1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 क्या बात है? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 डायना टैवर्नर नीचे आई है। 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 उससे कहो कि मैं पाँच मिनट में नीचे आता हूँ। 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 वह सीधे नीचे आने को कह रही हैं। 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 -क्या चल रहा है, जान? -कुछ नहीं, जान। 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 मैं सोच रहा हूँ कि बाकी क्या कर रहे होंगे। 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 अगर आपने मिन और लुईसा का फ़ोन नहीं फेंका होता तो उन्हें फ़ोन कर सकता था। 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 उन्हें बता देना चाहिए कि अब उनकी तलाश नहीं की जा रही है, 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 क्या पता वे लोग किसी अवैध जगह जाकर प्लास्टिक सर्जरी करवा रहे हों। 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 मिक हेरन की पुस्तक पर आधारित 11 00:02:08,002 --> 00:02:09,755 स्लो हॉर्सेज़ 12 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 स्मिथफ़ील्ड 24घंटे कैफ़े 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 यहाँ खाइए - डिलीवरी 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 उपग्रह नैविगेशन को हैक नहीं कर सकता। 15 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 -क्योंकि? -कंजूस कमीनों ने लगाया ही नहीं है। 16 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 या अमीरज़ादों के पास अपना ख़ुद का होगा। 17 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 जो मैंने किया है और जो तुम जैसे नीच नश्वर लोगों की समझ से बाहर है, 18 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 वह है कि मैंने वैन के चोरी वसूली ट्रांसमिटर को हैक कर लिया है। 19 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 तो हम उसे ट्रैक कर सकते हैं? 20 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 सिग्नल रुक-रुक कर आ रहा है, तो केवल हर दस मिनट में ही पता चलेगा 21 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 कि वाहन कहाँ है या था। 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 लेकिन वे ए12 पर पूर्व दिशा में जा रहे हैं। 23 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 आख़िरी बार चेल्म्स्फ़र्ड के एक पेट्रोल पंप पर थे। 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 -क्या? तो इस जानकारी का क्या करें? -ख़ैर, अधिकारियों को सूचित करेंगे। 25 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 पार्क को? जबकि वे अपहरण का इल्ज़ाम हम पर डालने की कोशिश कर रहे हैं? 26 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 तो हम किसी और को सूचित करेंगे। 27 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 डायना। मुझे डर है कि हमारी कामवाली सो रही है, 28 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 तो घर के काम मैं कर रहा हूँ। तुम्हारे लिए क्या लाऊँ? 29 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 चाय, प्लीज़। अगर हो तो आसाम वाली, नहीं तो कड़क। 30 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 दूध डालना, शक्कर नहीं। 31 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 -तो, तुम जानते हो मैं यहाँ क्यों आई हूँ? -मुझे कोई अंदाज़ा नहीं तुम यहाँ क्यों हो। 32 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 शायद तुम जानते हो, वरना तुमने पूछ लिया होता। 33 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 कॉकटेल पार्टी के समूह में जिस औरत से कुछ एक बार मिला हूँ, वह मेरी रसोई में है। 34 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 मुझे इस बात की ज़्यादा चिंता है कि तुम्हारी मौजूदगी को मैं अपनी पत्नी को कैसे समझाऊँगा। 35 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 चाहो तो मैं उसे सारांश दे सकती हूँ। 36 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 हमें फ़ोन रिकॉर्ड से मालूम पड़ा है कि रॉबर्ट हॉबडेन ने 37 00:03:25,622 --> 00:03:27,291 कल दोपहर तुम्हें फ़ोन किया था, कई बार। 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 कोई भी कॉल 15 सेकंड से ज़्यादा की नहीं थी, 39 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 तो साफ़ है कि उसकी तुमसे बात नहीं हो पाई। 40 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 अब, मैं पास वाली गलियों से सीसीटीवी फ़ुटेज निकालकर 41 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 उस बात की पुष्टि कर सकती हूँ जो तुम पहले से जानते हो, पर मेरे पास समय नहीं है, 42 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 जो है कि हॉबडेन तुमसे बात करने के लिए हताश था तो आख़िरकार वह यहाँ आ गया था। 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 यक़ीन मानोगी? इतनी मेहनत के बाद, आसाम चाय नहीं मिली। 44 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 कड़क पीनी पड़ेगी। 45 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 वैसे, क्या नाम है उसका, हॉबडेन? 46 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 उसे मैंने सालों से नहीं देखा है। 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 अगर देख भी लूँ तो शायद पहचान नहीं पाऊँगा। 48 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 एक और चीज़ जो मैं जानती हूँ लेकिन जिसे साबित करने का अभी मेरे पास समय नहीं है, 49 00:03:58,238 --> 00:04:00,866 वह है कि हॉबडेन से मिलने के बाद, कुछ फ़ोन किए गए थे, 50 00:04:00,949 --> 00:04:02,868 तुम्हारे द्वारा या तुम्हारे किसी क़रीबी द्वारा, 51 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 कुछ ख़ास इंसानों को जिनका संबंध उन लोगों से है जिन्होंने हसन अहमद का अपहरण किया। 52 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 फिर से, मैं इस इमारत के हर एक शख़्स का फ़ोन रिकॉर्ड निकलवा सकती हूँ, 53 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 शुरुआत दरवाज़े पर खड़े होकर सुन रहे आदमी से करूँगी। 54 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 और बेशक़, तुम्हारे फ़ोन रिकॉर्ड। 55 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 मैं सोच रही हूँ कि कुछ ऐसे नंबर होंगे जिन्हें तुम अपनी बीवी से छिपाकर रखना चाहोगे। 56 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 उन बच्चों की माँओं के नंबर जिनके बारे में वह नहीं जानती है, शायद? 57 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 -मेरी शादीशुदा ज़िंदगी खुली किताब है। -तुम्हारी शादीशुदा ज़िंदगी की मुझे कोई परवाह नहीं! 58 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 अपरहण के अपराध स्थल पर एक मरा हुआ आदमी पड़ा है और एक लड़का जो भगवान जाने कहाँ है, 59 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 अगला मरने वाला वही होगा, यह सब इसलिए क्योंकि तुमने एक फ़ोन किया था। 60 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 काश मैं तुम्हारी मदद कर पाता, डायना, लेकिन मैंने ऐसा कोई फ़ोन नहीं किया। 61 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 मैं चाय के लिए पानी उबालने रख रही हूँ, जो तुम बना नहीं पाए। 62 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 इसके उबलने तक अगर तुमने मुझे जानकारी नहीं दी, 63 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 तो मैं डॉग्स को बुला लूँगी 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 और तुम्हारी ज़िंदगी को उथल-पुथल करने की प्रक्रिया शुरू कर दूँगी। 65 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 ठीक है, धन्यवाद। 66 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 फ़ोन पर बात करने वाली औरत के लहज़े से ऐसा लग रहा था 67 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 कि उसे आज के दिन में 1000वीं बार किसी गुमनाम से जानकारी मिली थी। 68 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 ख़ैर, आपने बताया तो कुछ अलग रहा होगा। 69 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 ख़ैर, मैं क्या बताती कि मैं कौन बोल रही हूँ? 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 "हैलो, स्कॉटलैंड यार्ड? 71 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 मैं एमआई5 के सज़ा विभाग के साथ हूँ, हालाँकि वर्तमान में, 72 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 वे लोग मुझे उस अपहरण के मामले के लिए तलाश रहे हैं जिसे मैं सुलझाने की कोशिश कर रही हूँ।" 73 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 मैं जा रहा हूँ। 74 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 -कहाँ? -ए12 पर। 75 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 -तुम उन्हें कभी नहीं पकड़ पाओगे। -अगर तेज़ चलाऊँ, तो शायद पकड़ सकता हूँ। 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 पुलिसवाले तुम्हें तेज़ चलाने के लिए रोक लेंगे। 77 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 कितनी बार बताऊँ, हम ही पुलिसवाले हैं। 78 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 मैं रुकूँगा नहीं। मैं उन्हें अपहरणकर्ताओं तक ले जाऊँगा। 79 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 ऐ। रुको। मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 80 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 रॉडी और मैं लैंब के फ़्लैट पर जाएँगे, क्या पता वह वहाँ आ जाए। 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 लैंब अपने फ़्लैट पर नहीं हैं। 82 00:05:54,271 --> 00:05:55,522 और तुम्हें कैसे पता? 83 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 मैंने एक साल पहले उनकी गाड़ी पर ट्रैकर लगाया था। आप सबकी गाड़ी पर लगाया था। 84 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 क्या? मैंने बिल्कुल ऐसी ही स्थिति के लिए लगाया था। 85 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 यह इस बारे में नहीं है कि हॉबडेन यहाँ आया था या नहीं, या मैंने किसी को फ़ोन किया था। 86 00:06:20,255 --> 00:06:22,216 तुम्हारे पास बहुत कम समय है और तम मुझ से कुछ करवाना चाहती हो, 87 00:06:22,299 --> 00:06:23,926 तो तुम सीधे-सीधे पूछ क्यों नहीं लेती? 88 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 मैं चाहती हो कि तुम राष्ट्रवादियों में 89 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 अपने संपर्क का इस्तेमाल करके द सन्स ऑफ़ ऐल्बियन के प्रमुख से बात करो। 90 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 पता करो कि अगर उसके लड़के देश छोड़ना चाहते, तो कहाँ जा सकते हैं। 91 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 मैं सिमंड्स को नहीं जानता। 92 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 तुम उसके साथ पिछले साल तीतर के शिकार पर गए थे। 93 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 उस शिकार पर बहुत सारे लोग थे। 94 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 हालाँकि, सनिंगडेल में केवल तुम दोनों ही गोल्फ़ खेल रहे थे। 95 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 मेरे सूत्रों का कहना है कि उसने तुम्हें बुरी तरह से हरा दिया था, शायद इसलिए तुम उसे भूल गए। 96 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 वह मुझ पर कोई एहसान क्यों करेगा? 97 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 उससे कहो कि मेरे पास उसके दरवाज़े को तोड़ने का समय नहीं है, 98 00:06:46,573 --> 00:06:48,283 पर अगर उसने कोई रास्ता नहीं छोड़ा, तो मैं करूँगी। 99 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 वह पाँच मिनट में बता दे वे कहाँ हैं, 100 00:06:50,160 --> 00:06:52,496 वरना तुम दोनों सुबह का नाश्ता जेल में करोगे। 101 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 मैं फ़्रंटलाइन क्लब के बारे में जानता हूँ, डायना। 102 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 और हॉबडेन ने तुम्हारी और तुम्हारे भाई की कौन सी बातचीत सुनी थी, है न? 103 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 तुम्हारी इकलौती चाल। पक्का तुम अभी चलना चाहते हो? 104 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 अभी ही चलने का समय है। खेल जल्दी ही ख़त्म हो जाएगा। 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 तो जाओ, जाकर तैयार हो जाओ। 106 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 जब दोष मुझ पर आएगा तो मैं संभाल लूँगी, लेकिन तुम पार्क जा रहे हो। 107 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 ऐसे माले पर जिसकी कोई संख्या नहीं है। मैं होती तो कुछ आरामदायक पहन लेती। 108 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 ऐसा कुछ जो पेशाब, पॉटी और ख़ून से गंदा हो, तो भी ठीक है। 109 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 अब, ज़रा सुनो, डायना, मैं हम दोनों की तबाही का सुझाव नहीं दे रहा हूँ। 110 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 तुम क्या सुझाव दे रहे हो? 111 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 तुम्हारी और मेरी एक ही समस्या है। 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 एक आदमी के माध्यम से बेवजह लोगों से जुड़ाव। 113 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 रॉबर्ट हॉबडेन। 114 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 उम्मीद करती हूँ कि तुम्हारे फ़ोन कॉल को मैं सुनूँ तो तुम्हें ऐतराज़ नहीं होगा। 115 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 तुमने हमें कैसे ढूँढा? 116 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 अरे, इसे वापस लगा दो। अगर गाड़ी उठा ली गई तो काम आएगा। 117 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 उन्होंने हमें हथकड़ी नहीं लगाई। ज़रूर तुम्हारे पास तस्वीरें होंगी। 118 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 -हाँ। हमने टैवर्नर को मात दे दी। -क्या हमें बताने का सोच रहे थे? 119 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 नहीं, तुम्हें न देखकर मुझे मज़ा आ रहा था। 120 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 मिन और लुईसा कहाँ हैं? 121 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 ख़ैर, हो ने किसी तरह से अपहरणकर्ताओं को ट्रैक कर लिया है, 122 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 मिन और लुईसा उनके पीछे गए हैं। 123 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 मेरे आदेश काफ़ी स्पष्ट थे। कुछ मत करना! 124 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 तुमने दो धीमे घोड़ों को अचानक जाने दिया ताकि वे चीज़ों को 125 00:08:30,677 --> 00:08:32,304 बदतर न बनाने की बेकार कोशिश कर सकें। 126 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 मैंने उन्हें नहीं जाने दिया। जैकसन, वे आज़ाद लोग हैं। 127 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 मैं बस उम्मीद कर रहा हूँ कि वे ख़ुद ही डूबेंगे, न कि पूरी कश्ती को ले डूबेंगे। 128 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 उस वैन को ट्रैक करते रहो। अगर वह लेन भी बदले, तो मुझे बताना। 129 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 शायद वे लोग इधर आ रहे हैं। 130 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 मैं डफ़ी बोल रहा हूँ। एक सामरिक टीम को हैलिकॉप्टर में भेजो। अभी। 131 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 वे लोग हारिच की तरफ़ जा रहे हैं। 132 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 तुम्हें कैसे पता चला? 133 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 ब्लैक ने किराए की वैन लेने के लिए पुराने नक्शे का इस्तेमाल किया। हो ने वैन के चोरी लोकेटर को एक्सेस किया। 134 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 वे लोग ए12 पर हैं। सबसे नज़दीकी बंदरगाह हारिच है। 135 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 स्टैंडिश और हो तुम्हें सारी जानकारी दे देंगे। मैं सोने जा रहा हूँ। 136 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 आप सच में नहीं सोने वाले, है न? 137 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 तुम्हारे पास हमारे लिए कुछ है? 138 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 यह वैन का नंबर है और चोरी लोकेटर का आईडी। 139 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 वे लोग अपहरणकर्ताओं के पीछे जा रहे हैं, है न? 140 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 भगवान, मर्दों में कितना बचपना होता है। 141 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 मैडम, आपके बहनचारे के समूह में मुझे शामिल करने की आपकी पेशकश की 142 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 मैं सराहना करती हूूँ, पर मुझे मना करना होगा। 143 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 जब तक कि आप अपना किया वादा पूरा करना चाहें 144 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 और मुझे बताना चाहें कि आपको पार्टनर की मौत के बारे में क्या मालूम है? 145 00:09:37,494 --> 00:09:40,038 वह गाड़ी निकल गई थी, स्टैंडिश, जब तुमने 146 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 मेरे एक डॉग पर बंदूक तानी थी। 147 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 ज़रा सोचो, अगर तुमने मुझे पलट कर फ़ोन किया होता, तो कल तुम पार्क में वापस होती। 148 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 और मैं भला ऐसा क्यों चाहने लगी? 149 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 -रॉडी। -क्या? 150 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 -चुप करो और चलते रहो। -कहाँ? 151 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 -स्लॉ हाउस। -नहीं, पर वह तो… 152 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 जानती हूँ दूसरी दिशा में है, रॉडी, लेकिन मुझे नाटकीय रूप से निकलने की बहुत ज़रूरत थी। 153 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 पीछे मत देखना। वह यही चाहती है। 154 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 वे लोग पेट्रोल लेने रुके थे, 20 मिनट पहले पूर्व की ओर गए हैं। 155 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 -पक्का वही थे? -हाँ, हसन ने पेट्रोल लिया था। 156 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 हसन? पर उससे क्यों… 157 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 उस बंदे को वह याद था, क्योंकि उसने टिप छोड़ी थी। 158 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 तुम कुछ खाने को नहीं लाई? 159 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 तुम देख सकते हो मैं नहीं लाई। चलो, मिन। 160 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 मैं अंदर जाकर कुछ ले आऊँ तो ऐतराज़ नहीं करोगी? 161 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 हाँ, ज़रूर। केवल तब, जब तुम्हें हसन की पूछताछ के दौरान यह स्वीकार करने में 162 00:10:34,593 --> 00:10:36,386 ऐतराज़ न हो कि हम देर से पहुँचे क्योंकि तुम्हें चिप्स खाने थे। 163 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 ठीक है, ठीक है। 164 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 हे, भगवान, मिन। जल्दी करो! 165 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 ठीक है! मेरा पेट भरा हो तो मैं ज़्यादा बेहतर काम करता हूँ, बस इतना ही। 166 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 भगवान के लिए। 167 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 मैं सात साल का था, शायद आठ का। 168 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 मैंने वह पहला महल इतने क़रीब से देखा था। वह जरजर हालत में था। 169 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 उसके चारों तरफ़ खेल सकते थे, उस पर चढ़ सकते थे। मेरे दादाजी ने कहा था कि वह नॉर्मन है। 170 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 बहुत पुराना। 171 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 बेहद ब्रिटिश। 172 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 मारने लिए अच्छी जगह होगी। 173 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 -क्या हम बस नाव पर जा सकते हैं? -तुम्हारी याददाश्त कैसी है? 174 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 ठीक है। क्या? 175 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 क्योंकि तुम शायद भूल रहे हो कि उस इंसान के साथ क्या हुआ था 176 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 जिसने पिछली बार पूछा था, "क्या हम बस नाव पर जा सकते हैं?" 177 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 नहीं मतलब हम इसे मारेंगे, हाँ? हम इसे मारेंगे! 178 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 ठीक है? लेकिन बंदरगाह पर या नाव पर या कहीं… 179 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 तुम्हें यक़ीन है? 180 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 क्योंकि नाव पर कुल्हाड़ी घुमाना थोड़ा मुश्किल हो सकता है। शायद मेरा निशाना चूक जाए। शायद तुम्हें लग जाए। 181 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 -दोस्त, समय ख़त्म हो रहा है… -मेरा सब्र भी! 182 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 लानत है! 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 वह तुम्हें गाड़ी चलाते समय नहीं मारेगा। हमारी दुर्घटना हो जाएगी, हम सब मर सकते हैं। 184 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 ख़ैर, तुम तो गाड़ी नहीं चला रहे, है न? मैं तुम्हें गोली क्यों नहीं मार सकता? 185 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 क्योंकि तुम मेरा सिर काटना चाहते हो। 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 तुम मुझे घुटनों पर बिठाना चाहते हो, याद आया? 187 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 अब ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 188 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 वैन तुमसे 32 किलोमीटर आगे है। 189 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 मिन और लुईसा? 190 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 क़रीब 16 किलोमीटर। 191 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 तुमने पार्क का संचार नेटवर्क हैर कर लिया? 192 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 तुमने फ़ोन किया तब लगभग कर ही लिया था। 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 -तो बात करना बंद करो! -ख़ैर, नहीं, रुको, रुको, रॉडी। 194 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 जब तुम्हें समय मिले, क्या तुम अस्पताल का सिस्टम हैक करके 195 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 पता कर सकते हो कि सिड कैसी है? और… 196 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 क्या बकवास है? 197 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 यह बात तुम्हें मुझ से सुननी चाहिए, न कि उसके जैसा असंवेदनशील गधे से। 198 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 क्या, वह मर गई? 199 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 हाँ। 200 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 ख़ुद को ख़ुशक़िस्मत समझो। 201 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 भगवान… 202 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 हाँ, मैं ख़ुशक़िस्मत हूँ। हाँ। 203 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 मेरे नज़रिये में, बचना सबसे बुरा विकल्प है। 204 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 जब तक मैं तुम्हारी उम्र का हुआ, मैं 13 दोस्तों को खो चुका था। 205 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 बर्लिन की दीवर जब खड़ी थी तब हालात बहुत बुरे थे, 206 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 लेकिन जैसे ही वह टूटी, सब तबाह हो गया। 207 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 एजेंटों के पूरे नेटवर्क को बुलाकर, उनकी पहचान सार्वजनिक कर दी गई। 208 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 मैं उनमें से किसी को नहीं भूला हूँ। 209 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 और मैं सिड को भी नहीं भूलूँगा। 210 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 -उसके अलवा, तुम लोगों में से वही इकलौती थी… -जो पूरी तरह से बेकार नहीं थी। 211 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 हाँ, हाँ। आप… आप कह चुके हैं। 212 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 ख़ैर, कहानी का सारांश यह है कि मौत की आदत डाल लो। 213 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 क्योंकि तुम कई मौतें देखोगे। 214 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 और अगर तुम्हें मौत से डर लगता है, तो दरवाज़ा खोलकर अभी बाहर लुढ़क जाओ। 215 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 बाहर निकलो। निकलो साला… 216 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 हमारे दोस्त को निकालो। 217 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 इससे छुटकारा पाओ। 218 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 वहाँ फेंक दो। और तुम मदद करोगे। 219 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 तुम इसके पैर पकड़ो। जाओ। 220 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 मुझे मारने के बाद, वह स्थिति को नाटकीय रूप देकर ख़त्म करेगा। 221 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 अगर तुम उसके साथ हुए, 222 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 -तो तुम मुठभेड़ में मारे जाओगे। -चुप करो! 223 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 ठीक है। इसके हाथ और पैर बांध दो। सुनिश्चित करो कि यह भाग न पाए। 224 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 -भागने में मेरी मदद करो। प्लीज़। -साला चुप करो! 225 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 वहाँ चल क्या रहा है? 226 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 तुम्हें नहीं पता था। तुम्हें नहीं पता था। 227 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 ठीक है। उठो। चलो। 228 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 धत्… चलो। चलो। 229 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 क्या हुआ है, मिन? 230 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 पेट्रोल ख़त्म हो गया है। 231 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 कमबख़्त मज़ाक कर रहे हो? 232 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 पेट्रोल कैसे ख़त्म हो सकता है हम अभी तो पेट्रोल पंप पर थे। 233 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 ख़ैर, रुको। हम… हम पेट्रोल लेने नहीं रुके थे। 234 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 हाँ, मुझे पता है। वरना तुम साला पेट्रोल ले लेते! 235 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 हम जानकारी लेने रुके थे। 236 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 जानकारी मैंने ली थी! उस दौरान तुम क्या कर रहे थे? 237 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 मेरा… मेरा ध्यान कहीं और था। मैं कुछ सोच रहा था। 238 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 किस बारे में? हँ? 239 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 मुझे नहीं पता। कुछ नहीं। 240 00:16:22,357 --> 00:16:23,901 कोई भी कुछ नहीं के बारे में नहीं सोचता, मिन, 241 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 जब तक कि तुम ध्यान लगाने में माहिर न हो। क्या तुम माहिर हो? 242 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 नहीं, मैं नहीं हूँ! नहीं, मैं थक गया हूँ। मैं सोने के बारे में सोच रहा था। 243 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 खाने के बारे में, पता है। 244 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 -धत्। -हे, भगवान। 245 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 क्या? 246 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 तुम सेक्स के बारे में सोच रहे थे। 247 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 प्श, नहीं। 248 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 हाँ, तुम सोच रहे थे। ख़ासकर मेरे साथ सेक्स करने के बारे में। 249 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 नहीं। 250 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 हद हो गई! 251 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 नहीं! वहाँ जाकर खड़े रहो! 252 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 वहाँ पर! 253 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 मेरे पास बिल्कुल नहीं। 254 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 -यहाँ? -हाँ। 255 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 तुम्हारे पास कुल्हाड़ी है। 256 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 हाँ और उसके पास बंदूक है। 257 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 -प्लीज़। प्लीज़। -चुप रहो। 258 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 -तुम जानते हो हम दोनों मर जाएँगे। -पगडंडी पर रहो! 259 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 तुम जानते हो हम दोनों मरेंगे। 260 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 पगडंडी पर रहो! उसी पर चलते रहो! 261 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 नीचे झुको। नीचे झुको। 262 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 हिलना मत। 263 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 चलो, तुम्हारे हाथ दिखाओ। 264 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 कमीने कहीं के! 265 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 वापस वैन में चलें? 266 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 मैं वैन में वपास जा रहा हूँ। तुम दूसरी तरफ़ जा रहे हो। 267 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 -तुम कहाँ हो? -भागो। 268 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 -भागो! -तुम कहाँ हो? 269 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 धत् तेरे की! 270 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 धत् तेरे की! 271 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 मैंने गड़बड़ कर दी! वह भाग निकला! 272 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 -क्या? साला कहाँ पर? -मुझे नहीं पता! 273 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 मैं कहाँ हूँ? 274 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 मैं चाहती हूँ कि तुम सफल परिणाम से पहले 275 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 लड़के के माता-पिता को लंदन ले आओ। 276 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 प्रेस को इसकी भनक भी मत लगने देना। 277 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 डायना। 278 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 डायना। तुम्हारे दफ़्तर में। 279 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 मैडम… 280 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 अपहरणकर्ता हारिच की तरफ़ जा रहे हैं और डॉग्स वहाँ जा रहे हैं। 281 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 ख़ैर… अब हम इंतज़ार करेंगे। 282 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 -धीमे घोड़े इमारत में हैं? -वे बेगुनाह साबित हुए। 283 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 लगता है कि ऐलन ब्लैक ख़ुद-ब-ख़ुद सब कर रहा था। 284 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 या तो वह हीरो बनने की कोशिश कर रहा था या वह पूरी तरह से राष्ट्रवादी बन गया था। 285 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 -बताना मुश्किल है। -दोनों तरह से हम ही बुरे दिखेंगे। 286 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 मुझे बेहतर लगेगा अगर उसकी कहानी उसके साथ ही मर जाती। 287 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 उसे पहले से ही हटाया जा रहा है। 288 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 क्या मैं उसे बाहर रखने का आवेदन कर सकती हूँ? कोई गवाह नहीं… 289 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 वे ख़तरनाक आदमी हैं। उन पर बल का प्रयोग किया जाएगा। 290 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 देखो, मुझे काफ़ी समय हो गया है, ठीक है? 291 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 सेक्स किए हुए? 292 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 नहीं, नहीं, जब से… 293 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 जब से मैं किसी ऐसे के साथ हूँ जो पूरी तरह से मुझ से घृणा नहीं करता है। 294 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 और… पता है, हमारा… हमारा सीढ़ियों पर चूमना, वह, 295 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 मतलब, वह अच्छा है। 296 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 वह शानदार था, लेकिन हमारा पेपरवेट और स्टेपलर लेकर 297 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 ऊपर जाना, वह सबसे कमाल था। 298 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 मतलब वह… तुम जानती हो हम अच्छे थे। मतलब हम टीम हैं। 299 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 पता है। मतलब, हम दोनों ने एक दूसरे का साथ दिया। 300 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 थोड़ा घटिया है। 301 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 और अब हमारे पास पेट्रोल नहीं है और उन कमीनों तक पहुँचने का कोई तरीका नहीं है, तो… 302 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 हम कभी उन तक नहीं पहुँचने वाले थे, है न? 303 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 बस किसी चीज़ का हिस्सा होना अच्छा लगा, है न, पता है? 304 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 दो साल हो गए। 305 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 सेक्स किए हुए? 306 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 भगवान, नहीं। 307 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 किसी को मेरा साथ दिए हुए। 308 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 -ऐ, ऐ, ऐ! लैंब! -लैंब! 309 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 लैंब! 310 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 -ऐ! -सुनो! हद हो गई! 311 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 आप रुकेंगे नहीं? 312 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 हम हारिच से दस मिनट दूर हैं। 313 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 डॉग्स, बदमाश लोग, बंदूकें। तुम वह नाटक छोड़ना चाहते हो? 314 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 हमें दिख रहा है। 315 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 उन लोगों के पास हथियार है। घातक बल अधिकृत है। 316 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 मेरी बात सुनो! मेरी बात सुनो, नीचे झुक जाओ घुटनों पर! 317 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 घुटनों पर बैठो। 318 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 इकाइयो, रुको। 319 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 हाथ ऊपर! 320 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 अपने हाथ ऊपर रखो! 321 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 वह हथियार निकाल रहा है, उसे गोली मार दो। 322 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 सभी यूनिट, कंट्रोल के लिए। लक्ष्य मर चुका है, लक्ष्य मर चुका है। 323 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 वैन खाली है, मैडम। 324 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 संदिग्ध हथियार लैस था, मैडम। 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 उसी रास्ते पर वापस जाओ। एक-एक मीटर देखो। 326 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 वैन हारिच पहुँच गई थी। 327 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 डॉग्स ने एक अपरणकर्ता को बेरहमी से मार डाला। बुरा था। मेरे पास हेडकैम का फ़ुटेज है। 328 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 टैवर्नर किसी को गिरफ़्तार नहीं कर रही है। 329 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 रॉडी, रॉडी। हसन? 330 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 उसका या दूसरे अपहरणकर्ताओं का कोई नामोनिशान नहीं है। 331 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 वैन आख़िरी बार कहाँ रुकी थी? 332 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 -सड़क के किनारे। आपसे पाँच मील पीछे। -धत्। 333 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 मुझे मालूम था कि जब तुम लोग लाश फेंक रहे थे तो तुम उसे मेरे ख़िलाफ़ करने की कोशिश कर रहे थे। 334 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 और मुझे पता था कि वह सच्चा सिपाही नहीं था। कोई नुक़सान नहीं हुआ। 335 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 उसके तुम्हें काटने के अलावा। 336 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 सिर की चोट से ख़ून निकलता है। अंत में सब ठीक हो गया। 337 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 वह भाग गया। वह कैसे "सब ठीक हो गया" हुआ? 338 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 -मैंने उसे जाने दिया। -ज़रूर। 339 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 इसलिए नहीं कि तुम्हारा निशाना बेकार है, इसलिए वह नहीं भागा। तुमने उसे जाने दिया। 340 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 सुनो, मैं तुम्हें अभी गोली मार सकता हूँ, दोस्त। 341 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 लेकिन हम मध्यकालीन युग के हिसाब से चीज़ें करेंगे, 342 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 जो तुम्हारे धर्म को देखते हुए उचित है। 343 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 तुम मेरे धर्म के बारे में कुछ नहीं जानते। 344 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 क्या बकवास है। वे लोग वापस आ गए। 345 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 चलो। फिर, बैठ जाओ! 346 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 आऊ। धत्। 347 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 -हम पेट्रोल लेना भूल गए थे। -हम? 348 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 वहाँ पर। 349 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 तुम किस बात पर हँस रहे हो? तुम वहाँ पर मरने वाले हो। 350 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 -वह कोई नॉर्मन महल नहीं है। -हाँ, वह है! 351 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 -यह मूढ़ता है। -यह क्या है? 352 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 मूढ़ता। नकली है। 353 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 नकली कैसे है? यह तब भी महल है। 354 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 यह क़रीब 150 साल पुराना है लेकिन ज़्यादा पुराने दिखने के लिए बनाया गया है। 355 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 लोग जरजर इमारत क्यों बनाएँगे? उसका कोई मतलब नहीं निकलता। 356 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 क्योंकि वे लोगों को प्रभावित करना चाहते थे। 357 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 क्योंकि उनका सो… सोचना था कि यह रूमानी है। 358 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 -क्योंकि उनको लगता था यह ब्रिटिश है। -यह ब्रिटिश ही है। 359 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 यह नक़ली है। 360 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 लगता है कि मैंने अपने मदरसे में तुम्हारे स्कूल से ज़्यादा ध्यान दिया था। 361 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 उठो। उठो। चलो। 362 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 चलो! 363 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 चलते रहो। 364 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 वहाँ अंदर। 365 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 तुम्हें पक्का पता है कि यही सही जगह है? 366 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 तुम सही जगह पर हो। मैंने अपना काम कर दिया। अब तुम्हारी बारी है। 367 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 हाँ। हो, टीम में कोई "मैं" नहीं होता है लेकिन भाड़ में जाओ में एक बड़ा "भाड़ में जाओ" होता है। 368 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 रॉडी, रॉडी, यहाँ कुछ नहीं है। फिर से देखो। 369 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 वे लोग वहीं रुके थे। 370 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 यह सही जगह है। 371 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 तीन आदमी जंगल में गए थे। एक बाहर आया। 372 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 मेरा मानना है कि वह जो हारिच तक वैन लेकर गया। 373 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 आपके कैसे पता? 374 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 ज़मीन के संकेत पढ़ रहा हूँ। 375 00:27:59,638 --> 00:28:01,473 क्या, जैसे टूटी हुई टहनियाँ, कुचली हुई घास? 376 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 नहीं, बेवकूफ़ कहीं के। वहाँ पड़ी लाश। 377 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 धत् तेरे की। 378 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 देखते ही गोली मारने के आदेश हैं। 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 ठीक है। 380 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 रिकॉर्डिंग 381 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 तो अब क्या, हँ? 382 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 तुम मुझे मार दोगे। 383 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 यूट्यूब पर डालोगे। नाव तक भागकर जाओगे। 384 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 घुटनों पर बैठो। 385 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 साला घुटनों पर बैठो! 386 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 नाव अब विकल्प नहीं है। 387 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 जैसे ही वीडियो ऑनलाइन जाएगा, वे लोग यहाँ आ जाएँगे 388 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 और या तो वे मुझे मार देंगे या आख़िरी गोली से मैं ख़ुद को मार डालूँगा। 389 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 तो तुम शहीद बनोगे। बम बाँधकर ख़ुदकुशी करने वालों की तरह। 390 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 यह ख़ुद से बड़ी चीज़ का हिस्से होने के बारे में है। 391 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 तुम नहीं समझोगे। मैं देश को प्रथमिकता दे रहा हूँ। 392 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 हम इसी तरह से जंग जीते थे। 393 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 तुम बहुत ही बड़े बेवकूफ़… 394 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 कहा था न मेरा निशाना अच्छा है। 395 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 अगली गोली तुम्हारे गोटों पर होगी। 396 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 हसन, हसन! हसन। रुक जाओ, रुक जाओ। 397 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 -तुम किसके साथ हो? -मैं एमआई5 के साथ हूँ। 398 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 तुम सुरक्षित हो। अब तुम सुरक्षित हो। देखो। इसे नीचे रख दो। कुल्हाड़ी मुझे दो। 399 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 -तुम मुझे रोकोगे? -तुम इसे मारना नहीं चाहते। 400 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 -इसका काम तमाम हो चुका है। -बिल्कुल चाहता हूँ! 401 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 हसन। मुझे देखो, हसन। नहीं। 402 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 नहीं, नहीं, नहीं। नहीं! हसन, हसन! 403 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 तुम मुझे ब्रिटिश होने पर शर्मिंदा करते हो। 404 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 ठीक है। चलो। दूर हटो। दूर हट जाओ। 405 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 पीछे आओ। पीछे आओ। पीछे आओ। अच्छा है। 406 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 लक्ष्य तक पहुँचने में 20 सेकंड लगेंगे। 407 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 अच्छा। ठीक है। ठीक है। 408 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 ठीक है। कोई बात नहीं। चलो बैठ जाओ। बहुत अच्छे। ठीक है। 409 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 ठीक है। हसन? मैं इस बाँह से ख़ून रोकने की कोशिश करूँगा। 410 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 बस हो गया, हो गया। 411 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 हो गया। बहुत अच्छे। 412 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 क्या आप मेरे माता-पिता को फ़ोन कर सकते हैं? 413 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 मेरे पास अभी फ़ोन नहीं है। माफ़ करना। 414 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 आप किस तरह के जासूस हैं? 415 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 हाँ। सच में, बतना मुश्किल है। 416 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 -वह कौन है? -वह कार्टव्राइट और धीमे घोड़े हैं। 417 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 लक्ष्य का आँकलन कर रहे हैं। रुको। 418 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 जानकारी ने पुष्टि की है कि बम का ख़तरा है। 419 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 दक्षिणपूर्वी दीवार। 420 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 मारने के आदेश की पुष्टि हुई। 421 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 लो। अब तुम अपना काम कर चुके। 422 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 क्या वे लोग उसे मार देंगे? अदालत में उस पर मुक़दमा चलना चाहिए। 423 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 मिन! तुम क्या कर रहे हो? 424 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 हमारा आदमी लक्ष्य के पास जा रहा है। 425 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 यह निहत्था है! 426 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 भगवान। 427 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 गोली मारने के लिए जगह खाली करो! 428 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 -भाड़ में जाओ! रुक जाओ! -मिन, कमबख़्त तुम कर क्या रहे हो? 429 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 वे लोग तुम्हें भी मार देंगे! 430 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 संदिग्ध के पास हथियार है। उसके सामने से हटो! 431 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 तुम आधिकारिक ऑपरेशन में बाधा डाल रहे हो! 432 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 हटो! तुरंत! 433 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 गोली नहीं चला सकते, सर। 434 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 भाड़ में जाओ! 435 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 मैडम? 436 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 मैडम? 437 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 रुक जाओ। 438 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 निकलो यहाँ से। 439 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 डायना। 440 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 तुम्हारे मूर्ख धीमे घोड़ों ने सेवा की पूरी टीम को बर्बाद कर दिया। 441 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 लड़के को बचा लिया गया। 442 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 लड़का और जीवित अपहरणकर्ता, दोनों जानते हैं कि अंदर हमारा एक एजेंट था। 443 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 -वह मैं संभाल लूँगी। -जैसे तुमने बाकी सब संभाला? 444 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 ऐलन ब्लैक की जानकारी को हमारे रिकॉर्ड से हटा दिया गया है 445 00:34:06,630 --> 00:34:08,549 और मैं सुनिश्चित करूँगी कि हसन अपनी मुँह बंद रखे। 446 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 तुम्हें करना ही होगा! यह तुम्हारा फैलाया रायता है, डायना। 447 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 इसे साफ़ करो! 448 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 आपातकालीन एंबुलेंस - एनएचएस 449 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 लंदन एंबुलेंस सेवा एनएचएस ट्रस्ट 450 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 चिकित्सा सहायक 451 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 पुलिस 452 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 न्यूज़ 453 00:35:12,863 --> 00:35:14,489 बीबीसी न्यूज़ बीबीसी न्यूज़लाइन 454 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 पुलिस 455 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 अब हमारे साथ गृह सुरक्षा संवाददाता, डेरेक रॉदरी जुड़ गए हैं। 456 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 डेरेक, आप हमें अभी तक की तफ़तीश के बारे में क्या बता सकते हैं? 457 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 हमारा मानना है कि फ़र्स्ट डेस्क, इंग्रिड टियर्नी, 458 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 अगवा किए गए छात्र हसन अहमद को छुड़ाने के इस सफल अभियान के बारे में 459 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 आज बाद में गृह सचिव को जानकारी देंगे। 460 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 मैं पुलिस और सुरक्षा सेवाओं को 461 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 उनके बहुत ही शानदार काम के लिए 462 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 धन्यवाद देना चाहूँगा। 463 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 हमें पता चला है कि उसे आज सुबह 7:00 बजे 464 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 एमआई5 के एक ऑपरेशन के तुरंत बाद छुड़ाया गया था जिसमें दो अपहरणकर्ता मारे गए 465 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 और एक आदमी अभी हिरासत में है। 466 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 ख़ैर, तो मैं कहूँगी कि हमने अच्छा काम किया। 467 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 अगर किसी को जश्न मनाना हो, तो मेरी डेस्क में वाइन की एक बोतल रखी है। 468 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 जश्न? किस चीज़ का? 469 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 ख़ैर, हमने उसे बचाया। 470 00:36:35,612 --> 00:36:38,115 कैसे? तुम… तुम किसी काम के नहीं थे। 471 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 मैंने वैन को ट्रैक किया। 472 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 हाँ, हारिच तक, जहाँ डॉग्स उसका इंतज़ार कर रहे थे। 473 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 लेडी डाय पर मेरे बनाए दबाव की बदौलत। 474 00:36:43,787 --> 00:36:45,664 हाँ, ख़ैर, मैंने उसे सच में बचाया। 475 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 जब उसे गोली मारी जा रही थी और कुल्हाड़ी से धमकाया जा रहा था। 476 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 उस बच्चे ने ख़ुद को बचाया, पत्थर फेंक कर। 477 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 मुझे टीम की ये बातें बहुत पसंद हैं, सच में। 478 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 सब लोग, चलो। वापस काम पर लगो! 479 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 आज शनिवार है। 480 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 तो फिर सब घर जाओ! 481 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 पीना चाहोगी? 482 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 सिड के बारे में कुछ पता चला है। 483 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 ठीक है। वाइन। 484 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 हाँ। ख़ैर, उम्मीद करता हूँ कि तुम्हें टेस्को वाइन अच्छी लगेगी। 485 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 हाँ। मैं गिलासें लेकर आती हूँ। 486 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 -माफ़ करना। -दरअसल, पता है, मिन? 487 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 मैं… मैं… मैं बहुत थक गई हूँ। मैं जाकर सोने वाली हूँ। माफ़ करना। 488 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 हाँ। ज़रूर। ज़रूर। 489 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 आज काफ़ी थकाने वाला दिन था। 490 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 हाँ। नहीं, मैं भी थक गया हूँ। 491 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 लेकिन आज रात मेरे पास समय है पीने के लिए या… 492 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 शायद खाने के लिए या कुछ और। 493 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 -हाँ। हाँ। -हाँ? 494 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 बढ़िया। अच्छा रहेगा। 495 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 हाँ, मैं सोच रहा था क्यों न… 496 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 ख़ैर, क्यों न मैं सब बर्बाद करने से पहले बात करना बंद कर दूँ? 497 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 समझदार हो। 498 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 -देखा? -क्या देखूँ? मुझे कुछ नहीं दिख रहा। 499 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 वही तो। 500 00:38:22,928 --> 00:38:25,389 उसके अस्पताल जाने का कोई रिकॉर्ड नहीं है। 501 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 और, जब मैं अपने बनाए पीछे के दरवाज़े से 502 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 एमआई5 के डेटाबेस में झाँकता हूँ, वहाँ भी उसका कोई रिकॉर्ड नहीं है। 503 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 सिडनी बेकर कोई फ़ाइल नहीं पाई गई 504 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 तो इसका क्या मतलब हुआ? 505 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 इसका मतलब है कि जहाँ तक तुम्हें पता है और जहाँ तक रॉडी हो को पता है, 506 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 जो कि किसी की भी जानकारी से कहीं ज़्यादा है, 507 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 सिडनी बेकर का न ही अंतिम संस्कार होगा, न शोक सभा होगी, 508 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 यहाँ तक कि उसके लिए बार में कोई पिएगा भी नहीं। 509 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 क्योंकि सिडनी बेकर नाम की किसी लड़की का कोई अस्तित्व ही नहीं था। 510 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 तो, बदले में? 511 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 किसके बदले में? 512 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 तुम्हें यह बताने के लिए कि वह अब भी कहीं ज़िंदा हो सकती है। 513 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 तुम जानना चाहते हो? 514 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 ठीक है। 515 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 तो… 516 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 बात ऐसी है, रॉडी, तुम स्लॉ हाउस में इसलिए हो… 517 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 क्योंकि तुम कुछ ज़्यादा ही अच्छे हो। 518 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 बाकी सब तुम्हारे सामने मूर्ख लगते हैं। 519 00:39:39,254 --> 00:39:41,798 तुमने उनको बुरा दिखाया, तो उन्होंने तुम्हें यहाँ फेंक दिया। 520 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 समझ आता है। 521 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 मुझे पिंजरे में बंद करने की कोशिश की… 522 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 लेकिन किसी ड्रैगन को पिंजरे में नहीं डाल सकते। 523 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 ठीक है। 524 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 नताशा। तुम्हें मुझे बुलाना होगा और टीवी पर भेजना होगा। 525 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 लेकिन तुम न्यूज़ पर जो देख रही हो वह बकवास है! 526 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 अपने ग़लती को छुपाने वाली बकवास। 527 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 ख़ैर, गाड़ी भेज दो। 528 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 मैं ख़ुद वहाँ जल्दी पहुँच जाऊँगा। मैं वहाँ… 529 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 भगवान। 530 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 रुको, रुको, रुको। 531 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 डायना। 532 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 जैकसन। 533 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 अच्छा काम किया। 534 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 ऐलन ब्लैक के नाम को सुर्ख़ियों में आने से रोक लिया। 535 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 उसका कभी अस्तित्व ही नहीं था। 536 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 तुम डर्मट रैडक्लिफ़, सन ऑफ़ ऐल्बियन की बात कर रहे हो। 537 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 हसन ने ऐसा कुछ नहीं सुना जो इसका खंडन कर सकता हो? 538 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 संभव है। 539 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 लेकिन उसका छात्र ऋण चुका दिया गया है 540 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 और उसके कॉमेडी क्लब को एक बड़ी गुमनाम दान राशि मिलने वाली है। 541 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 पता है मेरा ख़ून क्यों खौल रहा है? 542 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 कि तुम जीत गई। 543 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 लड़का बच गया, तुम हीरो बन गई। 544 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 तुम्हारी बॉस और बड़ी हीरो बन गई। 545 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 उस फ़ाइल में जो है, उसके बारे में तुम स्टैंडिश को क्या बताओगे? 546 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 और कार्टव्राइट के फ़ोन पर जो तस्वीरें हैं? 547 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 डिलीट कर दी। 548 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 क्या मैं तुम पर भरोसा कर सकती हूँ? 549 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 क्या मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ कि तुमने इसकी कॉपी नहीं रखी होगी? 550 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 मैं मान रही हूँ कि तुम्हें स्ट्रुअन लॉय वापस नहीं चाहिए। 551 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 ख़ैर, तुमने उसे बहुत मुश्किल स्थिति में डाल दिया था, डायना। 552 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 मुझे धोखा देकर पार्क में लौट जाए या धोखा न दे और गुमनामी की ज़िंदगी जिए। 553 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 उसने तुम्हें धोखा दिया, तो गुमनामी। 554 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 हाँ, बिल्कुल। 555 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 और रिवर कार्टव्राइट? 556 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 स्टेन्स हॉन्स्लो द वेस्ट हीथ्रो 557 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 माफ़ करना, लेकिन तुम्हें क्या उम्मीद थी? 558 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 ख़ैर, स्टैन्स्टेड मेरी ग़लती नहीं थी। और हमने हसन को बचा लिया। 559 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 तो… पार्क में दोबारा शुरुआत करना कोई मुश्किल काम नहीं लगा था। 560 00:43:50,964 --> 00:43:51,965 तो, तुमने क्या सोचा? 561 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 डायना टैवर्नर तुम्हारी नौकरी को बचाने 562 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 और साथ ही अपनी नौकरी को ख़तरे में डालने के लिए अपने पापों का स्वीकार कर लेगी? 563 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 तुम भोले हो, नहीं क्या? 564 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 मॉस्को के नियम, सावधान रहो। लंदन के नियम, अपनी जान बचाओ। 565 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 हाँ। 566 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 लगता है कि मैंने उसकी जान बचाई, जबकि उसने मेरी पीठ में छुरा घोंपा। 567 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 आत्म-दोष के लिए मैं एक शाम की अनुमति दूँगा, 568 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 जो लगभग 20 मिनट बाद मेरे सिर हिलाने पर ख़त्म हो जाएगी। 569 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 तुम्हें नाचीज़ बने रहना होगा। 570 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 मुसीबतों से बचना होगा और शायद तब, शायद, वापस वहाँ जाने का कोई रास्ता मिल जाए। 571 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 अरे, छोड़ो भी। 572 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 बेहतरीन जासूस भी एजेंसी के समर्थन के बिना कभी न कभी समय काटते हैं। 573 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 स्माइली हमेशा बेकारी से वापस आती थी। 574 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 ख़राब है 575 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 फ़ाइल रजिस्ट्री लॉग केवल अधिकृत व्यक्ति के लिए - रहस्य 576 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 रहस्य आंतरिक रिपोर्ट 577 00:45:18,844 --> 00:45:20,012 पार्टनर, चार्ल्स 578 00:45:20,596 --> 00:45:21,930 स्टैंडिश, कैथरीन 579 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 लैंब, जैकसन निजी डेटा 580 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 चार्ल्स। 581 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 चार्ल्स पार्टनर की मौत के बारे में ऐसी चीज़ें हैं 582 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 जो लैंब ने तुम्हें नहीं बताई हैं। 583 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 टैवर्नर मुझे क्या बताने वाली थी? 584 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 भगवान के लिए। आज… आज शनिवार है। 585 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 क्या तुम्हें जाकर किसी की बिल्ली नहीं चुरानी? 586 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 तुम मुझसे चार्ल्स की मौत के बारे में क्या छुपा रहे हो? 587 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 कुछ नहीं। 588 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। मुझे इशारों से समझ जाना चाहिए था। ऐसा क्या? 589 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 बताओ। मुझे क्या नहीं… 590 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 मैंने उसे बंदूक दी थी। 591 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 क्यों? 592 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 क्योंकि उसने माँगी थी। 593 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 और वह मेरा दोस्त था। 594 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 यह बर्लिन की दीवार गिरने के बाद की बात है। 595 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 शीत युद्ध की ग़लतियों को सुधारा जा रहा था। 596 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 और उसने मुझसे कहा कि उसने कुछ दुश्मनों को देखा है। 597 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 मुझे लगा कि वह बस यूँ ही डर रहा है, 598 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 लेकिन… पता है, अगर मैं ग़लत हुआ और वह… 599 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 ख़ैर, मैं असहज हो गया था। 600 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 मैं कमज़ोर महसूस कर रहा था। 601 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 मैं… मैं फ़ील्ड में नहीं जाना चाहता था। मैं आम नागरिक तो बिल्कुल नहीं बनना चाहता था। 602 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 तो… इसीलिए मैंने इस जगह की माँग की। 603 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 जहाँ मैं अपना समय काट सकूँ। 604 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 किसी चीज़ के मायने न हों और किसी को चोट न पहुँचे। 605 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 अरे, बस भी करो। हम में से एक को कमरे से बाहर जाना होगा। 606 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 और मैं बहुत थक गया हूँ। 607 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 काम हो गया? 608 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 हाँ। 609 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 और मेरा भी हो चुका। 610 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 अगर उन्हें पता चला… 611 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 उन्हें कैसे पता चलेगा, डेविड? गाड़ी में केवल तुम और मैं ही हैं। 612 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 वे लोग अपने काम में अच्छे हैं। 613 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 ख़ैर, तुम्हारी ख़ातिर मैं उम्मीद कर रहा हूँ कि वे न हों। 614 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 अगला सीज़न 615 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 जब एक एजेंट मरता है तो हर पहलू सोचना चाहिए। 616 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 ख़ैर, उसने अपने फ़ोन में एक संदेश छोड़ा था। "सिकाडा।" 617 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 ब्रिटिश समाज में बैठे स्लीपर एजेंट। 618 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 हम उन्हें मरे शेर कहते हैं। 619 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 लैंब, मैं नहीं चाहती कि तुम गड़े मुर्दे उखाड़ो। 620 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 शायद सिकाडा को फिर से सक्रिय कर दिया गया है और शायद और ज़्यादा लोग मरने वाले हैं। 621 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 मैं तुम्हें फ़ील्ड में भेज रहा हूँ। 622 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 -क्या? -यह रोमांचक है। 623 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 संभलकर रहना, रिवर। 624 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 रूसियों के पास दर्द सहने और बलिदान देने की अविश्वसनीय क्षमता है। और नाराज़गी। 625 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 सबसे ऊपर एक गद्दार था। 626 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 हज़ारों लोग, वे मरने वाले हैं। 627 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 काग़ज़ी कार्रवाई थकाऊ होगी। 628 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 मैं तुम्हारा और तुम्हारी टीम का पेशेवर अपमान चाहता हूँ। 629 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 मेरी टीम पहले ही अपना अपमान करवा चुकी है। 630 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 इसीलिए वह मेरी टीम है। 631 00:52:51,213 --> 00:52:53,882 स्लो हॉर्सेज़ 632 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.