486 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 Ale my smazali jeho dluhy 487 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 a ten jeho klub dostane velkou dotaci od jednoho anonyma. 488 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Víš, co mě neskutečně sere? 489 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Žes vyhrála. 490 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Kluk byl zachráněn a jsi za hrdinu. 491 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 A tvá šéfová je za hrdinu ještě víc. 492 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Jak vysvětlíš Standishové obsah té složky? 493 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 A ty fotky na Cartwightově mobilu? 494 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Všechno smazaný. 495 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Můžu ti věřit? 496 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Můžu já věřit tobě, že sis to neokopírovala? 497 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Předpokládám, že Struana Loye už nechceš. 498 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 No, dalas mu fakt těžký možnosti, Diano. 499 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Zradit mě a vrátit se do Parku, nebo nezradit a vrátit se ke mně. 500 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 Zradil tě, takže půjde k tobě. 501 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 No jasný. 502 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 A River Cartwright? 503 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Promiň, ale cos čekal? 504 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 Stansted nebyla moje chyba. A zachránili jsme Hassana. 505 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 Takže… mi nepřišlo divný si myslet, že se vrátím do Parku s čistým štítem. 506 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Takže sis myslel, že Tavernerová přizná, co provedla, 507 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 aby zachránila tvoji kariéru, a přitom zničila tu svoji? 508 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 To je trochu naivní, ne? 509 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Londýnská pravidla: Dávej pozor. Moskevská pravidla: Kryj se. 510 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Jo. 511 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Já jsem ji kryl, ale ona mě zradila. 512 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Povolím ti jeden večer sebeobviňování, 513 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 kterej skončí tím, že asi za 20 minut usnu. 514 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Musíš sklopit uši. 515 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Nedělej problémy a možná, jenom možná se tam budeš moct vrátit. 516 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 No tak. 517 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 I ti nejlepší špioni jsou občas mimo hru. 518 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 I Smileyho nakonec vždycky zase najali. 519 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 MIMO PROVOZ 520 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 DŮVĚRNÉ 521 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 PŘÍSNĚ TAJNÉ 522 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charlesi? 523 00:46:01,178 --> 00:46:04,973 Lamb vám neřekl jisté informace o smrti Charlese Partnera. 524 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 Co mi Tavernerová chtěla? 525 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Kriste pane. Je sobota. 526 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 Nechtělas jít krást lidem kočky? 527 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Co mi ohledně Charlesovy smrti zatajujete? 528 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Nic. 529 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Nevěřím vám. Mělo mi to dojít. Že? 530 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 Řekněte mi, co… 531 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 Tu zbraň jsem mu dal já. 532 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Proč? 533 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Protože ji chtěl. 534 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Byl to můj kamarád. 535 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Bylo to po pádu Zdi. 536 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Vyrovnávaly se dluhy ze studené války. 537 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 A on mi řekl, že viděl pár známých nepřátelských tváří. 538 00:47:26,597 --> 00:47:31,310 Já myslel, že je paranoidní, ale co kdybych se pletl a on skončil… 539 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 No, prostě mě to rozhodilo. 540 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Zasáhlo mě to. 541 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Už jsem nechtěl být v terénu. A jít do civilu jsem chtěl ještě míň. 542 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 A proto… jsem požádal, aby mě dali sem. 543 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Na místo, kde bych si to odkroutil. 544 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Na ničem tu nezáleží, nikdo nepřijde k újmě. 545 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Tak šup. Jeden z nás teď musí odejít. 546 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 A já jsem kurevsky unavenej. 547 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Hotovo? 548 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Jo. 549 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 Já jsem taky hotovej. 550 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Když to někdo zjistí… 551 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Jak by to zjistili, Davide? Jsme tady jenom my dva. 552 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 Ten někdo umí dělat svoji práci. 553 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Pro tvoje dobro doufám v to, že neumí. 554 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE 555 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Když umře nějaký agent, musí se vše prošetřit. 556 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 Měl na mobilu poznámku. „Cikáda.“ 557 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Británie je plná spících špionů. 558 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 Říkáme jim „mrtví lvi“. 559 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lambe, nechci, aby ses šťoural v minulosti. 560 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Třeba oživili Cikády a umře ještě víc lidí. 561 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Nasadím tě do terénu. 562 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Co je? - Je to super. 563 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Opatrně, Rivere. 564 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Rusové mají schopnost činit násilí. Umí se obětovat a je v nich zloba. 565 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Měli jsme ve vedení zrádce. 566 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Umřou tisíce lidí. 567 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 To bude papírování až po kokot. 568 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Chci profesně ponížit vás i ten váš tým. 569 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Můj tým se ponížil sám. 570 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Proto je to můj tým. 571 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Překlad titulků: Karel Himmer