1 00:00:15,057 --> 00:00:16,350 どうした? 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,936 ダイアナ・タヴァナーが下に 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 5分後に行くと伝えろ 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,109 “すぐに来てほしい”と 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,736 何なの? 6 00:00:27,819 --> 00:00:28,904 何でもないよ 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 今頃 みんなは? 8 00:01:04,438 --> 00:01:07,401 携帯があれば 連絡できましたよ 9 00:01:09,194 --> 00:01:13,073 もぐりの医者の 整形手術を受ける前に–– 10 00:01:14,116 --> 00:01:16,743 追われてないと 教えてやりたい 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,872 原作 ミック・ヘロン 12 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 窓際のスパイ 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,468 “スミスフィールド 24時間営業カフェ” 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 測位衛星システムはダメ 15 00:02:16,220 --> 00:02:17,095 なんで? 16 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 バンにカーナビがない 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,350 別のナビを使ってるかも 18 00:02:21,558 --> 00:02:26,104 でも俺は凡人と違うから 車の盗難防止用の–– 19 00:02:26,355 --> 00:02:28,524 発信機システムに侵入した 20 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 追跡できる? 21 00:02:30,526 --> 00:02:34,112 10分ごとに バンがいた場所が分かる 22 00:02:34,780 --> 00:02:39,660 最後の発信履歴は チェルムスフォードの給油所 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 どうする? 24 00:02:41,495 --> 00:02:42,871 報告しなきゃ 25 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 本部へ? 拉致されかけたのに? 26 00:02:46,542 --> 00:02:48,377 じゃあ別の人に 27 00:02:58,887 --> 00:03:04,184 ダイアナ 使用人は寝てるが 何か飲むかね? 28 00:03:04,268 --> 00:03:08,480 濃いめの紅茶をミルク入りで 砂糖はなし 29 00:03:09,022 --> 00:03:10,274 来た理由は? 30 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 分からんね 31 00:03:11,692 --> 00:03:13,777 知らなきゃ聞くはずよ 32 00:03:14,111 --> 00:03:17,114 キッチンに女性がいることを 33 00:03:17,197 --> 00:03:20,492 妻にどう説明すべきか 考えてた 34 00:03:20,868 --> 00:03:22,619 私が説明するわ 35 00:03:22,828 --> 00:03:27,666 昨日 ホブデンから 何度も電話があったわね 36 00:03:27,875 --> 00:03:32,212 15秒以内で切れてるから 電話では話してない 37 00:03:32,421 --> 00:03:38,010 ただ近所の監視カメラから 確認済みだけど–– 38 00:03:38,093 --> 00:03:42,431 ホブデンはあなたに会うため ここへ来た 39 00:03:44,516 --> 00:03:47,436 やっと開いたのに空からだった 40 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 ところで その… ホブデン? 41 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 彼とは何年も会ってない 42 00:03:54,443 --> 00:03:58,030 もうひとつ 確認済みのことがある 43 00:03:58,113 --> 00:04:02,910 ホブデンが帰った後 ここから電話をかけている 44 00:04:02,993 --> 00:04:08,332 ハッサン・アフメドの拉致に 関わっている人物へ 45 00:04:08,916 --> 00:04:12,961 この家 全員の 携帯履歴を調べてもいいわ 46 00:04:13,045 --> 00:04:15,172 立ち聞きしている彼から 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,176 当然 あなたのも 48 00:04:19,259 --> 00:04:23,180 奥様に知られては困る番号も あるのでは? 49 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 奥様の知らない隠し子の 母親とかね 50 00:04:28,310 --> 00:04:29,436 オープンな夫婦だ 51 00:04:29,520 --> 00:04:33,565 拉致現場に 情報局員の死体があるのよ 52 00:04:33,649 --> 00:04:37,819 あなたの電話のせいで 人質まで殺されるかも 53 00:04:37,986 --> 00:04:41,240 悪いが 私は電話をかけてない 54 00:04:43,408 --> 00:04:46,453 ポットの電源を入れる 55 00:04:46,703 --> 00:04:50,290 お湯が沸くまでに 口を割らなければ 56 00:04:50,374 --> 00:04:53,502 “犬”たちを呼んで 私生活を暴く 57 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 じゃ どうも 58 00:05:10,853 --> 00:05:15,858 情報提供が殺到してるのね ウンザリされたわ 59 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 君からでも? 60 00:05:17,526 --> 00:05:19,736 私が名乗るとでも? 61 00:05:19,987 --> 00:05:23,156 “もしもし 警察本部ですか?” 62 00:05:23,240 --> 00:05:27,911 “落ちこぼれ情報局員から 拉致犯の情報が”と? 63 00:05:36,879 --> 00:05:38,005 俺は行く 64 00:05:38,338 --> 00:05:39,214 どこへ? 65 00:05:39,298 --> 00:05:40,257 A12号線 66 00:05:40,340 --> 00:05:41,633 追いつけない 67 00:05:41,717 --> 00:05:42,634 急ぐよ 68 00:05:42,718 --> 00:05:44,178 サツに捕まる 69 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 私たちもサツよ 70 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 サツを引き連れて追う 71 00:05:47,556 --> 00:05:48,891 待って 私も 72 00:05:49,892 --> 00:05:52,811 じゃあ私たちはラムの家へ 73 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 家にいない 74 00:05:54,313 --> 00:05:55,564 なぜ分かるの? 75 00:05:55,647 --> 00:05:59,193 去年 追跡装置を仕掛けた 君らの車にも 76 00:06:01,820 --> 00:06:05,365 何だよ? こういう時のためだぞ 77 00:06:16,752 --> 00:06:20,214 私がどこへ電話したかは 無関係だろ 78 00:06:20,297 --> 00:06:23,967 私に頼みがあるんだな しかも急ぎで 79 00:06:24,051 --> 00:06:28,055 “アルビオンの息子たち”を 捜してる 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 シモンズに逃亡先を聞いて 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 彼を知らない 82 00:06:32,684 --> 00:06:34,311 狩りの仲間よね 83 00:06:34,394 --> 00:06:36,104 あの時は大勢いた 84 00:06:36,188 --> 00:06:38,857 2人だけでゴルフをしたわね 85 00:06:39,066 --> 00:06:42,903 彼にボロ負けして 記憶を消したのかしら 86 00:06:43,195 --> 00:06:44,363 見返りは? 87 00:06:44,446 --> 00:06:48,367 協力しないなら 押しかけて聞き出す 88 00:06:48,450 --> 00:06:52,538 5分だけ待つ 断れば仲良く留置場行きよ 89 00:06:53,497 --> 00:06:55,958 ホブデンが聞いたんだ 90 00:06:56,041 --> 00:06:59,837 君が記者クラブで “兄さん”に話してた内容を 91 00:06:59,920 --> 00:07:03,632 大事な切り札を 今 使っていいの? 92 00:07:03,715 --> 00:07:06,009 まもなくゲームオーバーだろ 93 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 着替えてきて 94 00:07:08,804 --> 00:07:13,600 本部へ同行してもらう 地下の番号のない部屋へ 95 00:07:13,934 --> 00:07:18,105 尿や血で汚れてもいい服を 選ぶといいわ 96 00:07:18,188 --> 00:07:21,358 2人で地に墜おちることはない 97 00:07:21,441 --> 00:07:22,693 他に提案が? 98 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 排除すべきは–– 99 00:07:26,029 --> 00:07:28,699 秘密の関わりを知る ただ1人だ 100 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 ホブデンね 101 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 電話の内容を聞かせてもらう 102 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 どうやって見つけた? 103 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 戻しとけ いずれ役立つかも 104 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 犬が捕まえに来ない 写真のせい? 105 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 副長官に突きつけた 106 00:08:14,828 --> 00:08:16,121 知らせろよ 107 00:08:16,205 --> 00:08:18,332 お前らの顔を 見たくないからな 108 00:08:18,582 --> 00:08:19,583 ミンたちは? 109 00:08:19,917 --> 00:08:24,087 ロディが特定した犯人の 足取りを追ってる 110 00:08:24,171 --> 00:08:27,841 何もするなと言っただろ 手を引かせろ 111 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 遅い馬スローホースが2頭で 状況を悪化させるだけだ 112 00:08:32,221 --> 00:08:35,097 私は命じてない 各自の意志よ 113 00:08:35,182 --> 00:08:38,936 死ぬなら 誰も巻き込まないことを願う 114 00:08:39,352 --> 00:08:43,106 犯人の車の動きを すべて知らせろ 115 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 犯人の行き先よ 116 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 特殊部隊を出動させろ 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ハリッジだろ 118 00:08:55,577 --> 00:08:56,537 なぜそれを? 119 00:08:56,620 --> 00:09:01,792 ブラックが昔の偽IDで 借りた車をホーが追跡してる 120 00:09:01,875 --> 00:09:05,254 A12号線で行ける港は ハリッジだろ 121 00:09:05,337 --> 00:09:09,258 詳細はホーたちに聞け 俺は寝る 122 00:09:14,513 --> 00:09:16,139 寝ないですよね? 123 00:09:17,933 --> 00:09:19,476 情報があるそうね 124 00:09:20,310 --> 00:09:23,063 車のナンバーと 追跡用IDです 125 00:09:23,480 --> 00:09:26,942 彼らは犯人を追うのね 男ってガキよね 126 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 女性としての仲間扱いには 感謝しますが 127 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 辞退します 128 00:09:33,115 --> 00:09:37,452 チャールズの死の真相を 教えるなら別ですが 129 00:09:37,578 --> 00:09:41,248 よくも私の犬に 銃を向けたわね 130 00:09:41,665 --> 00:09:45,961 私の電話に応えてたら 本部に戻れたのに 131 00:09:46,336 --> 00:09:48,046 誰が戻りたいと? 132 00:09:50,090 --> 00:09:50,924 ロディ 133 00:09:51,592 --> 00:09:52,759 黙って歩き続けて 134 00:09:52,843 --> 00:09:53,552 どこへ? 135 00:09:53,635 --> 00:09:54,428 泥沼の家スラウハウス 136 00:09:54,511 --> 00:09:55,095 でも… 137 00:09:55,179 --> 00:09:58,849 反対方向だけど 威勢よく立ち去りたい 138 00:09:59,057 --> 00:10:01,393 振り返ったら台なしよ 139 00:10:19,453 --> 00:10:21,496 20分前に給油したって 140 00:10:21,580 --> 00:10:22,164 確か? 141 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 人質に給油させた 142 00:10:23,665 --> 00:10:24,499 ハッサンに? 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,460 店員にチップを渡してた 144 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 食べ物は? 145 00:10:28,712 --> 00:10:30,047 早く出して 146 00:10:30,130 --> 00:10:31,006 買い物を 147 00:10:31,924 --> 00:10:36,428 スナックのために 人質が死んでいいの? 148 00:10:36,512 --> 00:10:37,513 分かった 149 00:10:39,640 --> 00:10:41,016 早くして! 150 00:10:41,099 --> 00:10:41,975 分かってる 151 00:10:43,268 --> 00:10:45,771 腹が減ると動きが鈍る 152 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 7歳か8歳の時 153 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 俺が初めて見た廃虚の 城がある 154 00:11:02,829 --> 00:11:05,457 城壁に登ったりして遊んだ 155 00:11:06,291 --> 00:11:07,918 ノルマン人の城で–– 156 00:11:09,044 --> 00:11:10,379 歴史がある 157 00:11:11,672 --> 00:11:13,298 “これぞイギリス”だ 158 00:11:16,218 --> 00:11:17,427 付き合え 159 00:11:17,511 --> 00:11:19,721 ボートへ急ぐべきだ 160 00:11:19,805 --> 00:11:20,931 忘れたのか? 161 00:11:21,515 --> 00:11:22,474 何を? 162 00:11:22,724 --> 00:11:27,062 “ボートへ向かえ”と 言ってたヤツはどうなった? 163 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 人質を殺すんだろ? 164 00:11:29,982 --> 00:11:32,651 だったら港へ急がないと… 165 00:11:32,734 --> 00:11:34,152 本当にそうか? 166 00:11:34,236 --> 00:11:38,156 ボートで斧おのを振ったら お前に当たるかも 167 00:11:38,365 --> 00:11:39,116 時間が… 168 00:11:39,199 --> 00:11:40,492 いいかげんに黙れ 169 00:11:40,576 --> 00:11:41,618 やめろって 170 00:11:41,743 --> 00:11:44,955 運転手は撃たないよ みんな死ぬから 171 00:11:47,082 --> 00:11:50,085 お前を撃つことはできるぞ 172 00:11:51,170 --> 00:11:55,382 ひざまずかせて 首をはねるんだろ? 173 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 もうすぐだ 174 00:12:04,558 --> 00:12:06,226 バンは32キロ先です 175 00:12:06,727 --> 00:12:08,103 ミンたちは? 176 00:12:08,562 --> 00:12:09,646 16キロ先です 177 00:12:09,730 --> 00:12:11,523 本部のハッキングは? 178 00:12:12,191 --> 00:12:13,775 今やってます 179 00:12:13,859 --> 00:12:14,818 早くやれ! 180 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 待て ロディ 181 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 病院にもハッキングして–– 182 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 シドが回復したか… 183 00:12:22,451 --> 00:12:23,327 何です? 184 00:12:25,329 --> 00:12:29,541 無神経なホーから 聞くべき話じゃない 185 00:12:32,294 --> 00:12:33,378 ダメだった? 186 00:12:37,049 --> 00:12:37,799 ああ 187 00:12:47,559 --> 00:12:49,144 お前は幸運だった 188 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 何てことだ 189 00:12:52,439 --> 00:12:53,774 幸運ですよね 190 00:12:54,816 --> 00:12:58,820 俺から見れば 生き残るほうが貧乏くじだ 191 00:13:02,157 --> 00:13:07,454 俺は お前の年頃までに 13人の仲間を失ってた 192 00:13:10,374 --> 00:13:15,128 ベルリンの壁の崩壊後は 何もかもが混乱し–– 193 00:13:16,255 --> 00:13:20,008 潜入してた仲間が まとめて処刑された 194 00:13:21,343 --> 00:13:22,970 俺は全員覚えてる 195 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 シドも忘れない 196 00:13:32,521 --> 00:13:35,524 彼女は お前たちの中じゃ… 197 00:13:35,607 --> 00:13:38,819 “多少マシ”ですよね 前に聞いた 198 00:13:43,866 --> 00:13:47,286 この話の教訓は “死に慣れろ”だ 199 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 何度も直面するからな 200 00:13:51,707 --> 00:13:55,002 怖いなら 今のうちに飛び降りろ 201 00:14:20,068 --> 00:14:22,154 降りろ クソが… 202 00:14:25,866 --> 00:14:26,700 そいつも 203 00:14:32,456 --> 00:14:34,291 そこへ捨てとけ 204 00:14:34,625 --> 00:14:35,334 手伝え 205 00:14:35,834 --> 00:14:37,377 脚を持つんだ 206 00:14:58,398 --> 00:15:01,902 僕を殺したら 彼は派手に自殺する気だ 207 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 あんたも巻き添えに… 208 00:15:05,197 --> 00:15:06,031 黙れ 209 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 両手足を縛れ 走れないようにな 210 00:15:13,622 --> 00:15:14,540 逃がして 211 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 黙れ しゃべるな 212 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 何してんだ? 213 00:15:20,587 --> 00:15:23,006 あんたは踊らされてた 214 00:15:30,222 --> 00:15:32,391 行くぞ ほら 215 00:15:33,308 --> 00:15:34,434 クソ野郎め 216 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 さっさと歩け 217 00:15:59,459 --> 00:16:01,003 何なの? ミン 218 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 ガス欠らしい 219 00:16:03,338 --> 00:16:04,631 冗談でしょ 220 00:16:05,507 --> 00:16:07,885 さっき給油所にいたのに? 221 00:16:07,968 --> 00:16:10,262 給油のためじゃなかった 222 00:16:10,345 --> 00:16:12,264 ええ でしょうね 223 00:16:12,347 --> 00:16:13,307 情報のため 224 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 私が情報を得てる間 何してた? 225 00:16:17,477 --> 00:16:19,396 いろいろ考えてた 226 00:16:19,479 --> 00:16:20,689 どんなこと? 227 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 何でもないことを 228 00:16:22,316 --> 00:16:25,402 “無”ってこと? あなた禅師なの? 229 00:16:25,611 --> 00:16:30,032 違うよ 疲れて 食べ物のことを考えてた 230 00:16:30,324 --> 00:16:32,576 やだ 信じられない 231 00:16:32,910 --> 00:16:33,744 何が? 232 00:16:33,911 --> 00:16:35,537 セックスのことでしょ 233 00:16:37,247 --> 00:16:38,248 いいや 234 00:16:38,332 --> 00:16:40,542 私とヤ・ることを考えてた 235 00:16:41,585 --> 00:16:42,461 違うよ 236 00:16:43,086 --> 00:16:44,963 冗談じゃない! 237 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 向こうで立ってて 238 00:16:55,349 --> 00:16:56,183 向こう! 239 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 近づかないで 240 00:16:59,478 --> 00:17:00,103 ここ? 241 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 斧がある 242 00:17:11,656 --> 00:17:13,075 ヤツには銃が 243 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 頼む 頼むから 244 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 殺される 245 00:17:17,954 --> 00:17:18,747 道を外れるな 246 00:17:19,080 --> 00:17:20,540 僕ら2人とも 247 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 そのまま 道を進め 248 00:17:31,677 --> 00:17:33,929 そこでしゃがめ 静かに 249 00:17:39,101 --> 00:17:40,394 動くなよ 250 00:17:49,987 --> 00:17:51,321 両手を出せ 251 00:18:07,838 --> 00:18:09,047 クソども! 252 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 車に戻る? 253 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 俺は戻る お前は別だ 254 00:18:15,429 --> 00:18:16,638 どこだ? 255 00:18:17,347 --> 00:18:18,056 走れ 256 00:18:18,307 --> 00:18:18,891 どこだ! 257 00:18:19,391 --> 00:18:20,225 待て! 258 00:18:22,102 --> 00:18:22,895 クソ! 259 00:18:25,898 --> 00:18:27,524 ヤツに逃げられた 260 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 何? どこへ? 261 00:18:28,984 --> 00:18:30,027 知らない 262 00:19:54,236 --> 00:19:57,865 救助の前に ご両親を呼び寄せて 263 00:19:57,948 --> 00:19:59,867 マスコミには極秘で 264 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 ダイアナ 265 00:20:01,285 --> 00:20:03,120 あなたのオフィスへ 266 00:20:03,370 --> 00:20:04,288 長官 267 00:20:10,711 --> 00:20:13,714 一味はハリッジへ 犬が追跡中です 268 00:20:14,673 --> 00:20:18,010 それなら 待つしかないわね 269 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 スローホースは? 270 00:20:20,888 --> 00:20:22,014 追い出しました 271 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 ブラックの 単独犯行のようです 272 00:20:25,893 --> 00:20:30,063 英雄を演じるためか 極右に染まったのか… 273 00:20:30,147 --> 00:20:31,982 組織にとっては最悪ね 274 00:20:33,483 --> 00:20:35,736 この件の痕跡は抹消して 275 00:20:35,986 --> 00:20:37,738 すでに進めています 276 00:20:37,905 --> 00:20:41,617 報告書も残さないで 目撃者は不要よ 277 00:20:43,035 --> 00:20:46,163 犯人は危険ですから 武力で封じます 278 00:21:01,386 --> 00:21:04,515 なあ 俺にとっては 久しぶりなんだ 279 00:21:04,598 --> 00:21:05,682 セックスの話? 280 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 そうじゃない 281 00:21:07,809 --> 00:21:09,937 好意を持たれることが 282 00:21:11,021 --> 00:21:11,772 君と–– 283 00:21:13,023 --> 00:21:17,736 階段でのキスは すごく いい感じだった 284 00:21:18,612 --> 00:21:23,116 その後 上階を 見回った時の俺たちは–– 285 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 最高のチームだった 286 00:21:27,120 --> 00:21:31,166 俺たちは互いに守り合えてた 287 00:21:31,959 --> 00:21:33,001 ダサいセリフ 288 00:21:34,837 --> 00:21:38,924 しかもガス欠で 犯人に追いつけない 289 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 どうせ捕まえられなかった 290 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 でも行動するのは気分がいい 291 00:21:49,142 --> 00:21:50,227 2年ぶりよ 292 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 セックスの話? 293 00:21:54,106 --> 00:21:54,940 まさか 294 00:21:56,567 --> 00:21:57,860 人に守られた 295 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 ボス! 296 00:22:05,576 --> 00:22:06,326 ボス! 297 00:22:06,493 --> 00:22:07,077 待って! 298 00:22:07,160 --> 00:22:09,496 おい! 行くなよ 299 00:22:10,372 --> 00:22:11,331 置き去り? 300 00:22:11,623 --> 00:22:13,083 あと10分で着く 301 00:22:13,500 --> 00:22:18,297 犬と悪人と銃のショーを 見逃していいのか? 302 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 犯人を目視 303 00:23:28,116 --> 00:23:30,369 必要なら射殺して 304 00:23:42,339 --> 00:23:46,051 言うことを聞け ひざまずくんだ! 305 00:23:48,220 --> 00:23:49,429 ひざをつけ! 306 00:23:56,019 --> 00:23:57,354 手を上げろ 307 00:24:00,732 --> 00:24:02,401 手を下ろすな! 308 00:24:04,903 --> 00:24:06,363 銃だ やれ 309 00:24:15,789 --> 00:24:18,458 本部へ 標的を倒しました 310 00:24:24,214 --> 00:24:25,382 バンは空です 311 00:24:43,525 --> 00:24:44,818 武装してました 312 00:24:47,905 --> 00:24:50,115 バンの走行軌跡をたどって 313 00:24:51,658 --> 00:24:53,035 バンは港だ 314 00:24:53,285 --> 00:24:57,623 犬どもが銃をぶっ放す映像を 手に入れた 315 00:24:57,956 --> 00:25:00,000 犯人を生かす気はないぞ 316 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 ハッサンは? 317 00:25:04,046 --> 00:25:04,922 いない 318 00:25:05,339 --> 00:25:06,757 他の犯人たちも 319 00:25:06,840 --> 00:25:08,550 港の前はどこにいた? 320 00:25:08,634 --> 00:25:10,552 そこの8キロ手前です 321 00:25:20,229 --> 00:25:23,023 死体を捨てた時 説得してただろ 322 00:25:23,607 --> 00:25:27,319 あいつは偽物の兵士だ 惜しくない 323 00:25:28,362 --> 00:25:29,780 斧でやられた? 324 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 出血しただけだ 何も問題ない 325 00:25:33,700 --> 00:25:36,620 逃げられたくせに 問題ない? 326 00:25:36,703 --> 00:25:38,121 わざと行かせた 327 00:25:38,330 --> 00:25:39,206 よく言う 328 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 弾を外しまくったのに “行かせた”なんて 329 00:25:43,794 --> 00:25:48,048 今 撃ってもいいが 古くさいやり方がいい 330 00:25:48,257 --> 00:25:50,300 イスラム教徒にはな 331 00:25:51,885 --> 00:25:54,221 何も知らないくせに 332 00:26:07,943 --> 00:26:09,653 戻ってきた 333 00:26:14,867 --> 00:26:16,326 早く乗れ! 334 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 まったくもう 335 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 給油を忘れた 336 00:26:25,002 --> 00:26:25,669 やっぱりね 337 00:26:29,965 --> 00:26:30,841 あれだ 338 00:26:32,467 --> 00:26:35,012 笑えるか? 死に場所だぞ 339 00:26:35,095 --> 00:26:36,221 城じゃない 340 00:26:36,305 --> 00:26:37,514 いや 城だ 341 00:26:37,639 --> 00:26:38,724 フォリーだ 342 00:26:38,807 --> 00:26:39,391 何? 343 00:26:39,558 --> 00:26:41,351 見せかけの廃虚だよ 344 00:26:41,435 --> 00:26:43,020 城に変わりない 345 00:26:43,103 --> 00:26:46,565 古く見せてるだけで 150年前の建物だ 346 00:26:46,648 --> 00:26:49,151 廃虚を建てるわけないだろ 347 00:26:49,484 --> 00:26:54,698 人目を引きつけるためだ ロマンチックでイギリス風で 348 00:26:54,781 --> 00:26:56,033 イギリスの城だ 349 00:26:56,116 --> 00:26:57,409 偽物だってば 350 00:26:57,910 --> 00:27:00,829 イスラム神学校で勉強した 351 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 立てよ とっとと歩け 352 00:27:06,126 --> 00:27:06,919 行け! 353 00:27:09,880 --> 00:27:10,839 真っすぐだ 354 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 中へ入れ 355 00:27:36,698 --> 00:27:37,824 本当にここ? 356 00:27:38,408 --> 00:27:40,035 位置情報は正しい 357 00:27:40,369 --> 00:27:42,037 俺は役目を果たした 358 00:27:42,120 --> 00:27:44,414 偉そうに 君はクソだ 359 00:27:44,498 --> 00:27:45,082 クソ! 360 00:27:45,165 --> 00:27:47,459 ロディ 何もないぞ 361 00:27:47,543 --> 00:27:49,294 バンはそこで止まった 362 00:27:49,378 --> 00:27:50,796 ここで合ってる 363 00:27:51,004 --> 00:27:53,632 3人で来て 1人はバンで去った 364 00:27:53,715 --> 00:27:56,093 ハリッジの港へ行ったんだ 365 00:27:56,176 --> 00:27:57,302 なぜそうと? 366 00:27:57,678 --> 00:27:59,429 地面を見りゃ分かる 367 00:27:59,513 --> 00:28:01,765 折れた枝や踏まれた草? 368 00:28:02,140 --> 00:28:05,060 死体が転がってるからだ 369 00:28:08,981 --> 00:28:10,107 ウソだろ 370 00:28:44,725 --> 00:28:46,018 発見次第 射殺だ 371 00:28:47,644 --> 00:28:48,437 射殺する 372 00:29:11,043 --> 00:29:13,420 〝録画〟 373 00:29:12,169 --> 00:29:13,420 どうする? 374 00:29:14,546 --> 00:29:17,132 僕を殺して 動画を配信し 375 00:29:17,216 --> 00:29:18,383 ボートへ急ぐ? 376 00:29:23,722 --> 00:29:24,681 ひざをつけ 377 00:29:25,891 --> 00:29:27,267 ひざをつけ! 378 00:29:28,685 --> 00:29:31,939 動画を出したら 俺を捕まえに来る 379 00:29:32,022 --> 00:29:35,192 俺は殺されるか 自分を撃つかだ 380 00:29:39,947 --> 00:29:43,575 自爆テロ犯みたいな 殉死者になる? 381 00:29:43,659 --> 00:29:46,495 これは大義のためなんだ 382 00:29:46,828 --> 00:29:50,832 お前には分からない 愛国心のためだ 383 00:29:51,834 --> 00:29:53,085 戦勝国の魂だ 384 00:29:53,752 --> 00:29:55,921 あんたは本当にアホだ 385 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 狙って撃ったぞ 386 00:30:02,052 --> 00:30:03,095 次の弾は… 387 00:30:26,201 --> 00:30:28,453 ハッサン やめるんだ 388 00:30:29,079 --> 00:30:29,872 情報局員だ 389 00:30:29,955 --> 00:30:32,583 君は無事だ 斧をよこせ 390 00:30:32,666 --> 00:30:33,542 殺す 391 00:30:33,625 --> 00:30:35,210 殺す必要はない 392 00:30:35,294 --> 00:30:36,044 なんで! 393 00:30:36,128 --> 00:30:38,130 ハッサン 俺を見ろ 394 00:30:38,213 --> 00:30:38,797 やめろ! 395 00:30:42,092 --> 00:30:43,552 イギリスの恥め 396 00:30:43,635 --> 00:30:45,470 よし 離れろ 397 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 後ろへ下がって 398 00:31:03,071 --> 00:31:04,615 標的まで20秒 399 00:31:08,285 --> 00:31:10,704 おい 大丈夫だ 400 00:31:10,787 --> 00:31:13,665 もう大丈夫だ 落ち着いて 401 00:31:13,749 --> 00:31:16,335 ハッサン 腕を止血する 402 00:31:17,586 --> 00:31:20,380 いいぞ よく頑張ったな 403 00:31:20,506 --> 00:31:22,007 両親に電話して 404 00:31:22,674 --> 00:31:24,593 今 携帯がないんだ 405 00:31:24,927 --> 00:31:26,178 スパイでしょ? 406 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 微妙だな 407 00:31:40,275 --> 00:31:40,859 あれは? 408 00:31:40,943 --> 00:31:42,569 スローホースです 409 00:31:45,405 --> 00:31:47,533 標的を確認中です 410 00:31:54,081 --> 00:31:55,749 爆弾があるとの情報が 411 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 南東の壁 412 00:32:00,212 --> 00:32:01,880 射殺許可が出てる 413 00:32:02,714 --> 00:32:04,800 傷は もう心配ない 414 00:32:05,050 --> 00:32:07,928 射殺する気? 法廷には? 415 00:32:10,472 --> 00:32:12,516 ミン 何のつもり? 416 00:32:13,100 --> 00:32:14,726 味方が標的に接近 417 00:32:18,105 --> 00:32:19,356 丸腰だぞ! 418 00:32:20,983 --> 00:32:21,984 勘弁して 419 00:32:22,985 --> 00:32:24,194 そこをどけ! 420 00:32:26,196 --> 00:32:28,448 ちょっと 何してるの! 421 00:32:28,532 --> 00:32:30,325 危ないでしょ ミン! 422 00:32:30,409 --> 00:32:33,245 邪魔だ 標的から離れろ! 423 00:32:33,537 --> 00:32:35,664 作戦を妨害するな! 424 00:33:00,564 --> 00:33:01,773 狙えません 425 00:33:02,399 --> 00:33:03,650 帰りやがれ! 426 00:33:04,318 --> 00:33:05,027 副長官? 427 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 指示を 428 00:33:09,698 --> 00:33:10,866 撤収して 429 00:33:43,190 --> 00:33:43,774 ダイアナ 430 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 組織をおとしめる気? 431 00:33:55,285 --> 00:33:56,578 人質は無事です 432 00:33:56,662 --> 00:33:59,915 組織内に 拉致の協力者がいたのよ 433 00:33:59,998 --> 00:34:00,791 大丈夫です 434 00:34:00,874 --> 00:34:02,042 どうかしらね 435 00:34:04,503 --> 00:34:08,590 ブラックは消した ハッサンも黙らせます 436 00:34:08,674 --> 00:34:11,510 あなたの不手際よ ダイアナ 437 00:34:11,802 --> 00:34:12,844 対処して 438 00:35:41,725 --> 00:35:45,687 内務省担当の ロザリー記者です 439 00:35:45,771 --> 00:35:49,691 捜査について 何か分かりましたか? 440 00:35:49,775 --> 00:35:55,072 今日 ティアニ︱長官が 内務省を訪れ︱ 441 00:35:55,489 --> 00:36:00,494 ハッサン救出について 報告する模様です 442 00:36:00,702 --> 00:36:02,955 本当に感謝しています 443 00:36:03,163 --> 00:36:07,501 警察やMI5の皆さんが 手を尽くして–– 444 00:36:08,293 --> 00:36:10,712 助けてくれました 445 00:36:10,921 --> 00:36:16,051 彼は今朝7時頃 MI5により救出され–– 446 00:36:16,134 --> 00:36:20,639 容疑者2人は死亡 1人は逮捕されました 447 00:36:24,518 --> 00:36:27,271 私たちのお手柄よね 448 00:36:28,188 --> 00:36:31,024 ワインがある 祝杯を挙げる? 449 00:36:31,733 --> 00:36:33,402 何を祝うんだ? 450 00:36:34,736 --> 00:36:35,571 救出を 451 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 お前らは役立たずだった 452 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 バンを追跡した 453 00:36:39,575 --> 00:36:43,704 “ハリッジ”は俺が ダイアナ妃・から聞き出した 454 00:36:43,787 --> 00:36:47,791 俺は人質を救った 撃たれてたところを 455 00:36:47,875 --> 00:36:50,836 ガキが石を投げて反撃した 456 00:36:51,003 --> 00:36:53,172 チームワークは最高だな 457 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 仕事に戻れ! 458 00:36:56,383 --> 00:36:57,593 土曜日ですよ 459 00:36:57,885 --> 00:36:59,428 だったら帰れ! 460 00:36:59,511 --> 00:37:00,304 飲む? 461 00:37:03,807 --> 00:37:05,142 シドの新情報が 462 00:37:14,026 --> 00:37:15,777 さて ワインだ 463 00:37:20,115 --> 00:37:23,243 スーパーのワインだけど いい? 464 00:37:24,203 --> 00:37:26,455 グラスを探してくる 465 00:37:27,039 --> 00:37:27,706 ああ 466 00:37:28,040 --> 00:37:30,000 ねえ やっぱり 467 00:37:30,167 --> 00:37:33,504 疲れたから 帰って寝るわ 468 00:37:34,379 --> 00:37:35,255 ごめん 469 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 分かった 470 00:37:37,090 --> 00:37:38,592 長い1日だった 471 00:37:38,675 --> 00:37:40,052 俺も疲れたよ 472 00:37:44,223 --> 00:37:48,685 でも夜なら付き合えるわよ お酒でも–– 473 00:37:49,311 --> 00:37:50,771 食事とかでも… 474 00:37:50,854 --> 00:37:51,563 本当? 475 00:37:51,688 --> 00:37:53,524 いいね 楽しみだ 476 00:37:54,233 --> 00:37:56,235 それじゃ えっと… 477 00:37:56,360 --> 00:37:59,154 台なしにする前に黙るよ 478 00:37:59,238 --> 00:38:00,072 賢い 479 00:38:19,466 --> 00:38:20,050 ほらな 480 00:38:20,175 --> 00:38:21,802 何の情報もない 481 00:38:21,885 --> 00:38:22,886 そのとおり 482 00:38:22,970 --> 00:38:25,138 シドの入院記録がない 483 00:38:25,222 --> 00:38:29,059 MI5のデータベースにも 侵入したが–– 484 00:38:29,142 --> 00:38:31,186 彼女の記録は一切ない 485 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 〝該当者なし〟 486 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 どういうことだ? 487 00:38:34,189 --> 00:38:38,569 つまり このロディ様が 調べた限りでは… 488 00:38:38,777 --> 00:38:41,321 言っとくが非凡な調査力だ 489 00:38:42,155 --> 00:38:46,702 シドのための葬式も 追悼式も開かれない 490 00:38:48,871 --> 00:38:51,415 シドニー・ベイカーは 存在しない 491 00:38:58,505 --> 00:39:01,425 感謝しろ 次はそっちだ 492 00:39:03,635 --> 00:39:04,595 感謝? 493 00:39:04,928 --> 00:39:08,015 彼女は生きてるかも しれないだろ 494 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 例の件か? 495 00:39:15,355 --> 00:39:16,565 だよな 496 00:39:18,192 --> 00:39:19,401 じゃあ–– 497 00:39:21,904 --> 00:39:25,699 お前がスラウハウスに 来た理由を教える 498 00:39:33,957 --> 00:39:35,459 能力が高すぎて 499 00:39:37,085 --> 00:39:41,757 周りの評価が下がるから 追いやられた 500 00:39:46,678 --> 00:39:47,638 納得だ 501 00:39:50,974 --> 00:39:52,684 俺はドラゴンだ 502 00:39:53,977 --> 00:39:55,812 封じ込められないぞ 503 00:40:06,907 --> 00:40:07,866 分かった 504 00:41:20,981 --> 00:41:24,943 ナターシャ 私を番組に出演させろ 505 00:41:26,153 --> 00:41:28,655 ニュースの情報はウソだ 506 00:41:28,739 --> 00:41:31,742 組織は真実を隠蔽いんぺいしてる 507 00:41:32,993 --> 00:41:34,161 車をよこせ 508 00:41:34,828 --> 00:41:37,664 自分で行くほうが早いな 509 00:41:37,873 --> 00:41:39,124 着くのは… 510 00:41:57,559 --> 00:41:58,477 ダイアナ 511 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 ジャクソン 512 00:42:01,772 --> 00:42:02,773 お見事だ 513 00:42:03,065 --> 00:42:06,360 ブラックの名前が 表に出てない 514 00:42:06,443 --> 00:42:08,153 彼は存在しない 515 00:42:08,737 --> 00:42:11,114 ラドクリフのことね 516 00:42:15,077 --> 00:42:20,165 ハッサンが真実を 聞いてしまった可能性は? 517 00:42:20,249 --> 00:42:21,375 あるかも 518 00:42:21,875 --> 00:42:25,087 でも学生ローンは 肩代わりしたし 519 00:42:25,170 --> 00:42:27,214 コメディー・クラブに寄付も 520 00:42:29,675 --> 00:42:31,802 クソ腹立たしいね 521 00:42:33,053 --> 00:42:34,221 あんたの勝ちだ 522 00:42:35,055 --> 00:42:38,475 ガキを救って あんたは英雄扱い 523 00:42:38,600 --> 00:42:41,186 長官は いっそう敬われてる 524 00:42:42,646 --> 00:42:44,773 スタンディッシュに真実を? 525 00:42:48,026 --> 00:42:50,237 カートライトの写真は? 526 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 消去した 527 00:42:52,948 --> 00:42:54,157 信じていい? 528 00:42:56,076 --> 00:42:58,996 そっちこそ コピーはないだろうな 529 00:43:00,330 --> 00:43:02,875 ロイは戻さないほうがいい? 530 00:43:04,168 --> 00:43:06,795 ヤツは俺を裏切ったからな 531 00:43:06,879 --> 00:43:10,549 本部に戻さないなら 荒野に放り出せ 532 00:43:10,883 --> 00:43:12,593 裏切り者を荒野へ 533 00:43:12,676 --> 00:43:13,719 当然だな 534 00:43:14,636 --> 00:43:16,138 カートライトは? 535 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 何を期待してた? 536 00:43:41,914 --> 00:43:46,835 失態は俺のせいじゃないし 人質を救ったんだ 537 00:43:47,836 --> 00:43:50,881 本部に戻してくれたって いいだろ 538 00:43:50,964 --> 00:43:54,218 お前はダイアナが 非を認め–– 539 00:43:54,426 --> 00:43:58,680 キャリアを捨ててまで お前をすくい上げると? 540 00:43:59,097 --> 00:44:00,807 考えが甘いぞ 541 00:44:01,141 --> 00:44:05,229 “ロンドン・ルールは 自己防衛が必須”だよな 542 00:44:07,064 --> 00:44:11,777 彼女に背中を刺されてるのに 意図せず彼女を守った 543 00:44:12,319 --> 00:44:16,740 今夜だけは 甘っちょろい自己批判を許す 544 00:44:16,823 --> 00:44:20,494 20分後に 私が うとうとするまではな 545 00:44:22,037 --> 00:44:23,747 お前は自重しろ 546 00:44:23,914 --> 00:44:28,794 面倒を起こさずにいれば 本部に戻れるかもしれん 547 00:44:32,172 --> 00:44:33,590 しっかりしろ 548 00:44:33,757 --> 00:44:36,510 一流のスパイも 下火の時はある 549 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 スマイリーは 何度も解雇されてた 550 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 “故障中” 551 00:45:14,423 --> 00:45:16,258 “極秘文書” 552 00:45:16,341 --> 00:45:18,218 “内部機密報告書” 553 00:45:18,510 --> 00:45:20,053 “チャールズ・パートナー” 554 00:45:20,262 --> 00:45:21,972 “キャサリン・ スタンディッシュ” 555 00:45:22,181 --> 00:45:24,141 “ジャクソン・ラム” 556 00:45:58,008 --> 00:45:59,426 チャールズ 557 00:46:01,386 --> 00:46:05,015 ラムはチャールズの 死の真相を隠してる 558 00:46:22,115 --> 00:46:23,659 真相を教えて 559 00:46:23,742 --> 00:46:27,204 勘弁してくれ 今日は土曜日だぞ 560 00:46:27,287 --> 00:46:29,790 よその猫でも盗みに行け 561 00:46:29,873 --> 00:46:32,459 何を隠してるんです? 562 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 何も 563 00:46:34,586 --> 00:46:35,879 信用できない 564 00:46:36,797 --> 00:46:39,216 私を責めましたよね? 565 00:46:45,889 --> 00:46:47,224 何を隠して… 566 00:46:47,307 --> 00:46:48,934 俺が銃をやった 567 00:46:54,481 --> 00:46:55,274 なぜ? 568 00:47:01,405 --> 00:47:02,823 頼まれたから 569 00:47:05,409 --> 00:47:06,660 彼は仲間だった 570 00:47:13,542 --> 00:47:16,086 ベルリンの壁崩壊の後だ 571 00:47:19,381 --> 00:47:22,050 冷戦時の仕返しが横行してた 572 00:47:23,010 --> 00:47:26,430 “昔の敵を見かけた”と 彼は言ってた 573 00:47:26,513 --> 00:47:28,807 心配しすぎだと思ったが 574 00:47:29,558 --> 00:47:31,435 もし本当だったら… 575 00:47:37,149 --> 00:47:38,859 それで油断した 576 00:47:41,778 --> 00:47:43,906 衝撃だったよ 577 00:47:49,620 --> 00:47:51,830 俺は諜報ちょうほう活動が嫌になった 578 00:47:52,497 --> 00:47:55,334 だが一般市民には戻れん 579 00:47:58,629 --> 00:48:00,172 それで–– 580 00:48:00,797 --> 00:48:03,509 ここに配属してもらった 581 00:48:06,929 --> 00:48:10,974 定年までの 時間稼ぎをする場所だ 582 00:48:13,227 --> 00:48:15,687 誰も傷つかずに済む 583 00:48:27,074 --> 00:48:29,993 どちらかが退室する場面だぞ 584 00:48:32,579 --> 00:48:34,581 俺は疲れて動けない 585 00:50:34,743 --> 00:50:35,911 済んだか? 586 00:50:39,873 --> 00:50:40,874 ああ 587 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 気が抜けた 588 00:50:46,880 --> 00:50:48,173 もしバレたら… 589 00:50:51,468 --> 00:50:54,888 どうやって? この車には2人しかいない 590 00:50:54,972 --> 00:50:57,099 相手はキレるヤツらだ 591 00:50:59,601 --> 00:51:03,021 バレないことを祈るしかない 592 00:51:58,577 --> 00:52:00,746 次のシーズンは… 593 00:52:01,371 --> 00:52:03,582 情報局員が死んだ 594 00:52:03,832 --> 00:52:05,959 携帯にメモがあった 595 00:52:06,084 --> 00:52:06,710 “蝉セミ”と 596 00:52:07,794 --> 00:52:10,380 イギリスに潜伏スパイが 597 00:52:10,714 --> 00:52:12,174 “死んだライオン”だ 598 00:52:12,257 --> 00:52:15,010 過去を掘り起こさないで 599 00:52:15,761 --> 00:52:19,515 蝉が動き出して 犠牲者が出るかも 600 00:52:19,765 --> 00:52:20,682 調査しろ 601 00:52:22,017 --> 00:52:22,684 何だ? 602 00:52:23,018 --> 00:52:23,810 興奮してる 603 00:52:26,063 --> 00:52:26,772 用心しろ 604 00:52:27,314 --> 00:52:31,985 ロシア人は執念深く 非情な犠牲をいとわない 605 00:52:33,362 --> 00:52:35,489 上層部に裏切り者が 606 00:52:35,572 --> 00:52:37,824 大勢が死ぬかもしれない 607 00:52:37,950 --> 00:52:39,284 書類の山ができる 608 00:52:40,327 --> 00:52:43,956 あんたのチームに 屈辱を与えてやる 609 00:52:44,790 --> 00:52:47,793 連中は自ら屈辱を味わったよ 610 00:52:49,253 --> 00:52:51,171 だから俺が率いてる 611 00:52:51,421 --> 00:52:53,841 窓際のスパイ 612 00:53:52,399 --> 00:53:55,319 日本語字幕 仙野 陽子