1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Τι είναι; 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Η Νταϊάνα Τάβερνερ είναι κάτω. 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,651 -Πες της ότι κατεβαίνω σε πέντε λεπτά. -Λέει να κατεβείτε αμέσως. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 -Τι συμβαίνει, καλέ μου; -Τίποτα, καλή μου. 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Αναρωτιέμαι τι κάνουν οι άλλοι. 6 00:01:04,397 --> 00:01:07,734 Θα τους τηλεφωνούσα αν δεν είχες πετάξει τα κινητά τους. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Να τους πω ότι δεν τους κυνηγούν πια, 8 00:01:11,321 --> 00:01:16,702 σε περίπτωση που βρίσκονται ήδη για πλαστική εγχείρηση σε κάναν κομπογιαννίτη. 9 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,755 Αργά Άλογα 11 00:02:10,255 --> 00:02:14,426 ΣΜΙΘΦΙΛΝΤ 24ΩΡΟ ΚΑΦΕ, ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΠΑΚΕΤΟ 12 00:02:14,510 --> 00:02:17,513 -Δεν μπορώ να χακάρω τον πλοηγό. -Γιατί; 13 00:02:17,596 --> 00:02:21,308 -Είναι φτηνιάρηδες και δεν νοίκιασαν. -Ή είναι πλουσιόπαιδα κι είχαν δικό τους. 14 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Έκανα κάτι που δεν μπορείτε εσείς οι κοινοί θνητοί. 15 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 Χάκαρα τον πομπό εντοπισμού κλοπής του βαν. 16 00:02:28,565 --> 00:02:31,610 -Οπότε, το παρακολουθούμε; -Το σήμα είναι διακοπτόμενο. 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Δείχνει την τοποθεσία κάθε δέκα λεπτά. 18 00:02:34,821 --> 00:02:39,618 Πάνε ανατολικά στον Α12. Τελευταίο σήμα από βενζινάδικο έξω από το Τσέλμσφορντ. 19 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 -Και τι κάνουμε μ' αυτό; -Ειδοποιούμε. 20 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Τα κεντρικά; Ενώ κατηγορούν εμάς για την απαγωγή; 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 Τότε, το λέμε σε κάποιον άλλον. 22 00:02:58,887 --> 00:03:03,100 Νταϊάνα. Φοβάμαι ότι η υπηρέτρια κοιμάται, ανέλαβα εγώ υπηρεσία στην κουζίνα. 23 00:03:03,183 --> 00:03:05,102 -Τι να σου φέρω; -Τσάι, παρακαλώ. 24 00:03:05,185 --> 00:03:08,897 Ασάμ, αν έχεις. Αλλιώς, το πιο δυνατό. Γάλα, χωρίς ζάχαρη. 25 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 -Ξέρεις γιατί ήρθα; -Δεν έχω ιδέα. 26 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Μάλλον ξέρεις, αλλιώς θα με είχες ρωτήσει. 27 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 Έχω στην κουζίνα μου μια γυναίκα που έχω συναντήσει σε κάτι κοκτέιλ πάρτι. 28 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Πιο πολύ με απασχολεί πώς θα εξηγήσω την παρουσία σου στη γυναίκα μου. 29 00:03:20,826 --> 00:03:23,996 Μπορώ να της κάνω μια περίληψη. Ξέρουμε από τα αρχεία κλήσεων 30 00:03:24,079 --> 00:03:27,708 ότι σου τηλεφώνησε ο Χόμπντεν χθες το απόγευμα, επανειλημμένα. 31 00:03:27,791 --> 00:03:32,296 Όλες οι κλήσεις κάτω από 15 δευτερόλεπτα, προφανώς δεν σε βρήκε. 32 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Μπορώ να βρω υλικό από τις κάμερες στους γύρω δρόμους 33 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 για να επιβεβαιώσω όσα ξέρω αλλά δεν προλαβαίνω να αποδείξω, 34 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 ότι δηλαδή ο Χόμπντεν τελικά ήρθε εδώ, θέλοντας απελπισμένα να σου μιλήσει. 35 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 Απίστευτο. Τελικά, δεν έχω Ασάμ. Θα σου δώσω απ' το δυνατό. 36 00:03:47,978 --> 00:03:51,398 Παρεμπιπτόντως, πώς τον είπες; Χόμπντεν. 37 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Έχω χρόνια να τον δω. Δεν θυμάμαι καν το πρόσωπό του. 38 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Κάτι άλλο που ξέρω, αλλά δεν προλαβαίνω να αποδείξω τώρα, 39 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 είναι ότι αφού έφυγε ο Χόμπντεν, 40 00:04:00,157 --> 00:04:03,493 κάποιος τηλεφώνησε, εσύ ή κάποιος από το περιβάλλον σου, 41 00:04:03,577 --> 00:04:07,956 σε άτομα που συνδέονται με τους απαγωγείς του Χασάν Αχμέντ. 42 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Ξανά, μπορώ να βρω τα αρχεία κλήσεων κάθε ατόμου σ' αυτό το κτίριο, 43 00:04:13,003 --> 00:04:15,380 ξεκινώντας απ' αυτόν που ακούει στην πόρτα. 44 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Και, φυσικά, τα δικά σου αρχεία κλήσεων. 45 00:04:19,218 --> 00:04:23,263 Σίγουρα θα υπάρχουν κλήσεις που δεν θες να μάθει η γυναίκα σου. 46 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Κλήσεις σε μητέρες παιδιών για τα οποία δεν έχει ιδέα, ίσως; 47 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 -Έχω πολύ ανοιχτό γάμο. -Χέστηκα για τον γάμο σου! 48 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Έχω έναν νεκρό πράκτορα και ένα αγόρι ποιος ξέρει πού, 49 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 που έχει σειρά να πεθάνει, επειδή έκανες ένα τηλεφώνημα. 50 00:04:37,945 --> 00:04:41,365 Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω, αλλά δεν έκανα τέτοιο τηλεφώνημα. 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Θα ανάψω τον βραστήρα για το τσάι που δεν έφτιαξες. 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Αν δεν μου πεις την αλήθεια μέχρι να κοχλάσει, 53 00:04:49,206 --> 00:04:53,085 θα φωνάξω τα Σκυλιά και θα αρχίσω να καταστρέφω τη ζωή σου. 54 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Εντάξει, ευχαριστώ. 55 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Κρίνοντας από τον τόνο της φωνής εκείνης που απάντησε, 56 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 πρέπει να είναι η χιλιοστή πληροφορία που έλαβε σήμερα. 57 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 -Σίγουρα έχει αξία το ότι την είπες εσύ. -Ποια έπρεπε να πω ότι είμαι; 58 00:05:19,820 --> 00:05:23,115 "Ναι; Σκότλαντ Γιαρντ; Είμαι στην ομάδα ανεπιθύμητων της ΜΙ5, 59 00:05:23,198 --> 00:05:27,870 αν και τώρα με κυνηγούν για την απαγωγή που σας βοηθώ να εξιχνιάσετε". 60 00:05:37,004 --> 00:05:39,298 -Πάω. -Πού; 61 00:05:39,381 --> 00:05:41,592 -Στον Α12. -Δεν θα τους προλάβεις. 62 00:05:41,675 --> 00:05:43,927 -Θα το σανιδώσω. -Θα σε σταματήσουν οι μπάτσοι. 63 00:05:44,011 --> 00:05:47,347 -Εμείς είμαστε οι μπάτσοι. -Θα τους οδηγήσω στους απαγωγείς. 64 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 Περίμενε. Έρχομαι μαζί σου. 65 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Ο Ρόντι κι εγώ θα πάμε στο σπίτι του Λαμπ, μήπως εμφανιστεί. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 -Ο Λαμπ δεν είναι σπίτι. -Πώς το ξέρεις; 67 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Έβαλα πομπό στο αμάξι του πέρσι. Όπως και στα αμάξια όλων σας. 68 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Τι; Το έκανα ακριβώς για μια τέτοια κατάσταση. 69 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Το θέμα δεν είναι αν ήρθε ο Χόμπντεν ή αν τηλεφώνησα κάπου. 70 00:06:20,255 --> 00:06:23,926 Σε πιέζει ο χρόνος και θες κάτι από μένα, γιατί λοιπόν δεν με ρωτάς; 71 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Χρησιμοποίησε τις επαφές σου 72 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 για να μιλήσεις με τον αρχηγό των Γιων της Αλβιώνας. 73 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Βρες πού μπορεί να πηγαίνουν αν θέλουν να φύγουν από τη χώρα. 74 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 -Δεν ξέρω τον Σίμοντς. -Πήγατε μαζί για κυνήγι πέρσι. 75 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Πολύς κόσμος ήταν στο κυνήγι. 76 00:06:36,313 --> 00:06:41,276 Μόνο εσείς παίζατε γκολφ στο Σάνινγκντεϊλ. Οι πηγές μου λένε ότι σε ξέσκισε. 77 00:06:41,360 --> 00:06:44,363 -Μάλλον γι' αυτό το ξέχασες επίτηδες. -Γιατί να μου κάνει χάρη; 78 00:06:44,446 --> 00:06:48,283 Πες του δεν προλαβαίνω να τον κυνηγήσω, αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. 79 00:06:48,367 --> 00:06:52,496 Ή μας τους παραδίδει σε πέντε λεπτά, ή θα πάρετε και οι δύο πρωινό στη φυλακή. 80 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Ξέρω για τη λέσχη Frontline, Νταϊάνα. 81 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Αυτά που άκουσε ο Χόμπντεν να λες στον αδελφό σου. 82 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Είναι το μοναδικό σου χαρτί. Σίγουρα θες να το παίξεις τώρα; 83 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Τώρα είναι η στιγμή να το παίξω. Το παιχνίδι τελειώνει. 84 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Τότε, πήγαινε να ντυθείς. 85 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Εγώ θα αναλάβω τις ευθύνες μου, εσύ πας στα κεντρικά. 86 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Σε ένα μη αριθμημένο υπόγειο. Φόρα κάτι άνετο. 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Κάτι που δεν πειράζει να λερωθεί με κάτουρα, σκατά και αίμα. 88 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Όχι, δεν προτείνω την αμοιβαία καταστροφή μας. 89 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Τι προτείνεις; 90 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Έχουμε το ίδιο πρόβλημα. 91 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Μας συνδέει ένας άντρας με τους ακροδεξιούς. 92 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Ο Ρόμπερτ Χόμπντεν. 93 00:07:33,996 --> 00:07:37,124 Ελπίζω να μη σε πειράζει να ακούσω τα τηλεφωνήματά σου. 94 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Πώς διάολο μας βρήκες; 95 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Βάλ' το πίσω. Θα είναι χρήσιμο αν μου το κλέψουν. 96 00:08:09,114 --> 00:08:12,868 Δεν μας έπιασαν. Πρέπει να έχεις τις φωτογραφίες. 97 00:08:12,951 --> 00:08:16,079 -Ναι, κάναμε ματ στην Τάβερνερ. -Σχεδίαζες να μας το πεις; 98 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 -Όχι, χαιρόμουν που δεν σας έβλεπα. -Πού είναι ο Μιν και η Λουίζα; 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ο Χο βρήκε τρόπο να εντοπίσει τους απαγωγείς. 100 00:08:22,252 --> 00:08:24,588 Ο Μιν και η Λουίζα τούς κυνηγούν. 101 00:08:24,671 --> 00:08:27,799 Οι εντολές μου ήταν σαφείς. Καθίστε στ' αυγά σας! 102 00:08:27,883 --> 00:08:30,969 Άφησες δύο Αργά Άλογα να φύγουν σε μια καταδικασμένη απόπειρα 103 00:08:31,053 --> 00:08:35,015 -να μην τα κάνουν όλα χειρότερα. -Δεν τους άφησα. Έχουν ελεύθερη βούληση. 104 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Ελπίζω απλώς να σκοτωθούν χωρίς να κάψουν κανένα ορφανοτροφείο. 105 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Παρακολουθήστε το βαν. Θέλω να ξέρω αν αλλάξει έστω και λωρίδα. 106 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Μάλλον έρχονται εδώ. 107 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Εδώ Ντάφι. Φέρε τακτική αερομεταφερόμενη μονάδα. 108 00:08:53,784 --> 00:08:56,537 -Πάνε στο Χάριτς. -Πώς το ξέρεις; 109 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Ο Μπλακ νοίκιασε το βαν με παλιά έγγραφα. Ο Χο έχει πρόσβαση στον πομπό του βαν. 110 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Είναι στον Α12. Κοντινότερο λιμάνι είναι το Χάριτς. 111 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Η Στάντις και ο Χο θα σε ενημερώσουν. Εγώ πάω για έναν υπνάκο. 112 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Δεν θα πας στ' αλήθεια για ύπνο, έτσι; 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Έχεις κάτι για μας; 114 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Η πινακίδα του βαν και ο κωδικός του πομπού εντοπισμού. 115 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Κυνηγούν τους απαγωγείς; 116 00:09:25,148 --> 00:09:29,152 -Θεέ μου, οι άντρες είναι τόσο ανώριμοι. -Κυρία, αν και εκτιμώ την προσφορά σας 117 00:09:29,236 --> 00:09:32,489 να με συμπεριλάβετε στη γυναικεία αδελφότητά σας, πρέπει να αρνηθώ. 118 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Εκτός αν κρατήσετε την υπόσχεσή σας και μου πείτε για τον θάνατο του Πάρτνερ. 119 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 Έχασες αυτήν την ευκαιρία, Στάντις, όταν τράβηξες όπλο στο Σκυλί μου. 120 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Σκέψου ότι αν μου είχες τηλεφωνήσει, θα ήσουν από αύριο στα κεντρικά. 121 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Και γιατί να το θέλω αυτό; 122 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 -Ρόντι. -Τι; 123 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 -Σκάσε και περπάτα. -Πού; 124 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 -Στον Λάκκο. -Μα από δω… 125 00:09:55,179 --> 00:09:58,932 Ξέρω ότι είναι απ' την άλλη, Ρόντι. Απλώς ήθελα μια δραματική έξοδο. 126 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Μην κοιτάξεις πίσω. Αυτό θέλει αυτή. 127 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 Έβαλαν βενζίνη, πήγαν ανατολικά πριν 20 λεπτά. 128 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 -Σίγουρα ήταν αυτοί; -Ο Χασάν το γέμισε. 129 00:10:23,624 --> 00:10:27,002 -Ο Χασάν; Γιατί τον έβαλαν… -Ο τύπος τον θυμάται γιατί τον φιλοδώρησε. 130 00:10:27,085 --> 00:10:29,379 -Πήρες τίποτα να φάμε; -Βλέπεις ότι δεν πήρα. 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 -Πάμε, Μιν. -Πειράζει να πάω να φέρω κάτι; 132 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 Πήγαινε, αν δεν σε πειράζει να ομολογήσεις στην έρευνα 133 00:10:34,593 --> 00:10:37,471 -ότι αργήσαμε επειδή ήθελες πατατάκια. -Καλά. 134 00:10:39,681 --> 00:10:42,059 -Χριστέ μου. Μιν, κάνε γρήγορα! -Εντάξει! 135 00:10:43,227 --> 00:10:46,396 -Απλά λειτουργώ καλύτερα αν έχω φάει λίγο. -Έλεος. 136 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Ήμουν επτά, ίσως οκτώ. 137 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Ήταν το πρώτο κάστρο που έβλεπα από κοντά. Όλο ερειπωμένο. 138 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Μπορούσα να παίξω παντού, να σκαρφαλώσω. Ο παππούς μου είπε ότι ήταν νορμανδικό. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Πολύ παλιό. 140 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Εγγλέζικο μέχρι το κόκαλο. 141 00:11:16,176 --> 00:11:19,930 -Εδώ είναι καλό σημείο. -Γιατί δεν πάμε στο σκάφος; 142 00:11:20,013 --> 00:11:22,391 -Πώς πάει η μνήμη σου; -Μια χαρά. Γιατί; 143 00:11:22,474 --> 00:11:27,354 Γιατί μάλλον ξέχασες τι έπαθε ο τελευταίος που ρώτησε "Γιατί δεν πάμε στο σκάφος;" 144 00:11:27,437 --> 00:11:30,691 Όχι, εννοώ ότι θα τον σκοτώσουμε. Θα τον σκοτώσουμε! Εντάξει; 145 00:11:30,774 --> 00:11:34,194 -Όμως, στο λιμάνι ή στο σκάφος, κάπου… -Είσαι βέβαιος; 146 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Γιατί είναι στενά στο σκάφος. Μπορεί να σε χτυπήσω με το τσεκούρι. 147 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 -Φίλε, τελειώνει ο χρόνος… -Και η υπομονή μου! 148 00:11:40,701 --> 00:11:42,953 -Έλα, γαμώτο! -Δεν θα σε σκοτώσει όσο οδηγείς. 149 00:11:43,036 --> 00:11:44,913 Θα τρακάρουμε και θα σκοτωθούμε. 150 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Εσύ, όμως, δεν οδηγείς. Γιατί να μη σε σκοτώσω; 151 00:11:51,211 --> 00:11:55,632 Επειδή θες να μου κόψεις το κεφάλι. Με θες γονατιστό, θυμάσαι; 152 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Πλησιάζει η ώρα. 153 00:12:04,558 --> 00:12:07,936 -Το βαν είναι στα 30 χιλιόμετρα. -Ο Μιν και η Λουίζα; 154 00:12:08,562 --> 00:12:11,481 -Στα 15 χιλιόμετρα. -Μπήκες στο δίκτυο των κεντρικών; 155 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Είχα σχεδόν μπει όταν πήρες. 156 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 -Τότε μη μιλάς άλλο! -Όχι, περίμενε, Ρόντι. 157 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Όταν βρεις χρόνο, μπες στο δίκτυο του νοσοκομείου 158 00:12:19,198 --> 00:12:21,074 και βρες τι κάνει η Σιντ. Και… 159 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Τι διάολο; 160 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Πρέπει να το μάθεις από μένα, όχι από έναν αναίσθητο μαλάκα σαν αυτόν. 161 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Τι; Πέθανε; 162 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ναι. 163 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Είσαι τυχερός. 164 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Χριστέ μου… 165 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ναι, τυχεράκιας. Ναι. 166 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Έτσι όπως το βλέπω εγώ, όποιος επιζεί είναι ο άτυχος. 167 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Στην ηλικία σου... είχα χάσει 13 φίλους. 168 00:13:10,332 --> 00:13:15,087 Ήταν άσχημα όσο υπήρχε το Τείχος, αλλά αφού το γκρέμισαν, έγινε της τρελής. 169 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Δεκάδες πράκτορες συνελήφθησαν και αποκαλύφθηκαν. 170 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Δεν ξέχασα κανέναν. 171 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Όπως δεν θα ξεχάσω τη Σιντ. 172 00:13:32,521 --> 00:13:35,524 Άλλωστε, ήταν η μόνη από σας… 173 00:13:35,607 --> 00:13:38,777 Που δεν ήταν εντελώς άχρηστη. Ναι, το έχεις ξαναπεί. 174 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Τέλος πάντων. Το ηθικό δίδαγμα είναι να συνηθίσεις τον θάνατο. 175 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Γιατί έχεις να δεις πολύ ακόμα. 176 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 Και αν αυτό σε τρομάζει, άνοιξε τώρα την πόρτα και φύγε. 177 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Έξω. Τσακίσου… 178 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Βγάλε τον φίλο μας. 179 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Ξεφορτώσου τον. 180 00:14:33,540 --> 00:14:37,044 Εκεί. Βοήθα κι εσύ. Πιάσε τα πόδια του. Μπρος. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Μόλις με σκοτώσει, θα θέλει ένα ένδοξο τέλος. 182 00:15:03,111 --> 00:15:05,989 -Αν είσαι μαζί του, θα σκοτωθείς. -Σκάσε! 183 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Λοιπόν, δέσ' του χέρια και πόδια. Να μην μπορεί να τρέξει. 184 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 -Βοήθησέ με να δραπετεύσω. -Βούλωσ' το! 185 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Τι διάολο κάνετε εκεί; 186 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Δεν το ήξερες. 187 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Λοιπόν, σήκω. Πάρε. 188 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Γαμώτο… Προχώρα. 189 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Τι διάολο, Μιν; 190 00:16:01,044 --> 00:16:03,797 -Μείναμε από βενζίνη. -Μου κάνεις πλάκα; 191 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Πώς μείναμε από βενζίνη; Τώρα ήμασταν στο βενζινάδικο. 192 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 Κάτσε, περίμενε. Δεν σταματήσαμε για βενζίνη. 193 00:16:10,554 --> 00:16:13,348 -Ναι. Αλλιώς θα έβαζες βενζίνη! -Για πληροφορίες σταματήσαμε. 194 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 Εγώ πήρα πληροφορίες! Εσύ τι έκανες στο μεταξύ; 195 00:16:17,477 --> 00:16:20,689 -Ήμουν απορροφημένος. Σκεφτόμουν διάφορα. -Τι διάφορα; 196 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 Δεν ξέρω. Τίποτα. 197 00:16:22,357 --> 00:16:24,693 Μόνο οι γκουρού του ζεν δεν σκέφτονται το τίποτα. 198 00:16:24,776 --> 00:16:27,279 -Είσαι γκουρού; -Όχι. είμαι κουρασμένος. 199 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Σκεφτόμουν τον ύπνο. Το φαγητό! 200 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 -Γαμώτο. -Θεέ μου. 201 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 -Τι; -Σκεφτόσουν το σεξ. 202 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Όχι. 203 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 Ναι. Αυτό σκεφτόσουν. Ότι με πηδάς. 204 00:16:41,627 --> 00:16:44,922 -Όχι. -Χριστέ μου! 205 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Όχι! Στάσου εκεί πέρα! 206 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Εκεί πέρα! 207 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Μη με πλησιάζεις. 208 00:16:59,228 --> 00:17:00,812 -Εδώ; -Ναι. 209 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Έχεις τσεκούρι. 210 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Ναι. Κι αυτός έχει όπλο. 211 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 -Σε παρακαλώ. -Σιωπή. 212 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 -Ξέρεις ότι είμαστε νεκροί. -Στο μονοπάτι! 213 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Ξέρεις ότι είμαστε νεκροί. 214 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Μείνε στο μονοπάτι! 215 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Πέσε κάτω. 216 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Μην κινείσαι. 217 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Δώσε μου τα χέρια σου. 218 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Μπάσταρδοι! 219 00:18:11,133 --> 00:18:14,344 -Γυρίζουμε στο βαν; -Εγώ, ναι. Εσύ φύγε απ' την άλλη. 220 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 -Πού είστε; -Τρέξε. 221 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 -Τρέξε! -Πού είστε; 222 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Γαμώτο! 223 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Γαμώτο! 224 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Την πάτησα! Μου ξέφυγε! 225 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 -Τι; Πού πήγε; -Δεν ξέρω! 226 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Πού είμαι; 227 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Φέρτε στο Λονδίνο τους γονείς του παιδιού, η υπόθεση κλείνει επιτυχώς. 228 00:19:57,948 --> 00:20:00,909 -Μην το πάρουν είδηση τα ΜΜΕ. -Νταϊάνα. 229 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Νταϊάνα. Στο γραφείο σου. 230 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Κυρία… 231 00:20:10,752 --> 00:20:14,590 Οι απαγωγείς κατευθύνονται στο Χάριτς και τα Σκυλιά είναι καθ' οδόν. 232 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 Άρα, περιμένουμε. 233 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 -Αργά Άλογα στο κτίριο; -Απαλλάχτηκαν. 234 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Προφανώς ο Άλαν Μπλακ ενεργούσε μόνος. 235 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Ή προσπάθησε να το παίξει ήρωας ή έγινε δεξιός εθνικιστής. 236 00:20:29,271 --> 00:20:32,191 -Δύσκολο να ξεχωρίσω. -Και τα δύο είναι χάλια για μας. 237 00:20:33,650 --> 00:20:37,696 -Θέλω η υπόθεση να θαφτεί μαζί του. -Ήδη έχει διαγραφεί. 238 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Κάνε μου τη χάρη να μείνει εκτός. Χωρίς μάρτυρες… 239 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Είναι επικίνδυνοι. Θα αντιμετωπιστούν δυναμικά. 240 00:21:01,428 --> 00:21:05,641 -Κοίτα, πάει πολύς καιρός. -Που δεν έχεις κάνει σεξ; 241 00:21:05,724 --> 00:21:09,895 Όχι. Από τότε που βρέθηκα με κάποια που δεν με απεχθάνεται. 242 00:21:11,063 --> 00:21:15,984 Και... ξέρεις, όταν φιληθήκαμε στις σκάλες, 243 00:21:16,068 --> 00:21:19,905 ήταν όμορφα. Ήταν πολύ όμορφα. 244 00:21:19,988 --> 00:21:23,200 Και μετά με το πρες παπιέ και τον συνδετήρα, καταπληκτικό. 245 00:21:23,283 --> 00:21:25,285 Δηλαδή, ήμασταν τέλειοι. Ήμασταν ομάδα. 246 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Καταλαβαίνεις. Βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον. 247 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Σαχλίτσα. 248 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Και τώρα ξεμείναμε και δεν έχουμε τρόπο να προλάβουμε τα καθάρματα, άρα… 249 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Βασικά, δεν επρόκειτο καν να τους προλάβουμε, σωστά; 250 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Μου άρεσε που συμμετείχαμε σε κάτι. 251 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Δύο χρόνια. 252 00:21:51,937 --> 00:21:54,898 -Που δεν έχεις κάνει σεξ; -Έλεος, όχι. 253 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Που κάποιος με βοήθησε. 254 00:22:03,699 --> 00:22:05,450 -Λαμπ! -Λαμπ! 255 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Λαμπ! 256 00:22:08,078 --> 00:22:09,454 Έλεος, δηλαδή! 257 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 -Δεν θα σταματήσεις; -Είμαστε δέκα λεπτά από το Χάριτς. 258 00:22:13,125 --> 00:22:15,878 Σκυλιά, κακοί, όπλα. 259 00:22:16,795 --> 00:22:18,505 Θες να χάσεις την παράσταση; 260 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Έχουμε εικόνα. 261 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 Είναι οπλισμένοι. Έγκριση για θανάσιμο πλήγμα. 262 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Άκουσέ με! Πέσε κάτω. Στα γόνατα! 263 00:23:48,178 --> 00:23:50,514 -Γονάτισε! -Μονάδες, αναμείνατε. 264 00:23:56,061 --> 00:23:57,646 Να βλέπω χέρια! 265 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Να βλέπω χέρια! 266 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Βγάζει όπλο, ρίξτε του. 267 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Όλες οι μονάδες προς κέντρο. Στόχος εξουδετερώθηκε. 268 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 Το βαν είναι άδειο. 269 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Ο ύποπτος ήταν οπλισμένος. 270 00:24:47,905 --> 00:24:50,157 Ελέγξτε τη διαδρομή τους. Μέτρο-μέτρο. 271 00:24:51,491 --> 00:24:53,493 Το βαν έφτασε στο Χάριτς. 272 00:24:53,577 --> 00:24:57,831 Τα Σκυλιά καθάρισαν έναν απαγωγέα. Χαμός. Έχω πλάνα από κάμερα κράνους. 273 00:24:57,915 --> 00:25:01,543 -Η Τάβερνερ δεν παίρνει αιχμαλώτους. -Ρόντι. Ο Χασάν; 274 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Κανένα ίχνος απ' αυτόν ούτε απ' τους απαγωγείς. 275 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Η τελευταία στάση του βαν; 276 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 -Οκτώ χιλιόμετρα πίσω σας. -Σκατά. 277 00:25:20,103 --> 00:25:23,607 Ήξερα ότι θα τον πείσεις όταν πετούσατε το πτώμα. 278 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Και ήξερα ότι δεν ήταν στρατιώτης. Δεν έπαθε κανείς τίποτα. 279 00:25:28,403 --> 00:25:31,657 -Εκτός απ' το κεφάλι σου. -Τα τραύματα στο κεφάλι αιμορραγούν. 280 00:25:31,740 --> 00:25:34,785 -Όλα πήγαν καλά στο τέλος. -Ξέφυγε. 281 00:25:35,577 --> 00:25:38,205 -Πώς πήγαν όλα καλά; -Τον άφησα να φύγει. 282 00:25:38,288 --> 00:25:42,000 Βεβαίως. Όχι επειδή δεν ξέρεις σημάδι, δεν ξέφυγε γι' αυτό. 283 00:25:42,960 --> 00:25:46,171 -Τον άφησες. -Μπορώ να σε σκοτώσω εδώ και τώρα. 284 00:25:46,255 --> 00:25:50,259 Αλλά θα το κάνω με μεσαιωνικό τρόπο, ώστε να ταιριάζει με τη θρησκεία σου. 285 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Δεν ξέρεις το παραμικρό για τη θρησκεία μου. 286 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Τι διάολο; Γυρίζουν. 287 00:26:14,616 --> 00:26:15,701 Μπείτε μέσα! 288 00:26:20,873 --> 00:26:22,249 Γαμώτο. 289 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 -Ξεχάσαμε να βάλουμε βενζίνη. -"Ξεχάσαμε"; 290 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Εκεί. 291 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Τι διάολο γελάς; Εκεί θα πεθάνεις. 292 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 -Δεν είναι νορμανδικό κάστρο. -Είναι! 293 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 -Είναι αντίγραφο. -Τι είναι; 294 00:26:39,433 --> 00:26:43,061 -Αντίγραφο. Ψεύτικο. -Πώς είναι ψεύτικο; Αφού είναι κάστρο! 295 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Είναι 150 ετών, φτιαγμένο να δείχνει παλαιότερο. 296 00:26:46,732 --> 00:26:49,526 Γιατί να το χτίσουν ερείπιο; Δεν έχει λογική. 297 00:26:49,610 --> 00:26:54,114 Επειδή ήθελαν να εντυπωσιάσουν. Επειδή πίστευαν ότι θα είναι ρομαντικό. 298 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 -Νόμιζαν ότι είναι αγγλικό. -Αγγλικό είναι. 299 00:26:56,200 --> 00:27:00,787 Είναι ψεύτικο. Μάλλον πρόσεχα περισσότερο στον μεντρεσέ από όσο εσύ στο σχολείο. 300 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Σήκω. Τσακίσου σήκω. Κουνήσου. 301 00:27:06,126 --> 00:27:07,377 Κουνήσου! 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Προχώρα. 303 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Εκεί μέσα. 304 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Σίγουρα είναι εδώ; 305 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Είστε στο σωστό σημείο. Εγώ έκανα αυτό που έπρεπε. Εσείς τώρα. 306 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα, μα υπάρχει το "άντε γαμήσου". 307 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Ρόντι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ξανακοίτα. 308 00:27:47,668 --> 00:27:50,879 -Εκεί σταμάτησαν. -Αυτό είναι το σημείο. 309 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 Τρεις μπήκαν στο δάσος, ένας βγήκε. 310 00:27:53,674 --> 00:27:56,593 -Μάλλον αυτός που πήγε το βαν στο Χάριτς. -Πώς το ξέρεις; 311 00:27:57,719 --> 00:28:02,099 -Διάβασα τα σημάδια στο έδαφος. -Τι; Σπασμένα κλαδάκια, πατημένο γρασίδι; 312 00:28:02,182 --> 00:28:05,227 Όχι, ρε στραβούλιακα. Το πτώμα εκεί πέρα. 313 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Να γαμήσω. 314 00:28:44,683 --> 00:28:48,395 -Ελεύθεροι να πυροβολήσετε αμέσως. -Ελήφθη. 315 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 ΕΓΓΡΑΦΗ 316 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Και τώρα τι; 317 00:29:14,588 --> 00:29:17,883 Με σκοτώνεις. Το ανεβάζεις στο YouTube. Τρέχεις στο σκάφος. 318 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Γονάτισε. 319 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 Γονάτισε, ρε! 320 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 Τέλος το σκάφος. Μόλις ανεβάσω το βίντεο, θα έρθουν 321 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 και ή θα με σκοτώσουν ή θα αυτοκτονήσω. 322 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Άρα, θα γίνεις μάρτυρας. Σαν τους βομβιστές αυτοκτονίας. 323 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Είμαι μέλος σε μια μεγαλύτερη ιδέα. 324 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Δεν μπορείς να καταλάβεις. Βάζω την πατρίδα πάνω απ' όλα. 325 00:29:51,834 --> 00:29:55,879 -Έτσι νικήσαμε στον πόλεμο. -Είσαι τόσο ηλίθ… 326 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 Σ' το είπα ότι ξέρω σημάδι. Σειρά έχουν τα αρχίδια σου. 327 00:30:26,535 --> 00:30:28,954 -Χασάν! Σταμάτα. -Ποιος είσαι; 328 00:30:29,037 --> 00:30:32,541 Είμαι στην ΜΙ5. Είσαι ασφαλής τώρα. Άσ' το κάτω. Δώσε μου το τσεκούρι. 329 00:30:32,624 --> 00:30:35,169 -Θα με εμποδίσεις; -Μην τον σκοτώσεις. Ξόφλησε. 330 00:30:35,252 --> 00:30:38,213 -Θα τον σκοτώσω! -Χασάν. Κοίταξέ με. Όχι. 331 00:30:38,297 --> 00:30:39,673 Όχι! Χασάν! 332 00:30:42,050 --> 00:30:45,429 -Ως Βρετανό, με ντροπιάζεις. -Πάμε λίγο πιο πέρα. Κάνε πιο πέρα. 333 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Πίσω. Πιο πίσω. Έλα μπράβο. 334 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Είκοσι δεύτερα απ' τον στόχο. 335 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 Εντάξει. 336 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 Εντάξει. Ας καθίσουμε. Έλα μπράβο. Εντάξει. 337 00:31:13,707 --> 00:31:16,710 Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία στο χέρι σου. 338 00:31:17,544 --> 00:31:21,965 -Αυτό ήταν. Μια χαρά είσαι. Ωραίος. -Μπορείς να πάρεις τους γονείς μου; 339 00:31:22,633 --> 00:31:26,136 -Δεν έχω τηλέφωνο πάνω μου. Συγγνώμη. -Τι σόι κατάσκοπος είσαι; 340 00:31:26,970 --> 00:31:28,180 Δύσκολο να σου εξηγήσω. 341 00:31:40,317 --> 00:31:43,153 -Ποιοι είναι αυτοί; -Ο Κάρτραϊτ και τα Αργά Άλογα. 342 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Στόχος εν όψει. Αναμένω. 343 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Επιβεβαιώνω απειλή βόμβας. 344 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Νοτιοδυτικός τοίχος. 345 00:32:00,295 --> 00:32:01,839 Εγκρίνεται θανάσιμη βολή. 346 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Μια χαρά. Τα κατάφερες. 347 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Θα τον σκοτώσουν; Πρέπει να περάσει από δίκη. 348 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Μιν! Τι κάνεις; 349 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Δικός μας πλησιάζει τον στόχο. 350 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Είναι άοπλος! 351 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Χριστέ μου! 352 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Φύγε από τη μέση! 353 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 -Τσακίσου! Σταμάτα! -Μιν, τι διάολο κάνεις; 354 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Θα σκοτωθείς! 355 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Ο ύποπτος οπλοφορεί. Φύγετε από τη μέση! 356 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Παρακωλύετε επίσημη επιχείρηση! 357 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Άκρη! Τώρα! 358 00:33:00,522 --> 00:33:03,775 -Δεν έχω στόχο, κύριε. -Τσακίσου! 359 00:33:03,859 --> 00:33:05,277 Κυρία; 360 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Κυρία; 361 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Υποχωρήστε. 362 00:33:12,868 --> 00:33:14,411 Άντε γαμήσου. 363 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Νταϊάνα. 364 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Τα ηλίθια Αργά Άλογα γάμησαν όλη την υπηρεσία. 365 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Το παιδί σώθηκε. 366 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 Το παιδί και ο επιζών απαγωγέας ξέρουν ότι είχαμε πράκτορα στην ομάδα. 367 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 -Θα το φροντίσω. -Όπως φρόντισες και τα άλλα; 368 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Ο Άλαν Μπλακ διεγράφη από τα αρχεία μας και θα φροντίσω ο Χασάν να μην πει τίποτα. 369 00:34:08,632 --> 00:34:12,553 Το καλό που σου θέλω! Εσύ τα σκάτωσες, Νταϊάνα. Καθάρισέ τα! 370 00:35:12,863 --> 00:35:14,489 ΕΙΔΗΣΕΙΣ BBC 371 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Μαζί μας τώρα ο αστυνομικός μας συντάκτης Ντέρεκ Ρόδερι. 372 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Ντέρεκ, τι νεότερα έχουμε από την έρευνα; 373 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 Ξέρουμε ότι η διευθύντρια Ίνγκριντ Τίρνι 374 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 θα ενημερώσει τον υπουργό Εσωτερικών αργότερα σήμερα 375 00:35:55,113 --> 00:36:00,994 σχετικά με την επιτυχημένη επιχείρηση διάσωσης του απαχθέντος φοιτητή Αχμέντ. 376 00:36:01,078 --> 00:36:02,913 Θέλω να ευχαριστήσω 377 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 την αστυνομία και τις υπηρεσίες ασφαλείας 378 00:36:07,626 --> 00:36:09,920 για την πραγματικά απίστευτη δουλειά. 379 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Απελευθερώθηκε λίγο μετά τις 7:00 σήμερα το πρωί 380 00:36:13,924 --> 00:36:16,009 μετά από επιχείρηση της ΜΙ5 381 00:36:16,093 --> 00:36:20,597 στην οποία σκοτώθηκαν δύο απαγωγείς, ενώ άλλος ένας συνελήφθη. 382 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Λοιπόν, μάλλον τα καταφέραμε. 383 00:36:28,230 --> 00:36:31,483 Έχω ένα μπουκάλι κρασί αν θέλετε να γιορτάσουμε. 384 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Τι να γιορτάσετε; 385 00:36:34,528 --> 00:36:38,115 -Αφού τον σώσαμε. -Πώς; Αφού δεν κάνατε τίποτα. 386 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Εγώ εντόπισα το βαν. 387 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Ναι, στο Χάριτς όπου τον περίμεναν τα Σκυλιά. 388 00:36:42,244 --> 00:36:45,664 -Εγώ στρίμωξα τη Λαίδη Ντι. -Ναι, αλλά εγώ τον έσωσα. 389 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Τον πυροβολούσαν, τον απειλούσαν με τσεκούρι. 390 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Ο μικρός σώθηκε μόνος του με μια πέτρα. 391 00:36:50,878 --> 00:36:53,422 Λατρεύω τις συζητήσεις της ομάδας μας. 392 00:36:54,423 --> 00:36:57,551 -Σηκωθείτε όλοι. Πίσω στη δουλειά. -Είναι Σάββατο. 393 00:36:57,634 --> 00:37:00,470 -Τότε, δρόμο όλοι! -Ποτό; 394 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Βρήκα κάτι για τη Σιντ. 395 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Ωραία. Κρασί. 396 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Ελπίζω να μη σε πειράζει το κρασί από το σούπερ μάρκετ. 397 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Καλά. Θα φέρω ποτήρια. 398 00:37:27,122 --> 00:37:30,167 -Συγγνώμη. -Βασικά, να σου πω κάτι, Μιν; 399 00:37:30,250 --> 00:37:33,295 Είμαι κομμάτια. Θα πάω για ύπνο. 400 00:37:34,463 --> 00:37:36,965 -Συγγνώμη. -Ναι. Βεβαίως. 401 00:37:37,049 --> 00:37:39,885 -Ήταν δύσκολη μέρα. -Ναι. Κι εγώ κουράστηκα. 402 00:37:44,181 --> 00:37:50,729 Αλλά είμαι ελεύθερη απόψε για κανένα ποτό ή… για φαγητό. 403 00:37:50,812 --> 00:37:53,106 -Ναι; Τέλεια. Μια χαρά. -Ναι. 404 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Σκέφτομαι τι θα έλεγες… 405 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 Βασικά, μήπως να σταματήσω τη φλυαρία πριν τα χαλάσω όλα; 406 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Έξυπνο. 407 00:38:19,466 --> 00:38:21,718 -Βλέπεις; -Τι; Δεν βλέπω τίποτα. 408 00:38:21,802 --> 00:38:25,389 Ακριβώς. Δεν υπάρχει πουθενά στα αρχεία ότι μπήκε στο νοσοκομείο. 409 00:38:25,472 --> 00:38:30,310 Και όταν μπαίνω στη βάση της ΜΙ5, δεν υπάρχει για εκείνη το παραμικρό. 410 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 ΣΙΝΤΟΝΙ ΜΠΕΪΚΕΡ ΚΑΝΕΝΑ ΑΡΧΕΙΟ 411 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Τι σημαίνει αυτό; 412 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Σημαίνει πως απ' όσο ξέρεις εσύ κι απ' όσο ξέρει ο Ρόντι Χο, 413 00:38:38,777 --> 00:38:42,155 που ξέρει πολύ περισσότερα από οποιονδήποτε άλλον, 414 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 δεν θα έχουμε ούτε κηδεία, ούτε ταφή, 415 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 ούτε ποτά στην παμπ για τη Σίντονι Μπέικερ. 416 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 Γιατί δεν υπήρξε ποτέ καμία με το όνομα Σίντονι Μπέικερ. 417 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Και το αντάλλαγμα; 418 00:39:03,594 --> 00:39:07,848 -Αντάλλαγμα για τι; -Που σου είπα ότι ίσως να είναι ζωντανή. 419 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Θες να μάθεις; 420 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Ωραία. 421 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 Λοιπόν… 422 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 Βασικά, Ρόντι, είσαι στον Λάκκο… 423 00:39:33,999 --> 00:39:35,667 επειδή παραείσαι καλός. 424 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Ρεζίλεψες τους πάντες. 425 00:39:39,254 --> 00:39:42,257 Τους έκανες να φαίνονται άχρηστοι κι έτσι σ' έστειλαν εδώ. 426 00:39:46,637 --> 00:39:48,222 Λογικό. 427 00:39:50,933 --> 00:39:52,518 Πήγαν να με φυλακίσουν… 428 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 αλλά ο δράκος δεν φυλακίζεται. 429 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Ωραία. 430 00:41:21,315 --> 00:41:24,526 Νατάσα. Πρέπει να με καλέσεις και να με βγάλεις στον αέρα. 431 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Μα όσα λένε στις ειδήσεις είναι μαλακίες! 432 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Είναι συγκάλυψη. Μαλακίες του κατεστημένου. 433 00:41:33,035 --> 00:41:34,411 Στείλε ένα αμάξι. 434 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Μπορώ να έρθω νωρίτερα μόνος μου. Μπορώ να είμαι εκεί σε… 435 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Χριστέ μου. 436 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Περίμενε. 437 00:41:57,559 --> 00:42:00,062 -Νταϊάνα. -Τζάκσον. 438 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Μπράβο σου. 439 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Κατάφερες να κρατήσεις το όνομα Άλαν Μπλακ μακριά από τα πρωτοσέλιδα. 440 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Δεν υπήρξε ποτέ. 441 00:42:08,737 --> 00:42:11,615 Εννοείς τον Ντέρμοντ Ράντκλιφ, τον Γιο της Αλβιώνας. 442 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Σίγουρα ο Χασάν δεν κρυφάκουσε κάτι που μπορεί να είναι πρόβλημα για μας; 443 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Πιθανόν. Αλλά πληρώσαμε το φοιτητικό του δάνειο 444 00:42:23,544 --> 00:42:27,464 και το κλαμπ κωμωδίας του θα λάβει γενναιόδωρη ανώνυμη δωρεά. 445 00:42:29,758 --> 00:42:31,969 Ξέρεις τι μου τη σπάει περισσότερο; 446 00:42:33,011 --> 00:42:38,559 Ότι κέρδισες εσύ. Το παιδί σώθηκε, εσύ είσαι ήρωας. 447 00:42:38,642 --> 00:42:41,061 Κι έκανες το αφεντικό σου ακόμα μεγαλύτερο ήρωα. 448 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Τι θα πεις στη Στάντις για όσα περιέχει ο φάκελος; 449 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Οι φωτογραφίες στο κινητό του Κάρτραϊτ; 450 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 -Διαγράφηκαν. -Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 451 00:42:56,118 --> 00:42:59,204 Μπορώ να εμπιστευτώ ότι δεν έχεις αντίγραφο του φακέλου; 452 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Υποθέτω ότι δεν θες πίσω τον Στρούαν Λόι. 453 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Τον έφερες σε πολύ δύσκολη θέση, Νταϊάνα. 454 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Να με προδώσει και να γυρίσει στα κεντρικά ή να μην το κάνει και να τον διώξεις. 455 00:43:10,591 --> 00:43:14,094 -Σε πρόδωσε, άρα τον έδιωξα. -Ναι, γαμώτο. 456 00:43:14,761 --> 00:43:16,513 Και ο Ρίβερ Κάρτραϊτ; 457 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 ΣΤΕΪΝΣ - ΧΑΟΥΝΣΛΟΟΥ ΧΙΘΡΟΟΥ 458 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Συγγνώμη, τι περίμενες; 459 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Στο Στάνστεντ δεν έφταιγα. Και σώσαμε τον Χασάν. 460 00:43:45,959 --> 00:43:50,881 Άρα, καθαρό μητρώο και πίσω στα κεντρικά. Δεν νομίζω ότι ζητάω πολλά. 461 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Και τι νόμιζες; Ότι η Νταϊάνα Τάβερνερ θα ομολογούσε 462 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 για να ωφεληθεί η δική σου καριέρα καταστρέφοντας ταυτόχρονα τη δική της; 463 00:43:58,722 --> 00:44:00,849 Μεγάλη αφέλεια, δεν νομίζεις; 464 00:44:00,933 --> 00:44:05,187 Κανόνες Μόσχας, κοίτα πίσω σου. Κανόνες Λονδίνου, φύλα τον κώλο σου. Ναι. 465 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Φαίνεται ότι εγώ φύλαξα τον κώλο της ενώ με μαχαίρωσε πισώπλατα. 466 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Θα επιτρέψω ένα βράδυ αυτολύπησης, 467 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 το οποίο θα λήξει μόλις με πάρει ο ύπνος σε περίπου 20 λεπτά από τώρα. 468 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Θα σκύψεις το κεφάλι. 469 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Θα μείνεις μακριά από μπλεξίματα και ίσως τότε σε ξαναδεχτούν. 470 00:44:32,214 --> 00:44:36,343 Έλα τώρα. Και οι καλύτεροι κατάσκοποι περνούν μια περίοδο στον πάγο. 471 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Ο Σμάιλι πάντα επέστρεφε από τα αζήτητα. 472 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 473 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 ΜΗΤΡΩΟ ΜΑΤΙΑ ΜΟΝΟ - ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 474 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 475 00:45:18,844 --> 00:45:21,763 ΠΑΡΤΝΕΡ, ΤΣΑΡΛΣ ΣΤΑΝΤΙΣ, ΚΑΘΡΙΝ 476 00:45:21,847 --> 00:45:24,099 ΛΑΜΠ, ΤΖΑΚΣΟΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 477 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Τσαρλς. 478 00:46:01,678 --> 00:46:04,973 Ο Λαμπ δεν σου τα έχει πει όλα για τον θάνατο του Τσαρλς Πάρτνερ. 479 00:46:22,199 --> 00:46:25,953 -Τι θα μου έλεγε η Τάβερνερ; -Γαμώτο. 480 00:46:26,036 --> 00:46:29,748 Είναι Σάββατο. Δεν πας να ενοχλήσεις κανέναν άλλον; 481 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Τι δεν μου λες για τον θάνατο του Τσαρλς; 482 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Τίποτα. 483 00:46:34,545 --> 00:46:36,505 Δεν σε πιστεύω. 484 00:46:36,588 --> 00:46:38,757 Έπρεπε να δω τα σημάδια. Έτσι; 485 00:46:45,931 --> 00:46:48,767 -Πες μου. Τι δεν… -Εγώ του έδωσα το όπλο. 486 00:46:54,523 --> 00:46:55,941 Γιατί; 487 00:47:01,488 --> 00:47:03,115 Επειδή μου το ζήτησε. 488 00:47:05,492 --> 00:47:06,994 Και ήταν φίλος μου. 489 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Ήταν μετά την πτώση του Τείχους. 490 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Ξεκαθαρίζονταν οι λογαριασμοί του Ψυχρού Πολέμου. 491 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Και μου είπε ότι είχε δει κάτι παλιές εχθρικές φάτσες. 492 00:47:26,597 --> 00:47:31,310 Νόμιζα ότι παραλογιζόταν, αλλά αν έκανα λάθος και κατέληγε… 493 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 Έχασα την ψυχραιμία μου. 494 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Ένιωσα ευάλωτος. 495 00:47:49,661 --> 00:47:54,833 Δεν ήθελα να είμαι στην ενεργό δράση. Ούτε απλός πολίτης ήθελα να είμαι. 496 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Γι' αυτό... ζήτησα να έρθω εδώ. 497 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Κάπου να περνάω την ώρα μου. 498 00:48:13,268 --> 00:48:16,021 Όλα είναι ασήμαντα και κανείς δεν παθαίνει τίποτα. 499 00:48:27,157 --> 00:48:30,410 Έλα. Ένας απ' τους δυο μας πρέπει να φύγει απ' το δωμάτιο τώρα. 500 00:48:32,621 --> 00:48:34,665 Κι εγώ είμαι πολύ κουρασμένος. 501 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Τελείωσε; 502 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ναι. 503 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 Το ίδιο κι εγώ. 504 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Αν το μάθουν… 505 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Πώς θα το μάθουν, Ντέιβιντ; Μόνο εσύ κι εγώ είμαστε εδώ. 506 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 Είναι πολύ καλοί στη δουλειά τους. 507 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Για το καλό σου, ελπίζω πως όχι. 508 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 509 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Όταν πεθαίνει ένας πράκτορας, ερευνώνται τα πάντα. 510 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 Άφησε ένα σημείωμα στο κινητό του. "Τζιτζίκι". 511 00:52:07,794 --> 00:52:10,923 Πράκτορες εν υπνώσει εισχώρησαν στη βρετανική κοινωνία. 512 00:52:11,006 --> 00:52:12,424 Τους αποκαλούμε νεκρά λιοντάρια. 513 00:52:12,508 --> 00:52:15,594 Λαμπ, δεν χρειάζεται να σκαλίζεις το παρελθόν. 514 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Ίσως τα Τζιτζίκια ενεργοποιήθηκαν και ίσως πεθάνουν κι άλλοι. 515 00:52:19,556 --> 00:52:21,850 Σε τοποθετώ στην ενεργό δράση. 516 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 -Τι; -Ενθουσιάστηκα. 517 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Πρόσεχε, Ρίβερ. 518 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Οι Ρώσοι έχουν απίστευτες ικανότητες για πόνο και θυσίες. Και κρατούν κακία. 519 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Είχαμε έναν προδότη σε ανώτατο επίπεδο. 520 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Θα πεθάνουν χιλιάδες άνθρωποι. 521 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 Θα πνιγούμε στη χαρτούρα. 522 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Θέλω να ξεφτιλιστείτε επαγγελματικά εσύ και η ομάδα σου. 523 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Η ομάδα μου έχει ξεφτιλιστεί από μόνη της. 524 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Γι' αυτό είναι ομάδα μου. 525 00:52:51,213 --> 00:52:53,882 Αργά Άλογα 526 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης