1 00:00:15,015 --> 00:00:16,433 Was ist? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Diana Taverner ist unten. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,898 Sagen Sie ihr, ich bin in 5 Minuten da. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,859 Sie sollen sofort kommen. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,029 - Was ist los, Schatz? - Nichts. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,060 Wer weiß, wo die anderen sind. 7 00:01:04,438 --> 00:01:08,026 Wir hätten anrufen können, hätten Sie nicht ihre Handys weggeworfen. 8 00:01:09,361 --> 00:01:13,615 Ihnen sagen können, dass sie keiner mehr verfolgt, falls sie auf dem Weg sind 9 00:01:14,157 --> 00:01:16,952 zu irgendeinem plastischen Hinterhof-Chirurgen. 10 00:01:59,786 --> 00:02:01,872 NACH DEM BUCH VON MICK HERRON 11 00:02:07,961 --> 00:02:09,755 Slow Horses – Ein Fall für Jackson Lamb 12 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 - Ich kann das Navi nicht hacken. - Warum? 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 Die Wichser haben keins. 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,225 Vielleicht haben sie selbst eins. 15 00:02:21,391 --> 00:02:23,310 Ich hab mich dafür, 16 00:02:23,477 --> 00:02:26,146 aber das kapiert ihr Normalsterblichen nicht, 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,398 in den Diebstahl-Tracker des Vans gehackt. 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 Wir können sie orten? 19 00:02:30,484 --> 00:02:33,987 Er sendet ein intermittierendes Signal, alle 10 Minuten. 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,198 Sie fahren nach Osten. 21 00:02:36,365 --> 00:02:39,535 Der letzte Ping kam von einer Tankstelle bei Chelmsford. 22 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 - Was machen wir? - Wir melden es. 23 00:02:42,913 --> 00:02:46,166 Denen im Park, die uns die Entführung anhängen wollen? 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,460 Dann gehen wir damit woanders hin. 25 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 Diana. 26 00:02:59,847 --> 00:03:04,059 Unser Hausmädchen schläft, was darf ich Ihnen anbieten? 27 00:03:04,226 --> 00:03:07,271 Tee, bitte. Assam, wenn Sie haben. Sonst einen Builder's. 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,814 Milch, ohne Zucker. 29 00:03:08,981 --> 00:03:11,650 - Sie wissen, warum ich hier bin? - Kein bisschen. 30 00:03:11,817 --> 00:03:13,652 Ich denke, doch. 31 00:03:13,819 --> 00:03:17,406 In meiner Küche steht eine Frau, die ich von Cocktailpartys kenne. 32 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Ich frage mich eher, wie ich das meiner Frau erklären soll. 33 00:03:20,868 --> 00:03:23,912 Ich kann's ihr erklären. Wir wissen, 34 00:03:24,079 --> 00:03:27,708 dass Robert Hobden Sie gestern mehrfach angerufen hat. 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,460 Kein Anruf dauerte länger als 15 Sekunden, 36 00:03:30,627 --> 00:03:32,212 er konnte Sie nicht erreichen. 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,549 Die Überwachungskameras der Gegend könnten bestätigen, 38 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 was ich nicht die Zeit habe, zu beweisen, 39 00:03:38,051 --> 00:03:42,306 nämlich, dass Hobden hier war und dringend mit Ihnen sprechen wollte. 40 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 Unglaublich, ich hab keinen Assam. Also einen Builder's. 41 00:03:47,936 --> 00:03:49,938 Übrigens, wie hieß er noch mal… 42 00:03:50,105 --> 00:03:51,315 Hobden. 43 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Hab ihn seit Jahren nicht gesehen und total vergessen. 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,946 Noch etwas, was ich weiß, aber jetzt nicht so schnell beweisen kann, 45 00:03:58,113 --> 00:04:00,782 ist, dass nach Hobdens Besuch Anrufe gemacht wurden, 46 00:04:00,949 --> 00:04:04,745 von Ihnen oder jemandem, der Ihnen nahe steht, an Personen, 47 00:04:04,912 --> 00:04:08,457 die in Verbindung zu den Entführern von Hassan Ahmed stehen. 48 00:04:08,957 --> 00:04:12,836 Auch hier könnte ich natürlich die Anrufe von jedem im Haus abrufen, 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,714 angefangen bei dem Mann, der an der Tür lauscht. 50 00:04:17,341 --> 00:04:19,051 Und natürlich auch Ihre Anrufe. 51 00:04:19,218 --> 00:04:23,680 Ich vermute, dass es dort Nummern gibt, von denen Ihre Frau nichts wissen soll. 52 00:04:23,847 --> 00:04:26,934 Die von den Müttern der Kinder, von denen sie nichts weiß. 53 00:04:28,352 --> 00:04:29,645 Ich führe eine offene Ehe. 54 00:04:29,811 --> 00:04:33,607 Das ist mir egal. Ich habe einen toten Agenten nach einer Entführung 55 00:04:33,774 --> 00:04:37,778 und einen Jungen, der als Nächstes sterben wird wegen eines Anrufs von Ihnen. 56 00:04:37,945 --> 00:04:41,740 Ich würde Ihnen gern helfen, aber ich ich hab niemanden angerufen. 57 00:04:43,450 --> 00:04:46,328 Ich stelle den Wasserkocher für den Tee an. 58 00:04:46,495 --> 00:04:48,080 Sagen Sie mir die Wahrheit, 59 00:04:48,247 --> 00:04:50,832 bevor das Wasser kocht, sonst rufe ich die Dogs 60 00:04:50,999 --> 00:04:53,502 und mache Ihnen das Leben zur Hölle. 61 00:04:56,046 --> 00:04:57,339 Danke. 62 00:05:10,644 --> 00:05:13,021 Nach dem Tonfall der Frau am Telefon 63 00:05:13,188 --> 00:05:15,732 war das der tausendste Hinweis heute. 64 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 Du bist nicht egal wer. 65 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Und was hätte ich denen sagen sollen? 66 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 "Hallo, Scotland Yard? Ich arbeite für den MI5, 67 00:05:23,198 --> 00:05:27,786 "auch wenn die mich gerade wegen der Entführung suchen, von der ich rede." 68 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Ich fahr jetzt. 69 00:05:38,297 --> 00:05:40,174 - Wohin? - Die A12 runter. 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,843 - Du holst sie nie ein. - Ich geb Gas. 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,637 - Die Bullen schnappen dich. - Wir sind die Bullen. 72 00:05:45,804 --> 00:05:49,308 - Ich führ sie zu den Kidnappern. - Warte, ich komm mit. 73 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 Roddy und ich fahren zu Lamb. Falls er auftaucht. 74 00:05:52,853 --> 00:05:55,439 - Lamb ist nicht zu Hause. - Woher weißt du das? 75 00:05:55,606 --> 00:05:58,400 Hab seinen Wagen vor 'nem Jahr verwanzt. Eure auch. 76 00:06:01,778 --> 00:06:05,240 Was? Ich hab das genau wegen Situationen wie dieser gemacht. 77 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Es geht hier nicht um Hobden oder einen Anruf. 78 00:06:20,339 --> 00:06:23,800 Sie wollen, dass ich etwas tue. Warum fragen Sie nicht einfach? 79 00:06:23,967 --> 00:06:28,222 Sie kennen die radikalen Rechten. Finden Sie den Anführer der Söhne Albions. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,058 Finden Sie raus, wohin die Anhänger fliehen könnten. 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Ich kenne Simmonds nicht. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,311 Sie haben mit ihm gejagt. 83 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 Wir waren sehr viele. 84 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Auf dem Golfplatz von Sunningdale waren Sie zu zweit. 85 00:06:39,066 --> 00:06:43,028 Er soll Sie besiegt haben. Vielleicht haben Sie es deshalb vergessen. 86 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 Warum sollte er mir antworten? 87 00:06:44,947 --> 00:06:48,283 Sagen Sie ihm, falls nötig, trete ich ihm die Tür ein. 88 00:06:48,450 --> 00:06:52,412 Er liefert sie mir in fünf Minuten, oder Sie landen gemeinsam in der Zelle. 89 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Ich weiß über den Frontline Bescheid. 90 00:06:56,083 --> 00:06:59,795 Und dass Hobden gehört hat, was Sie Ihrem Bruder gesagt haben. 91 00:06:59,962 --> 00:07:03,507 Ihr einziger Trumpf. Wollen Sie ihn jetzt verspielen? 92 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Jetzt oder nie. Das Spiel ist bald zu Ende. 93 00:07:06,260 --> 00:07:08,178 Gehen Sie sich anziehen. 94 00:07:08,887 --> 00:07:13,767 Ich werde das überleben, aber Sie kommen in eine Etage ohne Nummer im Park. 95 00:07:13,934 --> 00:07:17,980 Wählen Sie bequeme Kleidung, die Sie nicht zu beschmutzen befürchten. 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,233 Diana, ich schlage keine gegenseitige Zerstörung vor. 97 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 Was dann? 98 00:07:23,318 --> 00:07:25,279 Wir haben das gleiche Problem. 99 00:07:26,154 --> 00:07:29,032 Unbequeme Verbindungen, die nur einem Mann bekannt sind. 100 00:07:29,199 --> 00:07:30,242 Robert Hobden. 101 00:07:34,037 --> 00:07:37,416 Ich hoffe, es stört Sie nicht, dass ich Ihre Anrufe mithöre? 102 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 Wie habt ihr uns gefunden? 103 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Bringen Sie ihn wieder an, könnte nützlich sein. 104 00:08:09,114 --> 00:08:12,201 Wir wurden nicht festgenommen. Sie müssen die Fotos haben. 105 00:08:12,743 --> 00:08:15,996 - Ja, wir haben Taverner besiegt. - Wollten Sie es uns sagen? 106 00:08:16,163 --> 00:08:18,207 Nein, ich war froh, Sie nicht zu sehen. 107 00:08:18,373 --> 00:08:19,458 Min und Louisa? 108 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 Ho hat die Entführer ausfindig gemacht. 109 00:08:22,252 --> 00:08:24,505 Min und Louisa verfolgen sie. 110 00:08:24,671 --> 00:08:27,716 Meine Befehle waren klar. Tun Sie nichts! 111 00:08:27,883 --> 00:08:32,054 Sie haben zwei Slow Horses auf ein unmögliches Unterfangen gesetzt. 112 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Hab ich nicht. Jackson, sie sind erwachsen. 113 00:08:35,097 --> 00:08:39,269 Ich hoffe, sie werden umgelegt, bevor sie ein Waisenhaus anzünden. 114 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Verfolgen Sie den Van weiter. Er könnte die Spur wechseln. 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 Da wollen sie hin. 116 00:08:48,237 --> 00:08:49,530 Ich bin's, Duffy… 117 00:08:53,784 --> 00:08:55,118 Sie fahren nach Harwich. 118 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Woher wissen Sie das? 119 00:08:56,703 --> 00:08:59,081 Black hat unter falschem Namen einen Van gemietet. 120 00:08:59,248 --> 00:09:01,667 Ho hat den Diebstahl-Tracker gehackt. 121 00:09:01,834 --> 00:09:03,669 Sie sind auf der A12. 122 00:09:03,836 --> 00:09:07,130 Der nächste Hafen ist Harwich. Sie briefen dich. 123 00:09:08,048 --> 00:09:09,675 Ich mach ein Nickerchen. 124 00:09:14,471 --> 00:09:16,014 Gehen Sie echt schlafen? 125 00:09:17,891 --> 00:09:19,726 Sie haben etwas für uns? 126 00:09:20,269 --> 00:09:22,938 Das Kennzeichen und die ID des Diebstahl-Trackers. 127 00:09:23,438 --> 00:09:24,982 Werden sie sie verfolgen? 128 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 Männer können so kindisch sein! 129 00:09:27,818 --> 00:09:31,196 Es ist nett, dass Sie ein Frauenbündnis gründen wollen, 130 00:09:31,363 --> 00:09:32,406 aber nein danke. 131 00:09:33,156 --> 00:09:37,327 Es sei denn, Sie erzählen mir, was Sie über Partners Tod wissen. 132 00:09:37,494 --> 00:09:41,123 Der Zug ist abgefahren, als Sie einen meiner Dogs bedroht haben. 133 00:09:41,582 --> 00:09:43,625 Hätten Sie meinen Anruf erwidert, 134 00:09:43,792 --> 00:09:45,836 wären Sie schon morgen wieder im Park. 135 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Warum sollte ich das wollen? 136 00:09:49,882 --> 00:09:51,466 - Roddy. - Was? 137 00:09:51,633 --> 00:09:53,427 - Halt die Klappe und lauf. - Wohin? 138 00:09:53,594 --> 00:09:55,012 - Slough House. - Aber das… 139 00:09:55,179 --> 00:09:58,849 Das ist die falsche Richtung. Ich brauchte einen dramatischen Abgang. 140 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Nicht umdrehen! Genau das will sie. 141 00:10:19,453 --> 00:10:22,039 - Sie waren vor 20 Minuten hier. - Im Ernst? 142 00:10:22,206 --> 00:10:24,208 - Hassan hat getankt. - Hassan? 143 00:10:24,374 --> 00:10:26,335 Der Typ hat sich an ihn erinnert. 144 00:10:26,835 --> 00:10:28,545 Hast du was zu essen geholt? 145 00:10:28,754 --> 00:10:31,632 - Nein. Steig ein. - Kann ich kurz was holen? 146 00:10:31,965 --> 00:10:36,303 Ja. Du erklärst dann, dass wir zu spät waren, weil du Hunger hattest. 147 00:10:39,681 --> 00:10:41,433 Mann, Min, beeil dich! 148 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 - Ich funktionier besser mit vollem Magen. - Oh Gott! 149 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Ich war sieben oder acht. 150 00:10:59,451 --> 00:11:02,579 Es war die erste Burg, die ich gesehen habe. Eine Ruine. 151 00:11:02,746 --> 00:11:05,666 Man konnte drin spielen und drauf rumklettern. 152 00:11:06,333 --> 00:11:07,835 Opa sagte, "normannisch". 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 Sehr alt. 154 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Total englisch. 155 00:11:16,176 --> 00:11:17,302 Der perfekte Ort. 156 00:11:17,469 --> 00:11:19,847 Können wir nicht einfach zum Boot fahren? 157 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 - Hast du kein Gedächtnis? - Doch. Wieso? 158 00:11:22,724 --> 00:11:25,352 Hast du vergessen, was dem Letzten geschah, 159 00:11:25,519 --> 00:11:27,271 der zum Boot fahren wollte? 160 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 Nein, schon gut, wir bringen ihn um! 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,526 OK? Aber im Hafen oder auf dem Boot. 162 00:11:32,693 --> 00:11:34,111 Bist du dir da sicher? 163 00:11:34,278 --> 00:11:38,115 Eine Axt auf einem schwankenden Schiff… Ich könnte dich verletzen. 164 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 - Wir verlieren Zeit! - Und ich die Geduld. 165 00:11:40,701 --> 00:11:41,910 Fick dich! 166 00:11:42,077 --> 00:11:44,830 Er schießt nicht. Sonst landen wir alle im Graben. 167 00:11:47,040 --> 00:11:49,960 Du fährst nicht. Ich kann dich erschießen. 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,338 Aber Sie wollen mich lieber köpfen. 169 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 Auf Knien sehen. 170 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Ist bald so weit. 171 00:12:04,558 --> 00:12:07,269 - Der Van ist 20 Meilen vor euch. - Min und Louisa? 172 00:12:08,562 --> 00:12:09,688 15 Kilometer. 173 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Haben Sie den Park gehackt? 174 00:12:12,191 --> 00:12:13,650 Beinahe. 175 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 - Dann halten Sie den Mund. - Nein, warte, Roddy. 176 00:12:16,653 --> 00:12:19,031 Kannst du dich ins Krankenhaussystem hacken 177 00:12:19,198 --> 00:12:20,866 und rausfinden wie's Sid geht? 178 00:12:22,284 --> 00:12:23,202 Was soll das? 179 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Hören Sie besser mir zu. 180 00:12:27,456 --> 00:12:29,416 Nicht diesem herzlosen Arschloch. 181 00:12:32,294 --> 00:12:33,253 Ist sie tot? 182 00:12:36,840 --> 00:12:37,758 Ja. 183 00:12:47,601 --> 00:12:49,311 Sie haben Glück. 184 00:12:50,145 --> 00:12:51,396 Herrgott noch mal… 185 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Ja, ich Glückspilz. 186 00:12:54,775 --> 00:12:58,862 Aus meiner Sicht ziehen immer die Überlebenden den Kürzeren. 187 00:13:02,157 --> 00:13:04,201 Als ich in Ihrem Alter war… 188 00:13:05,702 --> 00:13:08,205 hatte ich schon ein Dutzend Freunde verloren. 189 00:13:10,332 --> 00:13:11,834 Wir litten alle, 190 00:13:12,000 --> 00:13:15,504 aber nach dem Mauerfall ging es erst richtig den Bach runter. 191 00:13:16,213 --> 00:13:20,008 Ganze Netzwerke von Agenten wurden enttarnt und in die Luft gejagt. 192 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Ich habe nicht einen vergessen. 193 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 Sid vergesse ich auch nicht. 194 00:13:32,437 --> 00:13:35,399 Außerdem war sie die Einzige von euch… 195 00:13:35,566 --> 00:13:39,319 Die nicht total bescheuert war. Das haben Sie schon mal gesagt. 196 00:13:43,866 --> 00:13:47,160 Die Moral von der Geschichte: Gewöhnen Sie sich an den Tod. 197 00:13:49,246 --> 00:13:51,290 Den werden Sie noch oft genug sehen. 198 00:13:51,790 --> 00:13:55,294 Wenn Ihnen das Angst macht, können Sie sofort rausspringen. 199 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Raus. 200 00:14:21,612 --> 00:14:22,779 Los! 201 00:14:25,657 --> 00:14:26,575 Hol ihn raus. 202 00:14:32,372 --> 00:14:33,373 Schaff ihn weg. 203 00:14:33,540 --> 00:14:35,209 Da rüber. Du, hilf ihm. 204 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 Nimm seine Beine. Los. 205 00:14:58,398 --> 00:15:02,027 Sobald er mich umgebracht hat, wird er den ganz großen Abgang machen. 206 00:15:03,237 --> 00:15:05,906 - Und Sie werden draufgehen. - Halt's Maul! 207 00:15:06,073 --> 00:15:09,826 Gut. Fessle ihn. Er darf uns nicht entwischen. 208 00:15:13,580 --> 00:15:17,084 - Helfen Sie mir zu fliehen. Bitte! - Halt die Fresse. 209 00:15:17,251 --> 00:15:18,627 Was ist da hinten los? 210 00:15:20,629 --> 00:15:23,257 Sie wussten es nicht. 211 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Los, steh auf. 212 00:15:31,723 --> 00:15:32,933 Hier. 213 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 Los, mach schon. 214 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 Was ist, Min? 215 00:16:01,378 --> 00:16:03,714 - Der Tank ist leer. - Nicht wahr! 216 00:16:05,465 --> 00:16:06,633 Wie ist das möglich? 217 00:16:06,800 --> 00:16:10,387 - Wir waren an 'ner Tankstelle. - Aber nicht zum Tanken. 218 00:16:10,554 --> 00:16:12,181 Sonst hättest du's gemacht. 219 00:16:12,347 --> 00:16:14,600 - Wir wollten Infos. - Die hab ich bekommen. 220 00:16:14,766 --> 00:16:15,934 Was hast du gemacht? 221 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Ich war in Gedanken woanders. 222 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 Wo? 223 00:16:20,772 --> 00:16:22,608 Ich weiß nicht. Nirgendwo. 224 00:16:22,941 --> 00:16:25,777 Um an nichts zu denken, muss man ein Zen-Meister sein. 225 00:16:25,944 --> 00:16:28,655 Nein. Ich war müde und wollte schlafen. 226 00:16:28,822 --> 00:16:31,158 Was essen und so. 227 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 Ich glaub's nicht. 228 00:16:32,826 --> 00:16:33,744 Was? 229 00:16:33,911 --> 00:16:35,621 Du hast an Sex gedacht? 230 00:16:37,289 --> 00:16:38,123 Nein. 231 00:16:38,290 --> 00:16:40,959 Doch. Genauer gesagt, daran, mich zu vögeln. 232 00:16:43,128 --> 00:16:44,838 Verfickte Scheiße! 233 00:16:51,094 --> 00:16:52,638 Stell dich da drüben hin! 234 00:16:55,182 --> 00:16:56,058 Dahin! 235 00:16:57,142 --> 00:16:58,644 Weg von mir. 236 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 - Hier? - Ja. 237 00:17:09,738 --> 00:17:10,948 Sie haben 'ne Axt. 238 00:17:11,656 --> 00:17:13,032 Er hat eine Knarre. 239 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Bitte! 240 00:17:15,160 --> 00:17:16,494 Halt den Mund. 241 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 - Wir sind beide tot. - Bleib auf dem Weg! 242 00:17:19,080 --> 00:17:20,540 Wir sind beide tot. 243 00:17:21,500 --> 00:17:22,626 Bleib auf dem Weg. 244 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Pass auf! 245 00:17:31,635 --> 00:17:33,220 Duck dich. 246 00:17:39,226 --> 00:17:40,519 Keinen Mucks. 247 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Gib mir deine Hände. 248 00:18:07,754 --> 00:18:09,298 Dreckskerle! 249 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Zurück zum Van? 250 00:18:12,342 --> 00:18:14,261 Ich, ja. Du läufst da rüber. 251 00:18:15,429 --> 00:18:16,889 Wo seid ihr? 252 00:18:17,222 --> 00:18:19,349 - Lauf! - Wo seid ihr? 253 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Scheiße! 254 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Scheiße! 255 00:18:25,856 --> 00:18:27,399 Er ist abgehauen. 256 00:18:27,566 --> 00:18:29,276 - Was? Wohin? - Keine Ahnung. 257 00:19:54,194 --> 00:19:57,781 Holen Sie seine Eltern nach London, für den Fall, dass alles gut ausgeht. 258 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Die Presse darf nichts erfahren. 259 00:20:01,326 --> 00:20:02,786 Diana. In Ihr Büro. 260 00:20:03,495 --> 00:20:04,621 Ma'am. 261 00:20:10,752 --> 00:20:14,131 Das Ziel der Entführer ist Harwich. Die Dogs sind unterwegs. 262 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Dann warten wir. 263 00:20:19,469 --> 00:20:21,430 - Slow Horses im Haus? - Wurden überprüft. 264 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Anscheinend hat Alan Black allein gehandelt. 265 00:20:25,893 --> 00:20:30,272 Entweder wollte er den Helden spielen, oder er ist ins rechte Milieu abgerutscht. 266 00:20:30,439 --> 00:20:32,649 Das wirft ein schlechtes Licht auf uns. 267 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Begraben Sie seine Geschichte mit ihm. 268 00:20:35,903 --> 00:20:37,613 Das ist bereits veranlasst. 269 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 Ich wünsche, dass es nirgendwo erwähnt wird. 270 00:20:40,866 --> 00:20:42,201 Keine Zeugen. 271 00:20:43,076 --> 00:20:46,330 Es sind gefährliche Männer. Wir werden hart durchgreifen. 272 00:21:01,428 --> 00:21:03,555 Es ist schon 'ne ganze Weile her. 273 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 Dass du Sex hattest? 274 00:21:07,684 --> 00:21:09,811 Dass ich jemanden nicht total anwidere. 275 00:21:11,063 --> 00:21:12,147 Und… 276 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 als wir beide uns… 277 00:21:14,566 --> 00:21:17,611 im Treppenhaus geküsst haben, das war gut. 278 00:21:18,612 --> 00:21:19,821 Das war toll. 279 00:21:19,988 --> 00:21:23,951 Aber dann, mit dem Briefbeschwerer und dem Tacker, das war unglaublich! 280 00:21:24,117 --> 00:21:25,202 Wir waren ein Team. 281 00:21:27,162 --> 00:21:28,789 Du weißt schon. 282 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 Wir haben uns unterstützt. 283 00:21:31,917 --> 00:21:32,876 Bisschen kitschig. 284 00:21:34,837 --> 00:21:39,091 Und jetzt haben wir kein Benzin, um die Wichser einzuholen, also… 285 00:21:40,467 --> 00:21:42,386 Wir hätten sie eh nie gekriegt, oder? 286 00:21:42,553 --> 00:21:45,556 Es fühlte sich gut an, an einer Mission teilzunehmen. 287 00:21:49,184 --> 00:21:50,477 Zwei Jahre. 288 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Ohne Sex? 289 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Gott, nein. 290 00:21:56,567 --> 00:21:58,443 Seit jemand für mich da war. 291 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 Da ist Lamb! 292 00:22:05,534 --> 00:22:06,660 Lamb! 293 00:22:08,453 --> 00:22:09,997 Das darf nicht wahr sein! 294 00:22:10,163 --> 00:22:12,958 - Halten Sie nicht an? - 10 Minuten vor Harwich? 295 00:22:13,542 --> 00:22:16,295 Dogs, böse Jungs, Waffen. 296 00:22:16,712 --> 00:22:18,505 Wollen Sie die Show verpassen? 297 00:23:26,990 --> 00:23:27,908 Wir sehen sie. 298 00:23:28,367 --> 00:23:30,911 Sie sind bewaffnet. Waffeneinsatz genehmigt. 299 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Hören Sie mir zu! 300 00:23:44,091 --> 00:23:45,926 Gehen Sie auf die Knie! 301 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Auf die Knie. 302 00:23:49,471 --> 00:23:51,014 Einheiten bereithalten. 303 00:23:56,061 --> 00:23:57,563 Die Hände nach oben! 304 00:24:00,691 --> 00:24:02,568 Ich will Ihre Hände sehen! 305 00:24:04,862 --> 00:24:06,238 Er zieht 'ne Waffe. Feuer. 306 00:24:15,789 --> 00:24:18,625 Einsatzzentrale, Ziel neutralisiert. 307 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Der Van ist leer. 308 00:24:43,525 --> 00:24:44,693 Verdächtiger war bewaffnet. 309 00:24:47,905 --> 00:24:50,407 Die Strecke zurückverfolgen. Meter für Meter. 310 00:24:51,491 --> 00:24:53,410 Der Van ist in Harwich angekommen. 311 00:24:53,577 --> 00:24:55,996 Die Dogs haben einen Entführer geschreddert. 312 00:24:56,163 --> 00:24:57,748 Ich hab Aufnahmen. 313 00:24:57,915 --> 00:25:00,167 Taverner macht keine Gefangenen. 314 00:25:00,584 --> 00:25:01,460 Und Hassan? 315 00:25:04,129 --> 00:25:06,673 Keine Spur von ihm oder den anderen Entführern. 316 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Letzter Halt des Vans? 317 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 In einer Parkbucht. 8 km hinter euch. 318 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Ich wusste, dass du ihn gegen mich aufbringen wolltest. 319 00:25:23,690 --> 00:25:25,984 Und dass er kein echter Soldat war. 320 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Also halb so wild. 321 00:25:28,403 --> 00:25:30,072 Er hat Sie halb skalpiert. 322 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 Kopfwunden bluten. Alles lief nach Plan. 323 00:25:33,742 --> 00:25:35,285 Er ist abgehauen. 324 00:25:35,452 --> 00:25:36,578 War das der Plan? 325 00:25:36,745 --> 00:25:39,248 - Ich hab ihn gehen lassen. - Klar. 326 00:25:39,414 --> 00:25:42,501 Nicht, dass Sie ein beschissener Schütze wären. 327 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Sie wollten es so. 328 00:25:43,836 --> 00:25:46,088 Ich könnte dich auf der Stelle erschießen. 329 00:25:46,255 --> 00:25:48,090 Aber wir machen es mittelalterlich. 330 00:25:48,257 --> 00:25:50,175 Passt gut zu deiner Religion. 331 00:25:51,927 --> 00:25:54,346 Sie haben keine Ahnung von meiner Religion. 332 00:26:07,901 --> 00:26:08,735 Unglaublich. 333 00:26:08,902 --> 00:26:10,529 Da sind sie wieder. 334 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Steigt ein! 335 00:26:20,914 --> 00:26:22,165 Scheiße. 336 00:26:23,166 --> 00:26:25,544 - Wir haben vergessen zu tanken. - Wir? 337 00:26:29,965 --> 00:26:30,924 Da. 338 00:26:32,509 --> 00:26:34,970 Worüber lachst du? Du wirst da oben sterben. 339 00:26:35,137 --> 00:26:37,431 - Das ist keine normannische Burg. - Doch. 340 00:26:37,598 --> 00:26:39,266 - Das ist ein Folly. - Was? 341 00:26:39,433 --> 00:26:41,226 Ein Folly. Ein Fake. 342 00:26:41,393 --> 00:26:42,978 Wieso Fake? Es ist 'ne Burg. 343 00:26:43,145 --> 00:26:45,981 Sie wurde absichtlich so gebaut, dass sie alt aussieht. 344 00:26:46,523 --> 00:26:49,318 Warum eine Ruine bauen? Das ist idiotisch. 345 00:26:49,526 --> 00:26:51,778 Um die Leute zu beeindrucken. 346 00:26:51,945 --> 00:26:54,031 Sie fanden es romantisch. 347 00:26:54,198 --> 00:26:56,033 - Es sah englisch aus. - Es ist englisch. 348 00:26:56,200 --> 00:26:57,284 Es ist 'n Fake. 349 00:26:58,035 --> 00:27:01,330 Ich habe in meiner Madrasa besser zugehört als Sie in der Schule. 350 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Steh auf. Los, vorwärts. 351 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Beweg dich! 352 00:27:09,796 --> 00:27:10,839 Lauf weiter. 353 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Da rein. 354 00:27:36,573 --> 00:27:37,699 Sind wir hier richtig? 355 00:27:38,450 --> 00:27:39,910 Ihr seid am richtigen Ort. 356 00:27:40,369 --> 00:27:42,538 Das war's für mich. Jetzt seid ihr dran. 357 00:27:42,704 --> 00:27:45,582 Teamarbeit kennst du wohl nicht. Fick dich. 358 00:27:45,749 --> 00:27:47,501 Hier ist nichts. Guck noch mal. 359 00:27:47,668 --> 00:27:49,169 Da haben sie gehalten. 360 00:27:49,336 --> 00:27:50,796 Das ist der Ort. 361 00:27:50,963 --> 00:27:53,507 Drei Typen kamen in den Wald. Einer kam raus. 362 00:27:53,674 --> 00:27:56,510 - Der, der nach Harwich fuhr. - Wie kommen Sie drauf? 363 00:27:57,719 --> 00:27:59,471 Ich lese die Zeichen der Erde. 364 00:27:59,638 --> 00:28:01,807 Geknickte Zweige, zertrampeltes Gras? 365 00:28:02,182 --> 00:28:05,143 Nein, Sie Idiot. Die Leiche da drüben. 366 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Fuck. 367 00:28:44,683 --> 00:28:46,727 Feuererlaubnis bei Sichtkontakt. 368 00:28:47,477 --> 00:28:48,312 Bestätigt. 369 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Und was jetzt? 370 00:29:14,588 --> 00:29:15,589 Sie bringen mich um. 371 00:29:15,756 --> 00:29:18,467 Laden es auf Youtube und fliehen zum Boot. 372 00:29:23,722 --> 00:29:24,932 Auf die Knie. 373 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Auf die Knie! 374 00:29:28,769 --> 00:29:30,312 Das Boot ist Geschichte. 375 00:29:30,479 --> 00:29:33,524 Sobald das Video online ist, kommen die mich abknallen. 376 00:29:33,690 --> 00:29:35,067 Sonst tu ich es. 377 00:29:39,988 --> 00:29:43,325 Damit Sie zum Märtyrer werden. Wie die Selbstmordattentäter. 378 00:29:43,492 --> 00:29:46,578 Es geht darum, Teil von etwas Größerem zu sein. 379 00:29:47,037 --> 00:29:48,789 Das kannst du nicht verstehen. 380 00:29:48,956 --> 00:29:51,083 Für mich geht nichts über dieses Land. 381 00:29:51,834 --> 00:29:52,960 Wie ein Krieger. 382 00:29:53,710 --> 00:29:55,796 Sie sind unfassbar dämlich. 383 00:30:00,217 --> 00:30:03,595 Ich bin ein guter Schütze. Der nächste geht in deine Eier. 384 00:30:26,535 --> 00:30:28,328 Hassan, Hassan! Stopp. 385 00:30:28,495 --> 00:30:29,746 - Wer sind Sie? - MI5. 386 00:30:29,913 --> 00:30:31,748 Du bist in Sicherheit. 387 00:30:31,915 --> 00:30:33,417 - Leg das hin. - Ich töte ihn. 388 00:30:33,584 --> 00:30:35,919 - Du willst ihn nicht töten. - Doch! 389 00:30:36,086 --> 00:30:37,754 Hassan. Sieh mich an. 390 00:30:42,050 --> 00:30:43,427 Ich schäme mich, Brite zu sein. 391 00:30:43,594 --> 00:30:45,345 Okay, ist gut. Geh zurück. 392 00:30:45,512 --> 00:30:47,514 Weg von ihm. So ist gut. 393 00:31:03,030 --> 00:31:04,948 20 Sekunden bis zum Ziel. 394 00:31:11,371 --> 00:31:13,332 Setz dich hin. So. 395 00:31:13,707 --> 00:31:16,585 Hassan, ich muss die Blutung an deinem Arm stoppen. 396 00:31:17,544 --> 00:31:19,755 Das war's schon. Gut gemacht. 397 00:31:20,464 --> 00:31:21,882 Rufen Sie meine Eltern an. 398 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Ich hab kein Handy dabei, sorry. 399 00:31:24,885 --> 00:31:26,053 Und Sie sind Spion? 400 00:31:27,137 --> 00:31:28,096 Ja, ich weiß. 401 00:31:40,317 --> 00:31:43,028 - Wer ist das? - Cartwright und die Slow Horses. 402 00:31:45,447 --> 00:31:47,407 Identifizierung des Ziels. Standby. 403 00:31:54,206 --> 00:31:56,041 Bedrohung durch Sprengstoff bestätigt. 404 00:31:56,208 --> 00:31:57,167 Südostmauer. 405 00:32:00,420 --> 00:32:02,005 Feuererlaubnis erteilt. 406 00:32:02,673 --> 00:32:04,299 Das war's. Alles wird gut. 407 00:32:05,008 --> 00:32:08,220 Werden sie ihn abknallen? Er gehört vor Gericht. 408 00:32:11,056 --> 00:32:12,683 Min, was hast du vor? 409 00:32:12,850 --> 00:32:14,643 Agent nähert sich Zielperson. 410 00:32:18,063 --> 00:32:19,231 Er ist unbewaffnet! 411 00:32:20,941 --> 00:32:22,109 Mein Gott. 412 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 Raus aus der Schusslinie! 413 00:32:25,404 --> 00:32:28,323 - Verpisst euch! - Min, was soll das? 414 00:32:28,490 --> 00:32:30,325 Die bringen dich um! 415 00:32:30,492 --> 00:32:33,662 Der Verdächtige ist bewaffnet. Schusslinie freigeben! 416 00:32:33,829 --> 00:32:36,206 Sie behindern einen offiziellen Einsatz. 417 00:32:36,373 --> 00:32:37,833 Aus dem Weg! 418 00:33:00,522 --> 00:33:02,024 Kein freies Schussfeld. 419 00:33:02,649 --> 00:33:03,692 Verpisst euch! 420 00:33:04,276 --> 00:33:05,194 Ma'am? 421 00:33:09,656 --> 00:33:10,741 Abbrechen. 422 00:33:43,273 --> 00:33:44,316 Diana. 423 00:33:51,782 --> 00:33:54,826 Dank Ihrer Slow Horses steht der gesamte Service dumm da. 424 00:33:55,369 --> 00:33:56,453 Der Junge ist gerettet. 425 00:33:56,620 --> 00:33:59,790 Er und der Entführer wissen von unserem eingeschleusten Agenten. 426 00:33:59,957 --> 00:34:01,917 - Ich regle das. - So wie alles andere? 427 00:34:04,545 --> 00:34:06,964 Alan Black wurde aus unseren Akten entfernt. 428 00:34:07,130 --> 00:34:08,465 Hassan wird schweigen. 429 00:34:08,632 --> 00:34:11,385 Das will ich für Sie hoffen. Das ist Ihr Scheiß! 430 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 Biegen Sie das hin. 431 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Wir sprechen jetzt mit unserem Korrespondenten vor Ort, Derek Rothery. 432 00:35:45,812 --> 00:35:49,566 Derek, was können Sie uns über die aktuellen Ermittlungen erzählen? 433 00:35:49,733 --> 00:35:53,111 Die Direktorin Ingrid Tearney wird heute im Laufe des Tages 434 00:35:53,278 --> 00:35:54,947 den Innenminister 435 00:35:55,405 --> 00:35:57,658 über die erfolgreiche Operation zur Rettung 436 00:35:57,824 --> 00:36:00,911 des entführten Studenten Hassan Ahmed unterrichten. 437 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 Ich möchte mich vor allem 438 00:36:03,205 --> 00:36:07,209 bei der Polizei und den Geheimdiensten 439 00:36:07,626 --> 00:36:10,754 für ihre wirklich unglaubliche Arbeit bedanken. 440 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 Soweit wir wissen, wurde er heute früh gegen 7 Uhr 441 00:36:13,924 --> 00:36:15,926 im Rahmen einer MI5-Operation befreit, 442 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 bei der zwei Entführer getötet wurden 443 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 und ein weiterer in Gewahrsam genommen. 444 00:36:24,560 --> 00:36:27,145 Ich würde sagen, das haben wir gut gemacht. 445 00:36:28,188 --> 00:36:31,191 Ich hab eine Flasche Wein, falls jemand feiern möchte. 446 00:36:32,109 --> 00:36:33,277 Feiern? Was? 447 00:36:34,528 --> 00:36:35,445 Seine Rettung. 448 00:36:35,612 --> 00:36:39,366 - Ach ja? Sie waren nutzlos. - Ich hab den Van geortet. 449 00:36:39,533 --> 00:36:42,077 Bis nach Harwich, wo die Dogs auf ihn warteten. 450 00:36:42,244 --> 00:36:43,662 Es war mein Verdienst. 451 00:36:43,829 --> 00:36:45,873 Tatsächlich hab ich ihn gerettet. 452 00:36:46,039 --> 00:36:47,666 Er war verletzt und in Gefahr. 453 00:36:47,833 --> 00:36:50,711 Er hat sich selbst gerettet, mit einem Stein. 454 00:36:50,878 --> 00:36:53,422 Echt, ich liebe diese Teamgespräche. 455 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Los, Leute, an die Arbeit! 456 00:36:56,425 --> 00:36:57,467 Es ist Samstag. 457 00:36:57,634 --> 00:36:59,303 Na, dann verpisst euch. 458 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Einen Drink? 459 00:37:03,724 --> 00:37:05,017 Ich hab 'ne Spur zu Sid. 460 00:37:15,068 --> 00:37:16,195 Wein. 461 00:37:20,157 --> 00:37:23,118 Ich hoffe, du hast nichts gegen Supermarktwein. 462 00:37:24,995 --> 00:37:26,455 Ich hole Gläser. 463 00:37:28,040 --> 00:37:29,833 Ehrlich gesagt, Min, 464 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 ich bin total erschlagen. 465 00:37:32,294 --> 00:37:33,879 Ich geh schlafen. 466 00:37:34,338 --> 00:37:35,422 Tut mir leid. 467 00:37:35,839 --> 00:37:36,882 Ja, klar. 468 00:37:37,049 --> 00:37:38,592 Es war ein langer Tag. 469 00:37:38,759 --> 00:37:40,302 Ich bin auch müde. 470 00:37:44,181 --> 00:37:45,557 Aber heute Abend 471 00:37:45,724 --> 00:37:48,644 hätte ich Zeit für ein paar Drinks 472 00:37:49,311 --> 00:37:51,146 oder vielleicht auch ein Essen. 473 00:37:51,647 --> 00:37:53,106 Ja, toll, klingt gut. 474 00:37:54,274 --> 00:37:56,193 Ich dachte gerade, wir könnten… 475 00:37:56,360 --> 00:37:59,029 Ich sag lieber nichts, bevor ich alles verderbe. 476 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 Gute Idee. 477 00:38:19,466 --> 00:38:21,677 - Siehst du? - Was? Ich seh gar nichts. 478 00:38:21,844 --> 00:38:22,761 Genau. 479 00:38:22,928 --> 00:38:25,180 Keine Spur von ihr im Krankenhausregister. 480 00:38:25,347 --> 00:38:26,682 Und wenn ich direkt 481 00:38:26,849 --> 00:38:30,227 in die MI5-Datenbank eindringe, finde ich auch nichts über sie. 482 00:38:31,812 --> 00:38:32,646 Also? 483 00:38:34,231 --> 00:38:35,983 Also, soweit du weißt, 484 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 und auch soweit Roddy Ho weiß, 485 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 der mehr als alle anderen weiß, 486 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 wird es weder eine Beerdigung oder Messe, 487 00:38:44,408 --> 00:38:47,494 noch einen Drink im Pub für Sidonie Baker geben. 488 00:38:48,912 --> 00:38:51,290 Denn Sidonie Baker hat nie existiert. 489 00:38:58,547 --> 00:38:59,631 Und… 490 00:39:00,507 --> 00:39:01,842 im Gegenzug… 491 00:39:03,510 --> 00:39:04,511 Im Gegenzug für was? 492 00:39:04,678 --> 00:39:08,724 Dass ich dir verraten habe, dass sie vielleicht noch am Leben ist. 493 00:39:10,184 --> 00:39:11,476 Du willst es wissen? 494 00:39:15,355 --> 00:39:16,481 Na schön. 495 00:39:21,862 --> 00:39:23,322 Die Sache ist, Roddy… 496 00:39:24,072 --> 00:39:25,699 Du bist im Slough House… 497 00:39:33,957 --> 00:39:35,626 weil du zu gut bist. 498 00:39:37,169 --> 00:39:39,087 Du hast alle anderen blamiert 499 00:39:39,254 --> 00:39:42,549 und lächerlich gemacht, also haben sie dich hier reingesteckt. 500 00:39:46,595 --> 00:39:47,763 Logisch. 501 00:39:50,933 --> 00:39:52,726 Die wollten mich einsperren. 502 00:39:53,936 --> 00:39:55,687 Einen Drachen sperrt man nicht ein. 503 00:40:06,949 --> 00:40:08,033 In Ordnung. 504 00:41:21,231 --> 00:41:24,902 Natasha, du musst mich in deine Sendung einladen. 505 00:41:26,236 --> 00:41:28,655 Was die Nachrichten zeigen, ist Bullshit! 506 00:41:28,822 --> 00:41:31,783 Um eine Staatsaffäre zu vertuschen. 507 00:41:33,035 --> 00:41:34,494 Dann schick einen Wagen. 508 00:41:35,329 --> 00:41:37,706 Da bin ich selbst schneller da. 509 00:41:37,873 --> 00:41:39,082 Ich könnte so in… 510 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Diana. 511 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 512 00:42:01,772 --> 00:42:02,898 Nicht schlecht. 513 00:42:03,065 --> 00:42:06,276 Sie haben den Namen Alan Black vor den Medien bewahrt. 514 00:42:06,443 --> 00:42:08,111 Er hat nie existiert. 515 00:42:08,737 --> 00:42:11,740 Sie meinen Dermot Radcliffe, ein Sohn Albions. 516 00:42:15,077 --> 00:42:20,165 Hassan hat nichts gehört, was diese Version widerlegen könnte? 517 00:42:20,332 --> 00:42:23,377 Das ist möglich. Aber sein Studienkredit wurde beglichen 518 00:42:23,544 --> 00:42:27,381 und sein Comedy Club erhält eine großzügige, anonyme Spende. 519 00:42:29,758 --> 00:42:32,052 Wissen Sie, was mich echt anpisst? 520 00:42:33,011 --> 00:42:34,471 Dass Sie gewonnen haben. 521 00:42:35,055 --> 00:42:38,475 Der Junge wurde gerettet, Sie stehen als Heldin da. 522 00:42:38,642 --> 00:42:41,061 Und Ihre Chefin als Oberheldin. 523 00:42:42,604 --> 00:42:44,648 Was werden Sie Standish erzählen? 524 00:42:48,110 --> 00:42:50,112 Die Fotos auf Cartwrights Handy? 525 00:42:51,154 --> 00:42:52,364 Wurden gelöscht. 526 00:42:52,698 --> 00:42:54,032 Kann ich darauf vertrauen? 527 00:42:56,118 --> 00:42:59,496 Kann ich darauf vertrauen, dass Sie keine Kopie hiervon haben? 528 00:43:00,622 --> 00:43:03,375 Ich nehme an, Sie wollen Struan Loy nicht zurück? 529 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Sie haben ihn in eine schwierige Lage gebracht, 530 00:43:06,920 --> 00:43:10,424 Mich verraten und zum Park zurückzukehren oder fortgejagt zu werden. 531 00:43:10,883 --> 00:43:12,467 Er hat Sie verraten. 532 00:43:12,634 --> 00:43:13,844 Scheiße, ja. 533 00:43:14,761 --> 00:43:16,263 Und River Cartwright? 534 00:43:39,244 --> 00:43:41,538 Es tut mir leid, aber was hast du erwartet? 535 00:43:41,705 --> 00:43:43,874 Stansted war nicht mein Fehler. 536 00:43:44,249 --> 00:43:46,668 Und wir haben Hassan gerettet. 537 00:43:47,836 --> 00:43:51,131 Ein Neuanfang im Park erscheint mir nicht übertrieben. 538 00:43:51,465 --> 00:43:54,301 Dachtest du, Diana Taverner würde ihre Sünden bekennen, 539 00:43:54,468 --> 00:43:58,555 um deine Karriere zu fördern, während sie ihre eigene damit vernichtet? 540 00:43:59,139 --> 00:44:00,766 Etwas naiv, oder? 541 00:44:00,933 --> 00:44:04,853 Moskauer Regeln retten dir das Leben, Londoner Regeln den Arsch. 542 00:44:07,064 --> 00:44:09,608 Ich hab ihr den Arsch gerettet, 543 00:44:09,942 --> 00:44:12,194 während sie mir in meinen getreten hat. 544 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Ich gewähre dir einen Abend zum Jammern, 545 00:44:15,906 --> 00:44:20,244 doch der wird damit enden, dass ich in ungefähr 20 Minuten einnicke. 546 00:44:22,120 --> 00:44:23,789 Du musst dich bedeckt halten. 547 00:44:23,956 --> 00:44:25,415 Bleib diskret, 548 00:44:25,582 --> 00:44:28,794 dann gibt es vielleicht, aber nur vielleicht, einen Weg zurück. 549 00:44:32,214 --> 00:44:33,465 Ach, komm schon. 550 00:44:33,632 --> 00:44:36,635 Selbst bei den besten Spionen herrscht auch mal Flaute. 551 00:44:37,511 --> 00:44:40,430 Smiley hat jedes Mal die Rückkehr geschafft. 552 00:45:14,381 --> 00:45:15,799 VERTRAULICH 553 00:45:16,550 --> 00:45:18,093 INTERNER BERICHT 554 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles? 555 00:46:01,678 --> 00:46:04,890 Lamb hat Ihnen nicht alles über Charles Partners Tod erzählt. 556 00:46:22,032 --> 00:46:23,534 Was wollte Taverner mir sagen? 557 00:46:23,700 --> 00:46:27,246 Verdammte Scheiße, es ist Samstag. 558 00:46:27,412 --> 00:46:29,665 Wollen Sie nicht jemand anderes nerven? 559 00:46:29,831 --> 00:46:32,334 Was verschweigen Sie mir über Charles' Tod? 560 00:46:32,501 --> 00:46:33,710 Nichts. 561 00:46:34,545 --> 00:46:36,255 Ich glaube Ihnen kein Wort. 562 00:46:36,588 --> 00:46:39,299 Ich hätte etwas bemerken müssen, oder? 563 00:46:45,889 --> 00:46:47,099 Sagen Sie's. Was… 564 00:46:47,266 --> 00:46:49,226 Ich habe ihm die Waffe gegeben. 565 00:46:54,523 --> 00:46:55,691 Warum? 566 00:47:01,446 --> 00:47:03,198 Weil er darum gebeten hat. 567 00:47:05,492 --> 00:47:07,119 Und er war mein Freund. 568 00:47:13,542 --> 00:47:15,961 Das war nach der Mauer. 569 00:47:19,381 --> 00:47:22,301 Die Rechnungen des Kalten Krieges wurden beglichen. 570 00:47:23,010 --> 00:47:26,430 Er sagte mir, er hätte feindliche Gesichter von früher gesehen, 571 00:47:26,597 --> 00:47:28,891 Ich hielt ihn für paranoid. 572 00:47:29,558 --> 00:47:32,144 Hätte ich falsch gelegen, wäre er… 573 00:47:37,608 --> 00:47:39,484 Es hat mich aus der Bahn geworfen. 574 00:47:41,778 --> 00:47:43,906 Meiner Rüstung eine Delle verpasst. 575 00:47:49,578 --> 00:47:52,122 Ich wollte nicht mehr im Einsatz sein. 576 00:47:52,873 --> 00:47:55,542 Doch noch viel weniger wollte ich Zivilist sein. 577 00:47:58,587 --> 00:47:59,963 Also… 578 00:48:00,839 --> 00:48:03,425 hab ich dann um diesen Ort hier gebeten. 579 00:48:07,679 --> 00:48:11,225 Einen Ort, an dem ich zusehen kann, wie die Zeit abläuft. 580 00:48:13,268 --> 00:48:16,104 Wo nichts passiert und niemand verletzt wird. 581 00:48:27,157 --> 00:48:30,118 Jetzt muss einer von uns den Raum verlassen. 582 00:48:32,621 --> 00:48:34,790 Und ich bin viel zu müde. 583 00:50:34,785 --> 00:50:36,036 Ist es erledigt? 584 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ja. 585 00:50:44,253 --> 00:50:45,963 So wie ich. 586 00:50:46,839 --> 00:50:48,048 Wenn sie es rausfinden… 587 00:50:51,593 --> 00:50:54,763 Wie sollen sie das, David? Hier im Auto sind nur wir zwei. 588 00:50:55,264 --> 00:50:56,974 Die kennen ihren Job gut. 589 00:50:59,601 --> 00:51:02,896 Ich hoffe für Sie, dass das nicht stimmt. 590 00:51:58,535 --> 00:52:00,621 NÄCHSTE STAFFEL 591 00:52:01,371 --> 00:52:03,957 Wenn ein Agent stirbt, muss alles berücksichtigt werden. 592 00:52:04,124 --> 00:52:05,834 Auf seinem Handy war eine Notiz. 593 00:52:06,001 --> 00:52:07,127 "Zikade". 594 00:52:07,794 --> 00:52:10,255 Undercover-Agenten in der britischen Gesellschaft. 595 00:52:10,714 --> 00:52:12,341 Wir nennen sie tote Löwen. 596 00:52:12,508 --> 00:52:14,885 Lamb, wühlen Sie nicht die Vergangenheit auf. 597 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Die Zikaden wurden reaktiviert. Es wird noch mehr Tote geben. 598 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Ich setze Sie ein. 599 00:52:21,934 --> 00:52:23,685 - Was? - Das ist genial. 600 00:52:26,021 --> 00:52:27,439 Seien Sie vorsichtig. 601 00:52:27,606 --> 00:52:32,319 Die Russen sind zu allen Opfern bereit und extrem rachsüchtig. 602 00:52:33,320 --> 00:52:35,656 Wir hatten einen Verräter an der Spitze. 603 00:52:35,822 --> 00:52:37,699 Tausende Menschen werden sterben. 604 00:52:37,866 --> 00:52:39,785 Der Papierkrieg wird noch ein Spaß. 605 00:52:40,327 --> 00:52:43,830 Sie und Ihr Team werden berufliche Schmach erfahren. 606 00:52:44,998 --> 00:52:47,668 Mein Team hat sich ganz allein blamiert. 607 00:52:49,253 --> 00:52:51,046 Deshalb sind sie mein Team. 608 00:52:51,213 --> 00:52:53,757 Slow Horses – Ein Fall für Jackson Lamb 609 00:53:42,222 --> 00:53:45,142 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 610 00:53:45,309 --> 00:53:48,228 Untertitelung: DUBBING BROTHERS