1 00:00:15,098 --> 00:00:16,350 Qu'y a-t-il ? 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,061 Diana Taverner est en bas. 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,106 Dites-lui que j'arrive dans 5 minutes. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,401 Elle vous demande de venir tout de suite. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,112 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien, chérie. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,143 Je me demande où sont les autres. 7 00:01:04,438 --> 00:01:07,776 J'aurais pu les appeler si vous aviez pas jeté leurs portables. 8 00:01:09,194 --> 00:01:13,407 Les prévenir qu'ils sont plus poursuivis, au cas où ils seraient en train 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 de se faire charcuter 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,035 pour changer de visage. 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,872 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 12 00:02:15,010 --> 00:02:17,513 - Je peux pas hacker le GPS. - Pourquoi ? 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,139 Ils en ont pas loué. 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Ils en avaient peut-être déjà un. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,310 Ce que j'ai fait, 16 00:02:23,477 --> 00:02:26,063 et qui vous dépasse, pauvres mortels, 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 c'est hacker le traceur antivol du van. 18 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 On peut le suivre ? 19 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Il émet un signal intermittent, toutes les 10 minutes. 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,281 Ils vont vers l'est sur l'A12. 21 00:02:36,490 --> 00:02:39,618 Dernier bip à une station-service près de Chelmsford. 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,829 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On le signale. 23 00:02:42,913 --> 00:02:45,082 Au Park ? Ils veulent nous faire plonger. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,460 Alors, à quelqu'un d'autre. 25 00:02:58,846 --> 00:02:59,763 Diana. 26 00:03:00,013 --> 00:03:04,142 La bonne dort, je vais faire le service. Que voulez-vous ? 27 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 Du thé. Assam si vous avez, sinon noir ordinaire. 28 00:03:07,479 --> 00:03:08,897 Lait, sans sucre. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 - Vous savez ce qui m'amène ? - Aucune idée. 30 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 Si, sinon vous auriez demandé. 31 00:03:14,152 --> 00:03:17,406 Une femme croisée dans des soirées est dans ma cuisine. 32 00:03:17,489 --> 00:03:20,784 Je me demande surtout comment l'expliquer à mon épouse. 33 00:03:20,868 --> 00:03:23,996 Je lui ferai un résumé. D'après les relevés téléphoniques, 34 00:03:24,079 --> 00:03:27,749 Robert Hobden vous a appelé plusieurs fois hier après-midi. 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 Aucun appel n'a duré plus de 15 secondes, 36 00:03:30,627 --> 00:03:32,296 il n'a pas pu vous joindre. 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Je pourrais utiliser la vidéosurveillance du quartier 38 00:03:35,132 --> 00:03:38,010 pour confirmer ce que je n'ai pas le temps de prouver, 39 00:03:38,093 --> 00:03:42,389 à savoir qu'Hobden est venu ici, prêt à tout pour vous parler. 40 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 Incroyable, pas d'Assam. Thé ordinaire, donc. 41 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 À propos, comment déjà… 42 00:03:50,230 --> 00:03:51,398 Hobden. 43 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Je ne l'ai pas vu depuis des années. Je l'ai oublié. 44 00:03:54,443 --> 00:03:58,030 Je sais autre chose que je n'ai pas le temps de prouver. 45 00:03:58,113 --> 00:03:59,990 Après la visite d'Hobden, 46 00:04:00,073 --> 00:04:03,994 vous ou l'un de vos proches avez passé des appels 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 à des individus liés aux ravisseurs 48 00:04:06,747 --> 00:04:08,498 d'Hassan Ahmed. 49 00:04:08,916 --> 00:04:12,920 Je pourrais demander les fadettes des personnes présentes ici, 50 00:04:13,003 --> 00:04:15,672 en commençant par l'homme qui écoute à la porte. 51 00:04:17,341 --> 00:04:19,968 Et bien sûr, les vôtres. J'imagine 52 00:04:20,052 --> 00:04:23,472 que vous préférez cacher certains numéros à votre femme. 53 00:04:23,847 --> 00:04:27,017 Ceux des mères des enfants dont elle ignore l'existence. 54 00:04:28,352 --> 00:04:29,728 Nous sommes un couple libre. 55 00:04:29,811 --> 00:04:33,690 Je m'en fous ! J'ai un agent mort sur les lieux d'un rapt 56 00:04:33,774 --> 00:04:37,861 et un gamin Dieu sait où qui va mourir à cause d'un de vos appels. 57 00:04:37,945 --> 00:04:41,532 J'aimerais vous aider, mais je n'ai pas passé cet appel. 58 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Je vais allumer la bouilloire pour ce fichu thé. 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Parlez le temps que l'eau bouille 60 00:04:49,164 --> 00:04:53,710 ou j'appelle les Dogues et m'attelle à foutre votre vie en l'air. 61 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Bien, merci. 62 00:05:10,853 --> 00:05:12,980 D'après le ton de la voix au téléphone, 63 00:05:13,063 --> 00:05:15,816 c'était le millième tuyau reçu aujourd'hui. 64 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Vous n'êtes pas n'importe qui. 65 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Je n'allais pas dire qui j'étais. 66 00:05:20,028 --> 00:05:23,115 "Allô, Scotland Yard ? Je fais partie du MI5, 67 00:05:23,198 --> 00:05:24,867 "même si, en ce moment, 68 00:05:24,950 --> 00:05:27,870 "ils me traquent pour l'enlèvement dont je parle." 69 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 J'y vais. 70 00:05:38,255 --> 00:05:40,174 - Où ? - Sur l'A12. 71 00:05:40,257 --> 00:05:41,592 Vous ne les rattraperez pas. 72 00:05:41,675 --> 00:05:42,926 Je vais foncer. 73 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 - Les keufs t'arrêteront. - C'est nous, les keufs. 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Je les mènerai aux ravisseurs. 75 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 Attends, je viens avec toi. 76 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 Roddy et moi, on va chez Lamb, 77 00:05:51,894 --> 00:05:53,187 au cas où. 78 00:05:53,395 --> 00:05:55,522 - Il est pas chez lui. - Vous êtes sûr ? 79 00:05:55,606 --> 00:05:58,483 J'ai mis un mouchard sur sa voiture. Sur les vôtres aussi. 80 00:06:02,863 --> 00:06:05,324 Je l'ai fait pour ce genre de situation. 81 00:06:16,793 --> 00:06:20,255 Vous n'êtes pas là pour Hobden ou pour mes appels. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,132 Vous avez besoin d'un service, 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,884 alors dites ce que vous voulez. 84 00:06:23,967 --> 00:06:28,305 Utilisez vos relations à l'extrême droite pour joindre le chef des Fils d'Albion. 85 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 Trouvez où ses adeptes pourraient fuir. 86 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Je ne connais pas Simmonds. 87 00:06:32,726 --> 00:06:34,353 Vous avez chassé avec lui. 88 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Nous étions nombreux. 89 00:06:36,230 --> 00:06:38,982 Vous n'étiez que deux au golf de Sunningdale. 90 00:06:39,066 --> 00:06:43,111 Selon mes sources, il vous a écrasé. Vous avez dû occulter. 91 00:06:43,195 --> 00:06:44,696 Pourquoi il me répondrait ? 92 00:06:44,947 --> 00:06:48,367 Je manque de temps, mais j'irai défoncer sa porte. 93 00:06:48,450 --> 00:06:52,496 Il me les livre dans 5 minutes ou vous petit-déjeunerez en cellule. 94 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 Je sais, pour le Frontline. 95 00:06:56,083 --> 00:06:59,127 Je sais ce qu'Hobden vous a entendue dire à votre frère. 96 00:06:59,878 --> 00:07:03,590 Votre seul atout. Vous voulez le jouer maintenant ? 97 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 C'est maintenant ou jamais. La partie s'achève. 98 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 Allez vous habiller. 99 00:07:08,846 --> 00:07:13,851 J'encaisserai, mais vous allez au Park, à un étage sans numéro. 100 00:07:13,934 --> 00:07:18,063 Choisissez une tenue confortable que vous ne craignez pas de salir. 101 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Je ne propose pas une destruction mutuelle assurée. 102 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Alors quoi ? 103 00:07:23,318 --> 00:07:25,237 Nous avons le même problème. 104 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Des liens gênants connus d'un seul homme. 105 00:07:29,199 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 106 00:07:34,037 --> 00:07:37,165 Ça ne vous dérange pas que j'écoute vos appels ? 107 00:08:00,022 --> 00:08:02,566 Comment vous nous avez trouvés ? 108 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Remettez-le, ça peut être utile. 109 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 On nous a pas arrêtés. Vous devez avoir les photos. 110 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - Oui, on a vaincu Taverner. - Vous comptiez nous le dire ? 111 00:08:16,205 --> 00:08:18,290 Non, j'étais content de pas vous voir. 112 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 Min et Louisa ? 113 00:08:19,917 --> 00:08:22,169 Ho a réussi à repérer les ravisseurs. 114 00:08:22,377 --> 00:08:24,505 Min et Louisa les pourchassent. 115 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Mes ordres étaient clairs. Ne faites rien. 116 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 Vous avez laissé deux veaux tenter une opération perdue d'avance. 117 00:08:32,221 --> 00:08:33,263 Je n'ai rien fait. 118 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 Jackson, ils sont adultes. 119 00:08:35,097 --> 00:08:39,269 J'espère qu'ils se feront tuer avant de foutre le feu à un orphelinat. 120 00:08:39,686 --> 00:08:43,065 Continuez de pister le van. Dites-moi s'il change de file. 121 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 C'est là qu'ils vont. 122 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Ici Duffy… 123 00:08:53,825 --> 00:08:55,202 Ils vont à Harwich. 124 00:08:55,577 --> 00:08:56,537 Comment tu le sais ? 125 00:08:56,620 --> 00:08:59,122 Black a loué un van sous un vieux pseudo. 126 00:08:59,206 --> 00:09:01,667 Ho a piraté le traceur antivol. 127 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Ils sont sur l'A12. 128 00:09:03,836 --> 00:09:07,214 Le port le plus proche est Harwich. Standish et Ho vont te briefer. 129 00:09:08,048 --> 00:09:09,216 Je vais faire un somme. 130 00:09:14,555 --> 00:09:16,098 Vous allez pas dormir ? 131 00:09:17,891 --> 00:09:19,726 Vous avez quelque chose pour nous ? 132 00:09:20,269 --> 00:09:23,021 La plaque du van et l'identifiant du traceur antivol. 133 00:09:23,480 --> 00:09:25,065 Ils partent à leur poursuite ? 134 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Les hommes, quels gamins ! 135 00:09:27,818 --> 00:09:31,280 C'est gentil de vouloir former une alliance féminine, 136 00:09:31,363 --> 00:09:32,489 mais non merci. 137 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 À moins que vous ne me disiez ce que vous savez sur la mort de Partner. 138 00:09:37,536 --> 00:09:41,206 Mon offre a expiré quand vous avez braqué un de mes Dogues. 139 00:09:41,665 --> 00:09:43,709 Dire que si vous m'aviez rappelée, 140 00:09:43,959 --> 00:09:45,919 vous seriez revenue au Park. 141 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Pourquoi j'en aurais envie ? 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,425 - Roddy. - Quoi ? 143 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 - Chut, avancez. - Où on va ? 144 00:09:53,594 --> 00:09:55,012 - À l'Étable. - Mais… 145 00:09:55,095 --> 00:09:58,849 C'est de l'autre côté. Je voulais faire une sortie fracassante. 146 00:09:59,057 --> 00:10:01,351 Ne vous retournez pas. Elle en rêve. 147 00:10:19,453 --> 00:10:22,122 - Ils étaient là il y a 20 minutes. - C'était eux ? 148 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 - Hassan a fait le plein. - Hassan ? 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,418 Le caissier se souvient de lui. 150 00:10:26,793 --> 00:10:27,836 T'as pris à manger ? 151 00:10:28,712 --> 00:10:30,964 - Non. Monte. - Je peux y aller vite fait ? 152 00:10:31,924 --> 00:10:36,386 Oui. Tu diras qu'on est arrivés trop tard parce que tu voulais des chips. 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,433 Putain, Min, dépêche ! 154 00:10:43,268 --> 00:10:45,145 Je fonctionne mieux le ventre plein. 155 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 C'est pas vrai ! 156 00:10:57,616 --> 00:10:59,368 J'avais sept ou huit ans. 157 00:10:59,451 --> 00:11:02,663 C'était le premier château que je voyais de près. Des ruines. 158 00:11:02,913 --> 00:11:05,666 On pouvait jouer dedans, l'escalader. 159 00:11:06,333 --> 00:11:07,918 Normand, selon mon grand-père. 160 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 Très vieux. 161 00:11:11,797 --> 00:11:13,257 Plus anglais qu'anglais. 162 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Ce sera parfait. 163 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 On peut pas juste aller au bateau ? 164 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 T'as bonne mémoire ? 165 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 Oui. Pourquoi ? 166 00:11:22,724 --> 00:11:25,435 T'as oublié ce qui est arrivé au dernier 167 00:11:25,519 --> 00:11:27,354 qui a voulu aller au bateau. 168 00:11:27,521 --> 00:11:29,815 Non, c'est bon, on va le tuer ! 169 00:11:30,023 --> 00:11:32,609 OK ? Mais sur le port ou sur le bateau. 170 00:11:32,693 --> 00:11:34,194 Tu es sûr ? 171 00:11:34,278 --> 00:11:38,115 Une hache sur un bateau qui bouge, je pourrais te blesser. 172 00:11:38,365 --> 00:11:40,409 - On perd du temps. - Je perds patience ! 173 00:11:40,492 --> 00:11:41,994 Bordel de merde ! 174 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Il tirera pas, tu conduis. On finirait dans le fossé. 175 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Toi, tu conduis pas. Pourquoi je tirerais pas ? 176 00:11:51,170 --> 00:11:53,380 Tu veux me décapiter. 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,632 Me voir à genoux. 178 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Ce sera plus long. 179 00:12:04,558 --> 00:12:07,352 - Ils sont 30 km devant vous. - Min et Louisa ? 180 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 15 kilomètres. 181 00:12:10,189 --> 00:12:11,481 Vous avez piraté le Park ? 182 00:12:12,191 --> 00:12:13,734 J'y suis presque. 183 00:12:13,817 --> 00:12:14,776 Alors taisez-vous. 184 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Non, attends, Roddy. 185 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 Pirate le système de l'hôpital 186 00:12:19,198 --> 00:12:20,782 pour voir comment va Sid. 187 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Ça va pas ? 188 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 C'est moi qui dois vous l'apprendre, pas ce connard sans cœur. 189 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Elle est morte ? 190 00:12:37,007 --> 00:12:37,841 Oui. 191 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Vous avez de la chance. 192 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Putain… 193 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 C'est ça, je suis un veinard. 194 00:12:54,691 --> 00:12:58,904 De mon point de vue, survivre, c'est tirer le mauvais numéro. 195 00:13:02,157 --> 00:13:04,117 Quand j'avais votre âge, 196 00:13:05,702 --> 00:13:07,871 j'avais déjà perdu une dizaine d'amis. 197 00:13:10,332 --> 00:13:11,834 On en bavait, 198 00:13:11,917 --> 00:13:15,504 mais quand le Mur est tombé, tout est parti en couille. 199 00:13:16,296 --> 00:13:20,008 Des réseaux entiers d'agents raflés, grillés. 200 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Je n'ai oublié aucun d'eux. 201 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Et je n'oublierai pas Sid. 202 00:13:32,479 --> 00:13:33,730 Et puis, 203 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 c'était la seule… 204 00:13:35,566 --> 00:13:39,236 Qui n'était pas nulle à chier. Vous l'avez déjà dit. 205 00:13:43,907 --> 00:13:47,244 Morale de cette histoire : habituez-vous à la mort. 206 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 Vous la verrez souvent. 207 00:13:51,748 --> 00:13:55,210 Si ça vous fait peur, ouvrez la portière et sautez. 208 00:14:20,110 --> 00:14:21,278 Descends. 209 00:14:21,612 --> 00:14:22,779 Allez. 210 00:14:25,824 --> 00:14:26,658 Sors-le. 211 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Balance-le. 212 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 Là. Toi, aide-le. 213 00:14:35,876 --> 00:14:37,503 Prends ses jambes. Allez. 214 00:14:58,398 --> 00:15:01,777 Quand il m'aura tué, il voudra partir en fanfare. 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,989 - Tu te feras buter avec lui. - La ferme ! 216 00:15:06,156 --> 00:15:09,826 Bon. Ligote-le. Faut pas qu'il puisse s'enfuir. 217 00:15:13,622 --> 00:15:14,498 Aide-moi. 218 00:15:14,790 --> 00:15:16,959 Ferme-la. Ta gueule. 219 00:15:17,251 --> 00:15:18,544 Qu'est-ce qu'il y a ? 220 00:15:20,629 --> 00:15:22,881 Tu savais pas. Tu savais pas. 221 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 Allez, debout. 222 00:15:31,723 --> 00:15:32,808 Tiens. 223 00:15:33,308 --> 00:15:34,434 Putain… 224 00:15:34,518 --> 00:15:36,061 Avance, allez. 225 00:15:59,418 --> 00:16:00,961 Qu'est-ce qu'il y a ? 226 00:16:01,378 --> 00:16:03,797 - On n'a plus d'essence. - Tu déconnes ? 227 00:16:05,465 --> 00:16:06,717 Comment c'est possible ? 228 00:16:07,050 --> 00:16:09,303 - On sort d'une station. - Oui, mais… 229 00:16:09,386 --> 00:16:12,264 - Pas pour faire le plein. - Sinon tu l'aurais fait. 230 00:16:12,347 --> 00:16:14,516 - Pour avoir des infos. - Je les ai eues. 231 00:16:14,600 --> 00:16:16,018 Tu faisais quoi, toi ? 232 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Je pensais à autre chose. 233 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 À quoi ? 234 00:16:20,731 --> 00:16:22,608 Je sais pas. À rien. 235 00:16:22,941 --> 00:16:25,360 Pour penser à rien, faut être un maître zen. 236 00:16:25,611 --> 00:16:28,655 C'est pas mon cas. Je suis crevé, je pensais à dormir. 237 00:16:28,739 --> 00:16:31,241 À bouffer. Putain… 238 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 J'y crois pas. 239 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Quoi ? 240 00:16:33,911 --> 00:16:35,579 Tu pensais au cul. 241 00:16:37,414 --> 00:16:38,207 Non. 242 00:16:38,290 --> 00:16:40,709 Si. Plus précisément, à me baiser. 243 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Putain de bordel de merde ! 244 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 Mets-toi là-bas. 245 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Plus loin ! 246 00:16:57,142 --> 00:16:58,644 Très loin de moi. 247 00:16:59,520 --> 00:17:00,687 - Ici ? - Oui. 248 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Tu as une hache. 249 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Et il a un flingue. 250 00:17:13,534 --> 00:17:15,077 S'il te plaît. Pitié. 251 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Tais-toi. 252 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 - On est morts. - Restez sur le sentier. 253 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 On est morts tous les deux. 254 00:17:21,500 --> 00:17:22,709 Restez sur le sentier. 255 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Le sentier ! 256 00:17:31,885 --> 00:17:33,303 Baisse-toi. 257 00:17:39,268 --> 00:17:40,435 Bouge pas. 258 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 Donne tes mains. 259 00:18:07,838 --> 00:18:09,256 Enculés ! 260 00:18:11,175 --> 00:18:12,259 On retourne au van ? 261 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 Moi, oui. Toi, tu vas de l'autre côté. 262 00:18:15,429 --> 00:18:17,014 Où vous êtes ? 263 00:18:17,222 --> 00:18:18,015 Cours. 264 00:18:18,223 --> 00:18:19,433 Où vous êtes ? 265 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Merde ! 266 00:18:21,935 --> 00:18:23,103 Merde ! 267 00:18:25,939 --> 00:18:27,482 J'ai merdé, il s'est tiré. 268 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Quoi ? Où ? - J'en sais rien. 269 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Faites venir ses parents à Londres en prévision d'une issue positive. 270 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 La presse ne doit rien savoir. 271 00:20:01,326 --> 00:20:02,870 Diana. Dans votre bureau. 272 00:20:03,495 --> 00:20:04,621 Madame. 273 00:20:10,711 --> 00:20:14,214 Les ravisseurs se dirigent vers Harwich. Les Dogues sont en route. 274 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Il ne reste qu'à attendre. 275 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Et les veaux ? - Hors de cause. 276 00:20:22,598 --> 00:20:25,350 Apparemment, Alan Black opérait seul. 277 00:20:25,893 --> 00:20:30,355 Soit il voulait jouer les héros, soit il adhérait à la cause nationaliste. 278 00:20:30,439 --> 00:20:32,524 Ça donne de nous une image déplorable. 279 00:20:33,692 --> 00:20:35,819 Enterrez cette histoire avec lui. 280 00:20:36,028 --> 00:20:37,696 Tout a déjà été supprimé. 281 00:20:37,905 --> 00:20:40,282 Tenez son nom à l'écart de tout ça. 282 00:20:40,866 --> 00:20:42,201 Pas de témoins. 283 00:20:43,035 --> 00:20:46,246 Ils sont dangereux. Nous ferons usage de la force. 284 00:21:01,428 --> 00:21:03,639 Ça m'est pas arrivé depuis longtemps. 285 00:21:04,598 --> 00:21:05,641 De coucher ? 286 00:21:07,768 --> 00:21:09,895 D'être avec quelqu'un que je dégoûte pas. 287 00:21:11,063 --> 00:21:12,147 Et… 288 00:21:13,065 --> 00:21:14,483 tous les deux, 289 00:21:14,566 --> 00:21:17,694 quand on s'est embrassés dans l'escalier, c'était cool. 290 00:21:18,612 --> 00:21:19,905 C'était chouette. 291 00:21:19,988 --> 00:21:24,034 Mais après, avec le presse-papiers et l'agrafeuse, c'était dément. 292 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 On était une équipe. 293 00:21:27,120 --> 00:21:28,872 Tu sais… 294 00:21:29,998 --> 00:21:31,625 On se soutenait. 295 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 C'est cucul. 296 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Là, on est en panne sèche, on rattrapera pas ces connards, alors… 297 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 On les aurait jamais rattrapés. 298 00:21:42,553 --> 00:21:45,597 Ça faisait du bien de participer à une mission. 299 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 Deux ans. 300 00:21:51,979 --> 00:21:53,272 Que t'as pas couché ? 301 00:21:54,022 --> 00:21:54,898 Putain, non. 302 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Qu'on m'a pas soutenue. 303 00:22:03,657 --> 00:22:04,700 Lamb ! 304 00:22:05,534 --> 00:22:06,618 Lamb ! 305 00:22:08,453 --> 00:22:09,955 C'est pas vrai ! 306 00:22:10,372 --> 00:22:13,041 - On s'arrête pas ? - Harwich est à 10 minutes. 307 00:22:13,542 --> 00:22:16,336 Les Dogues, les bandits, des armes. 308 00:22:16,712 --> 00:22:18,505 Vous voulez rater le spectacle ? 309 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 On les voit. 310 00:23:28,367 --> 00:23:30,327 Ils sont armés. Force létale autorisée. 311 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Écoutez ! 312 00:23:44,216 --> 00:23:46,009 Mettez-vous à genoux. 313 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 À genoux. 314 00:23:49,638 --> 00:23:51,014 Restez en position. 315 00:23:56,061 --> 00:23:57,521 Mains en évidence. 316 00:24:00,732 --> 00:24:02,651 Gardez les mains en évidence. 317 00:24:05,028 --> 00:24:06,321 Il va tirer, abattez-le. 318 00:24:15,789 --> 00:24:18,625 Centre opérationnel, cible neutralisée. 319 00:24:24,214 --> 00:24:25,340 Le van est vide. 320 00:24:43,567 --> 00:24:44,776 Le suspect était armé. 321 00:24:47,905 --> 00:24:50,282 Retracez son parcours, mètre par mètre. 322 00:24:51,658 --> 00:24:53,243 Le van est arrivé à Harwich. 323 00:24:53,577 --> 00:24:56,079 Les Dogues ont déchiqueté un ravisseur. 324 00:24:56,163 --> 00:24:57,831 J'ai des images. 325 00:24:57,998 --> 00:25:00,167 Taverner fait pas de prisonniers. 326 00:25:00,584 --> 00:25:01,543 Et Hassan ? 327 00:25:04,046 --> 00:25:04,880 Aucun signe. 328 00:25:05,422 --> 00:25:06,757 Ni des autres. 329 00:25:06,840 --> 00:25:08,550 Dernier arrêt du van ? 330 00:25:08,634 --> 00:25:10,761 Aire de repos, 8 km derrière vous. 331 00:25:20,187 --> 00:25:23,232 Je savais que t'essayais de le retourner. 332 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 Et que c'était pas un vrai soldat. 333 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Y a pas de mal. 334 00:25:28,362 --> 00:25:30,072 Sauf qu'il t'a scalpé. 335 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 La tête, ça saigne. Ça va comme prévu. 336 00:25:33,742 --> 00:25:35,035 Il s'est enfui. 337 00:25:35,452 --> 00:25:36,662 C'était prévu ? 338 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Je l'ai laissé partir. 339 00:25:38,205 --> 00:25:39,331 C'est ça. 340 00:25:39,414 --> 00:25:42,501 C'est pas parce que tu tires comme une merde. 341 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Tu l'as laissé faire. 342 00:25:43,836 --> 00:25:46,088 Je pourrais te descendre maintenant. 343 00:25:46,213 --> 00:25:48,173 Mais on va le faire à la médiévale. 344 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 C'est approprié, vu ta religion. 345 00:25:51,885 --> 00:25:54,221 Tu sais rien de ma religion. 346 00:26:07,985 --> 00:26:08,819 Je rêve. 347 00:26:09,069 --> 00:26:10,320 Ils reviennent. 348 00:26:14,867 --> 00:26:15,701 Montez ! 349 00:26:20,914 --> 00:26:21,999 Merde. 350 00:26:23,125 --> 00:26:25,627 - On a oublié de faire le plein. - "On" ? 351 00:26:29,923 --> 00:26:31,008 Là. 352 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Pourquoi tu rigoles ? 353 00:26:34,261 --> 00:26:35,053 Tu vas mourir. 354 00:26:35,137 --> 00:26:37,472 - C'est pas un château normand. - Si ! 355 00:26:37,556 --> 00:26:38,348 C'est une folie. 356 00:26:38,515 --> 00:26:39,349 Quoi ? 357 00:26:39,600 --> 00:26:41,310 Une folie. Une imitation. 358 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 De quoi ? C'est un château. 359 00:26:43,145 --> 00:26:46,064 Il a été construit il y a 150 ans pour faire ancien. 360 00:26:46,523 --> 00:26:49,318 Pourquoi construire une ruine ? C'est débile. 361 00:26:49,526 --> 00:26:51,612 Pour impressionner les gens. 362 00:26:51,862 --> 00:26:54,114 On trouvait ça romantique. 363 00:26:54,198 --> 00:26:56,033 - Ça faisait anglais. - C'est anglais. 364 00:26:56,116 --> 00:26:57,367 C'est faux. 365 00:26:58,035 --> 00:27:00,787 J'ai mieux écouté à ma madrasa que toi, à l'école. 366 00:27:02,915 --> 00:27:03,749 Debout. 367 00:27:03,832 --> 00:27:05,584 Lève-toi. Avance. 368 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Avance ! 369 00:27:09,838 --> 00:27:10,923 T'arrête pas. 370 00:27:16,970 --> 00:27:18,055 Entre. 371 00:27:36,698 --> 00:27:37,783 C'est bien là ? 372 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 Vous êtes au bon endroit. 373 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 J'ai fait ma part. À vous. 374 00:27:42,704 --> 00:27:44,373 Bel esprit, je t'emmerde 375 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 bien profond. 376 00:27:45,749 --> 00:27:46,583 Y a rien. 377 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 Vérifie. 378 00:27:47,584 --> 00:27:49,211 Ils se sont arrêtés là. 379 00:27:49,294 --> 00:27:50,879 C'est bien là. 380 00:27:50,963 --> 00:27:53,006 Trois mecs sont entrés. Un est sorti. 381 00:27:53,674 --> 00:27:56,593 - Celui qui est allé à Harwich. - Comment vous le savez ? 382 00:27:57,678 --> 00:27:59,513 Je lis les signes sur le sol. 383 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 Les branches cassées, l'herbe piétinée ? 384 00:28:02,140 --> 00:28:05,227 Non, abruti. Le macchabée, là-bas. 385 00:28:08,897 --> 00:28:10,274 Putain. 386 00:28:44,850 --> 00:28:45,976 Tirez à vue. 387 00:28:47,603 --> 00:28:48,395 Reçu. 388 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Et maintenant ? 389 00:29:14,546 --> 00:29:15,672 Tu me tues. 390 00:29:15,881 --> 00:29:18,550 Tu le mets sur YouTube. Tu files au bateau. 391 00:29:23,680 --> 00:29:24,806 À genoux. 392 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 À genoux ! 393 00:29:28,727 --> 00:29:30,103 Le bateau, c'est mort. 394 00:29:30,479 --> 00:29:33,607 Quand la vidéo sera en ligne, ils viendront me buter, 395 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 ou alors je le ferai. 396 00:29:39,947 --> 00:29:41,823 Tu deviendras un martyr. 397 00:29:42,032 --> 00:29:43,408 Comme les kamikazes. 398 00:29:43,492 --> 00:29:46,578 Je me mets au service d'une grande cause. 399 00:29:47,037 --> 00:29:48,789 Tu peux pas comprendre. 400 00:29:48,956 --> 00:29:50,916 Je fais passer le pays en premier. 401 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 Comme un guerrier. 402 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 Qu'est-ce que t'es con ! 403 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 Je sais tirer. La prochaine, dans les couilles. 404 00:30:26,535 --> 00:30:28,412 Hassan, Hassan ! Arrêtez. 405 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 - Vous êtes qui ? - MI5. 406 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 Vous ne craignez plus rien. 407 00:30:31,915 --> 00:30:33,500 - Posez ça. - Je dois pas le tuer ? 408 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 Vous voulez pas le tuer. 409 00:30:35,252 --> 00:30:36,003 Qu'il crève ! 410 00:30:36,086 --> 00:30:37,796 Hassan. Regardez-moi. 411 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 J'ai honte d'être anglais. 412 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 Venez, écartez-vous. 413 00:30:45,512 --> 00:30:47,556 Éloignez-vous de lui. 414 00:31:03,280 --> 00:31:04,990 À 20 secondes de la cible. 415 00:31:11,371 --> 00:31:13,332 On va s'asseoir. Voilà. 416 00:31:13,707 --> 00:31:16,627 Hassan, je mets ça pour arrêter l'hémorragie. 417 00:31:17,544 --> 00:31:19,838 Ça va aller. Voilà, c'est bien. 418 00:31:20,464 --> 00:31:21,965 Vous appelez mes parents ? 419 00:31:22,674 --> 00:31:24,801 J'ai pas de téléphone, désolé. 420 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 Et vous êtes espion ? 421 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Oui, je sais. 422 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - C'est qui ? - Cartwright et les veaux. 423 00:31:45,405 --> 00:31:47,491 Identification de la cible. Attendez. 424 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Menace d'attentat à la bombe. 425 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Mur sud-est. 426 00:32:00,420 --> 00:32:02,005 Ordre de tuer confirmé. 427 00:32:02,673 --> 00:32:04,341 C'est bon, c'est fini. 428 00:32:05,008 --> 00:32:06,218 Ils vont le tuer ? 429 00:32:06,426 --> 00:32:08,220 Il doit être jugé. 430 00:32:11,056 --> 00:32:12,766 Qu'est-ce que tu fais ? 431 00:32:12,975 --> 00:32:14,726 Ami en approche de la cible. 432 00:32:18,063 --> 00:32:19,314 Il a pas d'arme. 433 00:32:20,941 --> 00:32:22,109 Seigneur… 434 00:32:22,901 --> 00:32:24,152 Dégagez de la ligne de tir. 435 00:32:25,404 --> 00:32:26,905 - Cassez-vous ! - T'es fou ? 436 00:32:27,197 --> 00:32:28,407 Qu'est-ce que tu fais ? 437 00:32:28,699 --> 00:32:30,325 Tu vas te faire tuer ! 438 00:32:30,409 --> 00:32:31,785 Le suspect est armé. 439 00:32:31,994 --> 00:32:33,453 Dégagez de la ligne de tir. 440 00:32:33,829 --> 00:32:35,622 Vous entravez une opération. 441 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Dégagez ! 442 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Pas de ligne de vue. 443 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 Cassez-vous ! 444 00:33:04,276 --> 00:33:05,277 Madame ? 445 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Madame ? 446 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 Décrochez. 447 00:33:42,940 --> 00:33:43,732 Diana. 448 00:33:51,740 --> 00:33:54,493 Vos cons de veaux ont baisé le service. 449 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 L'otage est sauvé. 450 00:33:56,620 --> 00:33:59,831 Deux témoins savent qu'on avait un agent infiltré. 451 00:33:59,915 --> 00:34:02,000 - Je vais arranger ça. - Comme le reste ? 452 00:34:04,503 --> 00:34:07,047 Alan Black a été effacé de nos registres. 453 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Hassan ne dira rien. 454 00:34:08,757 --> 00:34:11,467 Il y a intérêt ! C'est votre merdier. 455 00:34:11,760 --> 00:34:12,928 Faites le ménage. 456 00:35:41,767 --> 00:35:45,729 Parlons avec notre spécialiste de la sécurité civile, Derek Rothery. 457 00:35:45,812 --> 00:35:49,650 Derek, que pouvez-vous nous dire sur l'enquête, à ce stade ? 458 00:35:49,858 --> 00:35:53,195 Le Premier Bureau, Ingrid Tearney, devrait rendre compte 459 00:35:53,278 --> 00:35:55,030 au ministre de l'Intérieur 460 00:35:55,405 --> 00:35:57,741 de l'opération de sauvetage réussie 461 00:35:57,824 --> 00:36:00,577 de l'étudiant Hassan Ahmed. 462 00:36:01,078 --> 00:36:04,790 Je veux juste remercier la police 463 00:36:05,707 --> 00:36:07,543 et les forces de sécurité 464 00:36:07,626 --> 00:36:09,920 pour leur formidable travail. 465 00:36:10,963 --> 00:36:13,799 Il aurait été libéré un peu après 7h ce matin 466 00:36:13,882 --> 00:36:16,009 lors d'une opération du MI5 467 00:36:16,093 --> 00:36:20,597 au cours de laquelle deux ravisseurs ont été tués et un autre, interpellé. 468 00:36:24,518 --> 00:36:27,229 Je crois qu'on peut se féliciter. 469 00:36:28,188 --> 00:36:31,233 J'ai une bouteille de vin pour fêter ça. 470 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Fêter quoi ? 471 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 On l'a sauvé. 472 00:36:35,821 --> 00:36:38,115 Comment ? Vous n'avez servi à rien. 473 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 J'ai suivi le van. 474 00:36:39,533 --> 00:36:42,119 Jusqu'à Harwich, où les Dogues l'attendaient. 475 00:36:42,286 --> 00:36:43,745 C'est grâce à moi. 476 00:36:43,829 --> 00:36:45,664 Moi, je l'ai vraiment sauvé. 477 00:36:46,039 --> 00:36:47,749 Il était blessé et en danger. 478 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Il s'est sauvé tout seul, avec une pierre. 479 00:36:51,086 --> 00:36:53,422 J'adore nos petites discussions. 480 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Allez, au boulot ! 481 00:36:56,383 --> 00:36:57,551 On est samedi. 482 00:36:57,801 --> 00:36:59,386 Alors foutez le camp. 483 00:36:59,469 --> 00:37:00,596 Un verre ? 484 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 J'ai une piste pour Sid. 485 00:37:15,068 --> 00:37:16,153 Du vin. 486 00:37:20,157 --> 00:37:21,575 J'espère que ça t'ira. 487 00:37:22,034 --> 00:37:23,202 Vin de supermarché. 488 00:37:24,995 --> 00:37:26,622 Je vais chercher des verres. 489 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 Désolé. 490 00:37:28,040 --> 00:37:29,833 En fait, tu sais quoi ? 491 00:37:30,209 --> 00:37:31,460 Je suis claquée. 492 00:37:32,294 --> 00:37:33,837 Je vais me coucher. 493 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 Désolée. 494 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 Pas de problème. 495 00:37:37,049 --> 00:37:38,592 La journée a été longue. 496 00:37:38,675 --> 00:37:40,302 Je suis fatigué, moi aussi. 497 00:37:44,389 --> 00:37:45,641 Mais ce soir, 498 00:37:45,724 --> 00:37:48,644 je suis libre pour aller boire un verre 499 00:37:49,311 --> 00:37:51,021 ou manger un morceau. 500 00:37:51,647 --> 00:37:53,106 Super, ça me dit bien. 501 00:37:54,233 --> 00:37:56,276 Ou je me disais, et si… 502 00:37:56,360 --> 00:37:59,112 Et si je me taisais avant de tout gâcher ? 503 00:37:59,196 --> 00:38:00,322 Bonne idée. 504 00:38:19,216 --> 00:38:20,008 Tu vois ? 505 00:38:20,175 --> 00:38:21,844 Quoi ? Je vois rien. 506 00:38:21,927 --> 00:38:22,845 Exactement. 507 00:38:22,928 --> 00:38:25,180 Aucune trace de son passage à l'hôpital. 508 00:38:25,264 --> 00:38:26,765 Et quand je m'introduis 509 00:38:26,849 --> 00:38:30,310 dans la base de données du MI5, rien sur elle non plus. 510 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Alors quoi ? 511 00:38:34,231 --> 00:38:36,066 Alors, à ta connaissance, 512 00:38:36,149 --> 00:38:38,694 et à la connaissance de Roddy Ho, 513 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 qui sait plus de choses que n'importe qui, 514 00:38:42,155 --> 00:38:44,283 il n'y aura ni enterrement, ni messe, 515 00:38:44,366 --> 00:38:46,660 ni même de pot au pub pour Sidonie Baker. 516 00:38:48,912 --> 00:38:51,373 Parce que Sidonie Baker n'a jamais existé. 517 00:38:58,505 --> 00:38:59,631 Alors, 518 00:39:00,507 --> 00:39:01,758 en échange ? 519 00:39:03,552 --> 00:39:04,595 En échange de quoi ? 520 00:39:04,928 --> 00:39:08,432 De t'avoir appris qu'elle est peut-être encore vivante. 521 00:39:10,142 --> 00:39:11,393 Tu veux savoir ? 522 00:39:15,355 --> 00:39:16,440 D'accord. 523 00:39:21,904 --> 00:39:23,280 En fait, Roddy, 524 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 tu es à l'Étable… 525 00:39:33,957 --> 00:39:35,542 parce que tu es trop doué. 526 00:39:37,127 --> 00:39:39,004 Tu en remontrais à tout le monde. 527 00:39:39,296 --> 00:39:42,049 Tu les ridiculisais, alors ils t'ont envoyé ici. 528 00:39:46,595 --> 00:39:47,763 Logique. 529 00:39:50,933 --> 00:39:52,768 Ils ont voulu me mettre en cage. 530 00:39:54,019 --> 00:39:55,771 On met pas un dragon en cage. 531 00:40:06,907 --> 00:40:08,033 Entendu. 532 00:41:21,231 --> 00:41:24,985 Natasha, il faut que vous m'invitiez dans votre émission. 533 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 Ce qu'on voit aux infos, c'est des conneries ! 534 00:41:28,780 --> 00:41:31,825 Pour couvrir une affaire d'État. 535 00:41:32,993 --> 00:41:34,328 Envoyez une voiture. 536 00:41:35,329 --> 00:41:37,789 J'irai plus vite par mes propres moyens. 537 00:41:37,873 --> 00:41:39,082 Je serai là dans… 538 00:41:42,461 --> 00:41:43,253 Putain. 539 00:41:45,214 --> 00:41:46,632 Le touchez pas. 540 00:41:47,299 --> 00:41:48,425 Appelez une ambulance. 541 00:41:57,518 --> 00:41:58,602 Diana. 542 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Jackson. 543 00:42:01,813 --> 00:42:02,981 Bien joué. 544 00:42:03,065 --> 00:42:05,317 Tu as évité au nom Alan Black 545 00:42:05,400 --> 00:42:06,360 de faire la une. 546 00:42:06,443 --> 00:42:08,111 Il n'a jamais existé. 547 00:42:08,779 --> 00:42:11,740 Tu parles de Dermot Radcliffe, des Fils d'Albion. 548 00:42:15,077 --> 00:42:20,165 Hassan n'a rien entendu qui pourrait démentir cette version ? 549 00:42:20,249 --> 00:42:23,460 Possible que si. Mais son prêt étudiant a été remboursé 550 00:42:23,544 --> 00:42:27,464 et son club de stand-up va recevoir un don anonyme important. 551 00:42:29,716 --> 00:42:32,052 Tu sais ce qui me fout la rage ? 552 00:42:33,011 --> 00:42:34,471 Que tu aies gagné. 553 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Le gamin est sauvé, tu passes pour une héroïne. 554 00:42:38,684 --> 00:42:41,103 Et ta patronne, encore plus. 555 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 Tu diras quoi à Standish, là-dessus ? 556 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Les photos sur le portable de Cartwright ? 557 00:42:51,113 --> 00:42:52,322 Effacées. 558 00:42:52,948 --> 00:42:54,116 Je peux te croire ? 559 00:42:56,076 --> 00:42:56,952 Je peux croire 560 00:42:57,035 --> 00:42:59,371 que tu n'as pas de copie du dossier ? 561 00:43:00,622 --> 00:43:03,417 J'imagine que tu ne veux pas récupérer Struan Loy. 562 00:43:04,168 --> 00:43:06,837 Tu l'as mis dans une position très délicate. 563 00:43:06,920 --> 00:43:10,507 Me trahir et retourner au Park, ou être envoyé au diable. 564 00:43:10,883 --> 00:43:12,551 Il t'a trahi, donc le diable. 565 00:43:12,634 --> 00:43:13,802 Et comment. 566 00:43:14,678 --> 00:43:16,305 Et River Cartwright ? 567 00:43:39,411 --> 00:43:41,622 Pardon, mais tu t'attendais à quoi ? 568 00:43:41,914 --> 00:43:43,707 Stansted, j'y suis pour rien. 569 00:43:44,249 --> 00:43:46,752 Et on a sauvé Hassan. Alors… 570 00:43:47,836 --> 00:43:51,131 un nouveau départ au Park, ça me semblait pas exagéré. 571 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 Tu pensais que Diana Taverner confesserait ses péchés 572 00:43:54,468 --> 00:43:58,639 pour appuyer ta carrière, alors que ça détruirait la sienne ? 573 00:43:59,097 --> 00:44:00,849 Un poil naïf, non ? 574 00:44:01,141 --> 00:44:05,020 À Moscou, surveille tes arrières. À Londres, couvre tes miches. 575 00:44:07,105 --> 00:44:09,608 Je lui ai sauvé les miches 576 00:44:09,942 --> 00:44:12,236 et elle m'a poignardé dans le dos. 577 00:44:12,319 --> 00:44:15,739 Je t'accorde une soirée de jérémiades, 578 00:44:15,822 --> 00:44:17,241 qui prendra fin 579 00:44:17,324 --> 00:44:20,619 quand je piquerai du nez au bout de 20 minutes. 580 00:44:22,079 --> 00:44:23,872 Tu dois faire profil bas. 581 00:44:23,956 --> 00:44:25,499 Te tenir à carreau. 582 00:44:25,582 --> 00:44:28,877 Alors peut-être, je dis bien peut-être, tu pourras revenir. 583 00:44:32,172 --> 00:44:33,549 Allons. 584 00:44:33,757 --> 00:44:36,677 Même les meilleurs espions sont mis à l'écart. 585 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley finissait toujours par reprendre du service. 586 00:45:14,381 --> 00:45:15,757 CONFIDENTIEL 587 00:45:16,550 --> 00:45:18,177 RAPPORT INTERNE 588 00:45:58,008 --> 00:45:59,218 Charles ? 589 00:46:01,678 --> 00:46:04,973 Lamb ne vous a pas tout dit sur la mort de Charles Partner. 590 00:46:22,032 --> 00:46:23,617 Taverner allait me dire quoi ? 591 00:46:23,909 --> 00:46:25,619 C'est pas vrai ! 592 00:46:25,953 --> 00:46:27,287 On est samedi. 593 00:46:27,371 --> 00:46:29,748 Vous avez pas des chats à aller voler ? 594 00:46:29,915 --> 00:46:32,417 Que me cachez-vous sur la mort de Charles ? 595 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Rien. 596 00:46:34,545 --> 00:46:36,213 Je ne vous crois pas. 597 00:46:36,839 --> 00:46:39,341 J'aurais dû voir les signes, c'est ça ? 598 00:46:45,889 --> 00:46:47,182 Dites-moi. Qu'est-ce… 599 00:46:47,349 --> 00:46:49,226 Je lui ai donné le revolver. 600 00:46:54,523 --> 00:46:55,607 Pourquoi ? 601 00:47:01,446 --> 00:47:03,198 Parce qu'il me l'a demandé. 602 00:47:05,492 --> 00:47:07,160 Et c'était mon ami. 603 00:47:13,584 --> 00:47:15,961 C'était après la chute du Mur. 604 00:47:19,423 --> 00:47:22,342 On réglait des vieux comptes de la guerre froide. 605 00:47:23,010 --> 00:47:26,430 Il m'avait dit qu'il avait vu de vieux visages ennemis. 606 00:47:26,513 --> 00:47:28,932 Je pensais qu'il était parano. 607 00:47:29,558 --> 00:47:31,768 Mais si je me trompais et qu'il… 608 00:47:37,608 --> 00:47:39,318 Ça m'a foutu par terre. 609 00:47:41,778 --> 00:47:43,864 Ça a entamé ma carapace. 610 00:47:49,578 --> 00:47:51,914 Je ne voulais plus être sur le terrain. 611 00:47:52,873 --> 00:47:55,501 Encore moins retourner à la vie civile. 612 00:47:58,629 --> 00:48:00,005 Donc… 613 00:48:00,839 --> 00:48:03,425 c'est pour ça que j'ai demandé ce poste. 614 00:48:07,679 --> 00:48:11,266 Un endroit où je pourrais tromper le temps. 615 00:48:13,310 --> 00:48:16,146 Rien n'a d'importance, personne n'est blessé. 616 00:48:27,115 --> 00:48:30,160 Maintenant, l'un de nous doit quitter la pièce. 617 00:48:32,579 --> 00:48:34,831 Et je suis bien trop crevé. 618 00:50:34,743 --> 00:50:36,036 C'est fait ? 619 00:50:39,873 --> 00:50:40,958 Oui. 620 00:50:44,336 --> 00:50:45,963 Et moi, j'arrête. 621 00:50:46,880 --> 00:50:48,131 S'ils l'apprennent… 622 00:50:51,510 --> 00:50:54,847 Comment ils l'apprendraient ? On est seuls, ici. 623 00:50:55,264 --> 00:50:57,057 Ils font bien leur travail. 624 00:50:59,643 --> 00:51:02,980 J'espère pour toi que non. 625 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 LA SAISON PROCHAINE 626 00:52:01,330 --> 00:52:04,041 Quand un agent meurt, on doit tout envisager. 627 00:52:04,124 --> 00:52:05,918 Il a laissé une note sur son portable. 628 00:52:06,001 --> 00:52:07,211 "Cigale". 629 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Des agents dormants en Grande-Bretagne. 630 00:52:10,714 --> 00:52:12,424 On les appelle les lions morts. 631 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, ne va pas remuer le passé. 632 00:52:16,178 --> 00:52:19,473 Les cigales ont été réactivées. Il y aura d'autres morts. 633 00:52:19,556 --> 00:52:20,641 Allez sur le terrain. 634 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Quoi ? - C'est génial. 635 00:52:26,021 --> 00:52:26,772 Sois prudent. 636 00:52:27,606 --> 00:52:31,944 Les Russes ont le goût du sacrifice, et la rancune tenace. 637 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Nous avions un traître au sommet. 638 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Des milliers de gens vont mourir. 639 00:52:37,866 --> 00:52:39,243 Il y aura de la paperasse. 640 00:52:40,327 --> 00:52:43,914 Votre équipe et vous connaîtrez l'humiliation professionnelle. 641 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Mon équipe s'est déjà humiliée. 642 00:52:49,294 --> 00:52:51,129 C'est pour ça que c'est mon équipe. 643 00:53:44,474 --> 00:53:47,769 Adaptation : Blandine Ménard 644 00:53:47,853 --> 00:53:51,148 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS