1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Kenapa? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Diana Taverner di bawah. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Beritahu dia saya akan turun dalam lima minit. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Dia kata turun segera. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - Kenapa, sayang? - Tiada apa-apa, sayang. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Apa mereka sedang buat sekarang? 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Kita boleh hubungi mereka jika awak tak buang telefon Min dan Louisa. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Patut beritahu mereka yang mereka tak diburu lagi 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 sekiranya mereka sedang lakukan pembedahan plastik secara haram. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 SMITHFIELD KAFE 24JAM 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 MAKAN - BAWA PULANG 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Tak boleh godam satelit pandu arah. 14 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - Kenapa? - Mereka tak mempunyai sistem itu. 15 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Atau orang kaya ada sistem sendiri. 16 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Tindakan saya yang kamu tak dapat lakukan 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 ialah menggodam Pemancar Pengesan Kecurian. 18 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 Kita boleh mengesannya? 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 Isyaratnya berjeda, jadi kita hanya tahu lokasi kenderaan 20 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 setiap sepuluh minit. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Mereka menuju ke timur di A12. 22 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Ping terakhir dari stesen minyak di luar Chelmsford. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - Apa kita patut buat dengan ini? - Kita beritahu pihak berkuasa. 24 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Kepada ibu pejabat yang cuba salahkan kita untuk penculikan itu? 25 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Jadi kita beritahu orang lain. 26 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 Diana. Pembantu rumah kami sedang tidur, 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 jadi saya yang membuat air. Apa yang awak mahu? 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 Beri saya teh. Assam jika ada, kalau tidak, teh pekat. 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Susu, tanpa gula. 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - Awak tahu tujuan saya datang? - Saya tak tahu. 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Rasanya awak tahu, kalau tidak, awak akan tanya. 32 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 Ada wanita di dapur saya yang saya pernah jumpa beberapa kali di parti koktel. 33 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Saya lebih risau bagaimana saya mahu jelaskan kepada isteri saya. 34 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Saya boleh jelaskan kepada dia jika awak mahu. 35 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Kami tahu daripada rekod panggilan awak yang Robert Hobden hubungi awak 36 00:03:25,622 --> 00:03:27,291 banyak kali pada tengah hari semalam. 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 Semua panggilan itu kurang daripada 15 saat, 38 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 jadi panggilan dia tentu tak dijawab. 39 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Saya boleh lihat rakaman CCTV dari jalan berdekatan 40 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 untuk mengesahkannya tapi saya tiada masa untuk buktikan 41 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 Hobden terdesak untuk datang ke sini dan bercakap dengan awak. 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 Sukar dipercayai. Tiada Assam. 43 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Hanya teh pekat. 44 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Siapa nama dia, Hobden? 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 Sudah lama tak bertemu dia. 46 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Saya tentu tak kenal dia jika saya bertemu dia. 47 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Satu lagi perkara yang saya tahu tapi tiada masa untuk buktikan sekarang ini 48 00:03:58,238 --> 00:04:00,866 ialah selepas Hobden datang, ada panggilan dibuat 49 00:04:00,949 --> 00:04:02,868 oleh awak atau orang yang rapat dengan awak, 50 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 kepada individu tertentu yang ada kaitan dengan penculik Hassan Ahmed. 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Sekali lagi, saya boleh tunjukkan rekod panggilan semua orang di sini, 52 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 bermula dengan lelaki yang mendengar di pintu. 53 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Rekod panggilan awak sekali. 54 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Tentu ada nombor telefon yang awak tak mahu isteri awak tahu. 55 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Mungkin nombor ibu kepada anak yang dia tak tahu? 56 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - Kami tiada rahsia antara satu sama lain. - Saya tak peduli tentang itu! 57 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Ejen saya mati di tempat penculikan dan budak yang tak diketahui lokasinya 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 akan mati selepas ini, semuanya kerana panggilan awak. 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Saya harap saya dapat bantu awak, Diana. tapi saya tak buat panggilan itu. 60 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Saya akan memasak air untuk teh yang awak tak sediakan. 61 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Jika awak tak berterus terang sebelum ia mendidih, 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 saya akan panggil penyiasat 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 dan musnahkan hidup awak. 64 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Okey, terima kasih. 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Daripada nada wanita yang menjawab panggilan, 66 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 ini mungkin petunjuk ke-1000 yang mereka terima hari ini. 67 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Tentu ia berbeza kerana awak yang beritahunya. 68 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 Saya patut beritahu identiti saya? 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 "Helo, Scotland Yard? 70 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 Saya dari jabatan yang dihukum di MI5, tapi sekarang ini 71 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 mereka memburu saya untuk penculikan yang saya mahu bantu awak selesaikan." 72 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Saya mahu pergi. 73 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 - Ke mana? - Ke A12. 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 - Awak takkan dapat kejar mereka. - Boleh jika saya memecut. 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 Polis akan tahan awak kerana memandu laju. 76 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 Berapa kali saya kata, kita polis. 77 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Saya takkan berhenti dan bawa mereka ke penculik. 78 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 Hei. Tunggu. Saya akan ikut awak. 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Saya dan Roddy akan ke pangsapuri Lamb, sekiranya dia pergi ke sana. 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Lamb tiada di sana. 81 00:05:54,271 --> 00:05:55,522 Bagaimana awak tahu? 82 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Saya letak alat penjejak di kereta dia dahulu. Saya juga letak di kereta kamu. 83 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Apa? Saya letak untuk situasi seperti ini. 84 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Ini bukan tentang Hobden datang ke sini atau saya membuat panggilan. 85 00:06:20,255 --> 00:06:22,216 Awak kesuntukan masa dan mahu saya buat sesuatu. 86 00:06:22,299 --> 00:06:23,926 Kenapa awak tak tanya saja? 87 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Gunakan orang hubungan awak 88 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 di puak kanan untuk berhubung dengan ketua Anak-anak Albion. 89 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Siasat ke mana pengikut dia akan pergi jika mereka mahu ke luar negara. 90 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Saya tak kenal Simmonds. 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 Awak memburu bersama dia tahun lepas. 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Ramai orang yang turut serta. 93 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Hanya kamu berdua bermain golf di Sunningdale. 94 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Sumber saya kata dia kalahkan awak, sebab itu awak tak ingat. 95 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 Kenapa dia mahu bantu saya? 96 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Beritahu dia saya tak perlu menyerbu rumah dia, 97 00:06:46,573 --> 00:06:48,283 tapi saya akan lakukan jika saya tiada pilihan. 98 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 Dia akan beritahu dalam lima minit, 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,496 atau kamu berdua akan bersarapan di penjara. 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Saya tahu tentang Kelab Frontline, Diana. 101 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Hobden terdengar perbualan awak dengan abang awak, bukan? 102 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Itu saja yang awak ada. Awak mahu gunakannya sekarang? 103 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Sekarang saja masa untuk gunakannya. Ia akan berakhir tak lama lagi. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Jadi pergi bersiap. 105 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Saya akan terima balasannya, tapi awak akan ke ibu pejabat. 106 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Ke tingkat bawah yang tiada nombor. Pakai sesuatu yang selesa. 107 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Sesuatu yang boleh dikotori dengan najis dan darah. 108 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Diana, saya tak cadangkan kita musnahkan satu sama lain. 109 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Apa cadangan awak? 110 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Kita berdua ada masalah sama. 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Hubungan dengan puak kanan radikal melalui seorang lelaki. 112 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Saya harap awak tak kisah jika saya dengar perbualan awak. 114 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Bagaimana kamu dapat cari kami? 115 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Pasangkannya semula. Ia berguna jika kereta dicuri. 116 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 Mereka tak tangkap kita. Awak tentu ada gambar itu. 117 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 - Ya. Kami dah halang Taverner. - Kamu akan beritahu kami? 118 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Tak, saya gembira tak perlu bertemu kamu. 119 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 Mana Min dan Louisa? 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ho dapat fikirkan cara untuk mengesan penculik itu. 121 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Min dan Louisa sedang mengejar mereka. 122 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 Arahan saya jelas. Jangan buat apa-apa! 123 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 Awak biar dua ejen memalukan membahayakan diri 124 00:08:30,677 --> 00:08:32,304 dan cuba tak jadikan keadaan lebih teruk. 125 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Saya tak benarkan mereka. Jackson, mereka mengawal diri sendiri. 126 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Saya harap mereka terbunuh dan tak jadikan keadaan lebih teruk. 127 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Terus mengesan van itu. Beritahu saya jika ada perubahan. 128 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Mereka menuju ke sini. 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Ini Duffy. Suruh pasukan taktikal berlepas sekarang. 130 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 Mereka menuju ke Harwich. 131 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Bagaimana awak tahu? 132 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Black gunakan cara lama untuk menyewa van. Ho dapat godam pengesan kecurian van itu. 133 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Mereka berada di A12. Pelabuhan paling hampir ialah Harwich. 134 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Standish dan Ho akan beri butiran lain. Saya mahu tidur. 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Awak bukan benar-benar mahu tidur, bukan? 136 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Awak ada sesuatu untuk kami? 137 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Itu nombor plat van dan pengenalan bagi pengesan kecurian itu. 138 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Mereka mengejar penculik itu, bukan? 139 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Lelaki memang bersifat kebudak-budakan. 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Puan, saya hargai tawaran awak untuk jadikan saya 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 ejen awak, tapi saya terpaksa menolak. 142 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 Melainkan awak mahu menunaikan janji awak 143 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 dan beritahu saya maklumat tentang kematian Partner? 144 00:09:37,494 --> 00:09:40,038 Tawaran itu dibatalkan, Standish, apabila awak mengacu pistol 145 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 pada penyiasat saya. 146 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Jika awak balas panggilan saya, awak boleh kembali ke ibu pejabat esok. 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Kenapa saya mahu kembali ke sana? 148 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - Roddy. - Apa? 149 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - Diam dan terus jalan. - Ke mana? 150 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Slough House. - Tapi itu… 151 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Saya tahu ia di arah sana, Roddy, tapi saya mahu pergi secara dramatik. 152 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Jangan pandang belakang. Itu yang dia mahukan. 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 Mereka berhenti mengisi minyak, menuju ke timur 20 minit lalu. 154 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 - Awak pasti itu mereka? - Ya, mereka paksa Hassan bayar. 155 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Hassan? Tapi kenapa paksa… 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Dia ingat Hassan kerana dia dapat tip. 157 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Awak tak beli makanan? 158 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Awak tahu saya tak beli. Ayuh, Min. 159 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Boleh saya masuk dan beli sesuatu? 160 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 Ya. Jika awak tak kisah mengaku di inkues Hassan 161 00:10:34,593 --> 00:10:36,386 yang kita tiba lewat kerana awak beli kerepek kentang. 162 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Okey. 163 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Aduhai, Min! Cepat! 164 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Baiklah! Saya lebih bersemangat jika ada makanan, itu saja. 165 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 Oh Tuhanku. 166 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Umur saya tujuh atau lapan tahun. 167 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Istana pertama saya lihat dari dekat. Semuanya di puing. 168 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Kita boleh bermain di sekitarnya, panjatnya. Datuk saya kata ia Norman. 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Sangat lama. 170 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Ia sangat British. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Lokasi yang baik untuknya. 172 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 - Boleh kita pergi ke bot? - Bagaimana dengan ingatan awak? 173 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Baik. Kenapa? 174 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 Nampaknya awak terlupa apa terjadi kepada orang sebelum ini 175 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 yang tanya, "Boleh kita pergi ke bot?" 176 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Tak, maksud saya kita akan bunuh dia! 177 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 Okey? Tapi di pelabuhan atau di bot. 178 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Awak pasti? 179 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Sukar untuk menghayun kapak di atas bot. Saya mungkin tersasar dan terpukul awak. 180 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Kita dah kesuntukan masa… - Kesabaran saya juga! 181 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Tak guna! 182 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Dia takkan tembak semasa awak memandu. Kita mungkin akan kemalangan dan mati. 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Awak tak memandu, bukan? Apa yang halang saya menembak awak? 184 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Awak mahu memancung saya. 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Awak mahu saya melutut, bukan? 186 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Tak lama lagi. 187 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Van 32 kilometer di depan. 188 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Min dan Louisa? 189 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Enam belas kilometer. 190 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 Awak dalam rangkaian komunikasi ibu pejabat? 191 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Saya hampir berjaya semasa awak hubungi. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 - Jadi berhenti bercakap! - Tunggu, Roddy. 193 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Jika awak ada masa, boleh awak godam sistem hospital 194 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 dan siasat keadaan Sid? Dan… 195 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Apa ini? 196 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Awak perlu dengar ini daripada saya, bukan bedebah seperti dia. 197 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Dia dah mati? 198 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ya. 199 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Anggap diri awak bertuah. 200 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Aduhai… 201 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ya, saya bertuah. 202 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Bagi saya, terselamat ialah pilihan lebih teruk. 203 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Semasa saya sebaya awak, saya kehilangan 13 orang kawan. 204 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 Ia cukup teruk semasa dinding itu masih ada, 205 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 tapi apabila mereka meruntuhkannya, keadaan jadi lebih teruk. 206 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Identiti ramai ejen terdedah. 207 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Saya masih ingat mereka semua. 208 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Saya takkan lupakan Sid. 209 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - Lagipun, dia saja antara kamu… - Bukan betul-betul tak berguna. 210 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ya. Awak pun tahu. 211 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Bagaimanapun, pengajarannya ialah biasakan diri dengan kematian. 212 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Awak akan lihat lebih banyak kematian. 213 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 Jika itu menakutkan awak, awak patut berhenti sekarang. 214 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Keluar. Pergi… 215 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Keluarkan dia. 216 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Buang dia. 217 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 Di sana. Awak tolong dia. 218 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Awak angkat kaki dia. Ayuh. 219 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Selepas dia bunuh saya, dia mahu tamatkan dengan cara dramatik. 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Jika awak bersama dia, 221 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 - awak akan terbunuh dalam tembakan. - Diam! 222 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Baiklah. Ikat tangan dan kaki dia. Pastikan dia tak boleh lari. 223 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Bantu saya lepaskan diri. - Diam! 224 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Apa berlaku di sana? 225 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Awak tak tahu. 226 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Baiklah, bangun. Ambil. 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Tak guna… Pergi. 228 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Kenapa, Min? 229 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 Saya dah kehabisan minyak. 230 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Awak bergurau? 231 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Bagaimana kita kehabisan minyak? Kita ada di stesen minyak tadi. 232 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 Tunggu. Kita berhenti bukan untuk mengisi minyak. 233 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Ya, saya tahu. Kalau tidak awak tentu ada minyak! 234 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 Kita berhenti untuk maklumat. 235 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Saya dapat maklumatnya! Awak buat apa semasa saya dapatkan maklumat? 236 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 Saya terganggu. Saya fikir tentang sesuatu. 237 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 Apa? 238 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 Entahlah. Tiada apa-apa. 239 00:16:22,357 --> 00:16:23,901 Semua orang fikir sesuatu, Min, 240 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 melainkan mereka guru Zen. Awak guru Zen? 241 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 Tak! Saya penat. Saya fikir tentang tidur. 242 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 Makanan. 243 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - Tak guna. - Oh Tuhanku. 244 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Apa? 245 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Awak fikir tentang seks. 246 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Tak. 247 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 Ya. Tentang berasmara dengan saya. 248 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Tak. 249 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Aduhai! 250 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Jangan! Berdiri di sana! 251 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Di sana! 252 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Jangan hampiri saya. 253 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - Di sini? - Ya. 254 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Awak ada kapak. 255 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Ya dan dia ada pistol. 256 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - Tolonglah. - Diam. 257 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - Awak tahu kita akan mati. - Ikut laluan! 258 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Awak tahu kita akan mati. 259 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Ikut laluan! 260 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Tunduk. 261 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Jangan bergerak. 262 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Hulurkan tangan awak. 263 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Bedebah! 264 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Kembali ke van? 265 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 Saya akan kembali ke van. Awak pergi arah lain. 266 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - Kamu di mana? - Lari. 267 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 - Lari! - Kamu di mana? 268 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Tak guna! 269 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Tak guna! 270 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Saya buat kesilapan! Dia larikan diri! 271 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Apa? Dia pergi mana? - Saya tak tahu! 272 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Saya di mana? 273 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 Bawa ibu bapa budak itu ke London 274 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 sebelum operasi berjaya. 275 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 Jangan biar wartawan tahu tentang ini. 276 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Diana. 277 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diana. Pejabat awak. 278 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Puan… 279 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Penculik menuju ke Harwich dan penyiasat dalam perjalanan. 280 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 Sekarang kita tunggu. 281 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Ejen-ejen memalukan ada di sini? - Mereka dah dilepaskan. 282 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Nampaknya Alan Black bertindak seorang diri. 283 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Sama ada dia cuba menjadi wira atau dia menjadi nasionalis puak kanan. 284 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 - Sukar untuk ditentukan. - Kedua-duanya memalukan kita. 285 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 Saya lebih suka cerita dia terkubur bersama dia. 286 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 Ia dah dihapuskan. 287 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Boleh saya minta agar dia dirahsiakan? Tiada saksi… 288 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Mereka orang yang bahaya. Mereka akan diserang dengan teruk. 289 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 Ia dah lama, okey? 290 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 Sejak awak berasmara? 291 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 Tak… 292 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 sejak saya ada hubungan dengan orang yang tak bencikan saya. 293 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 Ciuman kita di tangga itu… 294 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 Ia baik. 295 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Ia hebat tapi kita naik ke atas dengan penindih kertas 296 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 dan pengokot, itu luar biasa. 297 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 Awak tahu kita bagus. Kita satu pasukan. 298 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Awak tahu. Kita menyokong satu sama lain. 299 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Agak lapuk. 300 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Sekarang kita tiada minyak dan tak boleh mengejar mereka, jadi… 301 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Kita takkan dapat kejar mereka, bukan? 302 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Rasa seronok terlibat dengan sesuatu, bukan? 303 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Dua tahun. 304 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Sejak kali terakhir awak berasmara? 305 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Tak. 306 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Sejak seseorang menyokong saya. 307 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - Hei! Lamb! - Lamb! 308 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 309 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 - Hei! - Hei! Tak guna! 310 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 Awak tak mahu berhenti? 311 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Kita sepuluh minit dari Harwich. 312 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Penyiasat, penjahat, senjata. Awak tak mahu lihat semua itu? 313 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Kami ada visual. 314 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 Mereka bersenjata. Askar bersenjata dibenarkan. 315 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Dengar cakap saya! Melutut! 316 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Melutut! 317 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 Semua unit, jangan tembak. 318 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Angkat tangan! 319 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Angkat tangan awak! 320 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Dia cuba ambil pistol, tembak dia. 321 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Semua unit kepada pusat. Sasaran telah ditembak. 322 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Van kosong, puan. 323 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Suspek bersenjata, puan. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Jejaki semula sepanjang laluan itu. 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Van tiba di Harwich. 326 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 Penyiasat bunuh seorang penculik. Agak teruk. Ada rakaman kamera kepala. 327 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Taverner tak mahu tinggalkan kesan. 328 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Roddy, Hassan? 329 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Dia dan penculik lain tak kelihatan. 330 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Di mana perhentian terakhir van itu? 331 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 - Hentian di belakang awak. - Tak guna. 332 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Saya tahu awak cuba menghasut dia semasa kamu buang mayat itu. 333 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Saya tahu dia bukan askar sebenar. Tiada masalah. 334 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 Selain daripada dia cederakan awak. 335 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 Luka di kepala berdarah. Akhirnya semua mengikut rancangan. 336 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Dia dah larikan diri. Itu "mengikut rancangan"? 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 - Saya lepaskan dia. - Ya. 338 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Dia larikan diri bukan sebab awak tak tahu menembak. Awak lepaskan dia. 339 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Saya boleh tembak awak sekarang. 340 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Tapi kita akan guna cara lama 341 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 dan ia lebih sesuai untuk agama awak. 342 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Awak tak tahu apa-apa tentang agama saya. 343 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Mereka dah kembali. 344 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Ayuh. Masuklah! 345 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Tak guna. 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Kami terlupa mengisi minyak. - Kami? 347 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Di sana. 348 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Kenapa awak ketawa? Awak akan mati di sana. 349 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 - Itu bukan istana Norman. - Itu istana Norman! 350 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - Ia sebuah folly. - Apa? 351 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Sebuah folly. Istana palsu. 352 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 Palsu? Ia masih sebuah istana. 353 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Ia berusia lebih kurang 150 tahun, dibina untuk kelihatan lebih lama. 354 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Kenapa orang mahu bina puing? Itu tak masuk akal. 355 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 Mereka mahu mengagumkan orang lain. 356 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Mereka fikir ia romantik. 357 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - Mereka sangka ia British. - Ia memang British. 358 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Ia palsu. 359 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Saya beri lebih perhatian di sekolah berbanding awak. 360 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Bangun. Cepat. 361 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Pergi! 362 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Terus berjalan. 363 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Di dalam sana. 364 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Awak pasti ini tempat yang betul? 365 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Awak di lokasi yang betul. Saya dah bantu. Terpulang kepada kamu. 366 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 Baik. Ho, kita perlu bekerjasama. Awak memang tak guna. 367 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, tiada apa-apa di sini. Lihat semula. 368 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 Mereka berhenti di situ. 369 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Ini tempatnya. 370 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 Tiga lelaki masuk ke hutan. Seorang saja keluar. 371 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Saya rasa dia yang memandu van ke Harwich. 372 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 Bagaimana awak tahu? 373 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 Melihat petanda yang ada. 374 00:27:59,638 --> 00:28:01,473 Seperti ranting patah dan rumput yang dipijak? 375 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Tak, si dungu. Ada mayat di sana. 376 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Aduhai! 377 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Kebenaran untuk tembak jika nampak. 378 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Baik. 379 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Bagaimana sekarang? 380 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Awak bunuh saya. 381 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 Muat naik ke YouTube. Lari ke bot. 382 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Melutut. 383 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Melutut! 384 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 Bot tak boleh digunakan lagi. 385 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Sebaik saja video itu dimuat naik, mereka akan tiba. 386 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Sama ada mereka bunuh saya atau saya akan bunuh diri. 387 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Awak mati mempertahankan sesuatu. Seperti pengebom yang bunuh diri. 388 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Ia tentang jadi sebahagian daripada sesuatu yang penting. 389 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Awak takkan faham. Saya lebih utamakan negara ini. 390 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 Kami menang perang disebabkan itu. 391 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Awak sangat… 392 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Saya dah kata saya pandai menembak. 393 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Tembakan seterusnya di kemaluan awak. 394 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan! Berhenti. 395 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 - Siapa awak? - Saya dari MI5. 396 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Awak dah selamat. Letakkannya. Beri kapak itu kepada saya. 397 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 - Awak akan halang saya? - Jangan bunuh dia. 398 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - Dia dah tak berbahaya. - Saya tak peduli! 399 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 Hassan. Pandang saya. Jangan. 400 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Jangan! Hassan! 401 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 Awak buat saya malu jadi rakyat British. 402 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 Baiklah. Ayuh. Berundur. 403 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Berundur. Bagus. 404 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Dua puluh saat ke sasaran. 405 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 Okey. 406 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 Okey. Mari duduk. Begitulah. Okey. 407 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 Hassan? Saya perlu hentikan pendarahan pada lengan awak. 408 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 Begitulah. 409 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 Itu dia. Bagus. 410 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 Awak boleh hubungi ibu bapa saya? 411 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 Saya tiada telefon sekarang. Maaf. 412 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 Awak perisik? 413 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Ya. Sukar untuk ditentukan. 414 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - Siapa itu? - Itu Cartwright dan ejen-ejen memalukan. 415 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Memeriksa sasaran. Sedia. 416 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Maklumat mengesahkan ada ancaman bom. 417 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Dinding di arah tenggara. 418 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Arahan bunuh disahkan. 419 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Itu dia. Awak dah selamat. 420 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Mereka akan bunuh dia? Dia patut dibicarakan. 421 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Min! Awak buat apa? 422 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Ejen kita menghampiri sasaran. 423 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Dia tak bersenjata! 424 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Aduhai! 425 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Ke tepi! 426 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Berambus! Berhenti! - Min, apa awak buat? 427 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Awak akan dibunuh! 428 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Suspek bersenjata. Ke tepi! 429 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Awak menghalang operasi rasmi! 430 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Ke tepi! Sekarang! 431 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Sasaran terhalang, tuan. 432 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Berambuslah! 433 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Puan? 434 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Puan? 435 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Berundur. 436 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Jangan tembak. 437 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 438 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Ejen-ejen memalukan awak dah merosakkan seluruh operasi. 439 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Budak itu dah diselamatkan. 440 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 Budak itu dan penculik yang terselamat tahu ada ejen pengintip. 441 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - Saya akan uruskan itu. - Seperti awak uruskan hal ini? 442 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 Alan Black telah dipadam daripada rekod kita 443 00:34:06,630 --> 00:34:08,549 dan saya akan pastikan Hassan rahsiakannya. 444 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 Pastikan awak buat begitu! Ini masalah awak, Diana. 445 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Betulkannya! 446 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 AMBULANS KECEMASAN - NHS 447 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 SERVIS AMBULANS LONDON AMANAH NHS 448 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 PARAMEDIK 449 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 POLIS 450 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 BERITA 451 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 POLIS 452 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Saya bersama koresponden Keselamatan Negara, Derek Rothery. 453 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Derek, apa awak boleh ceritakan tentang siasatan setakat ini? 454 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 Kami diberitahu Pengarah, Ingrid Tearney, 455 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 akan melaporkan kepada Setiausaha Negara hari ini 456 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 tentang kejayaan operasi menyelamatkan pelajar yang diculik, Hassan Ahmed. 457 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Saya ingin ucapkan terima kasih 458 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 kepada polis dan perkhidmatan keselamatan 459 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 atas usaha mereka yang luar biasa. 460 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Kami diberitahu dia dibebaskan selepas pukul 7:00 pagi tadi 461 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 oleh operasi MI5 yang mengakibatkan dua penculik terbunuh 462 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 dan seorang lagi dalam tahanan. 463 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Syabas kepada kita. 464 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 Ada sebotol wain di meja saya jika mahu meraikannya. 465 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Meraikan? Apa? 466 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 Kita selamatkan dia. 467 00:36:35,612 --> 00:36:38,115 Bagaimana? Awak tak berguna. 468 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Saya mengesan van itu. 469 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Ya, ke Harwich, tempat penyiasat menunggu dia. 470 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 Disebabkan saya menekan Lady Di. 471 00:36:43,787 --> 00:36:45,664 Ya, saya benar-benar selamatkan dia. 472 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Semasa dia ditembak dan diancam dengan kapak. 473 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Budak itu selamatkan dirinya dengan seketul batu. 474 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 Saya suka perbualan dalam pasukan. 475 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 Ayuh, semua. Kembali bekerja! 476 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 Hari ini hari Sabtu. 477 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 Jadi semua orang patut balik! 478 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Minum? 479 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Ada maklumat tentang Sid. 480 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Okey. Wain. 481 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Baik. Harap awak tak kisah, wain dari Tesco. 482 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Ya. Saya akan ambil gelas. 483 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - Maaf. - Sebenarnya, Min. 484 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Saya kepenatan. Saya mahu tidur. Maaf. 485 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 Ya. Baiklah. 486 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 Hari yang panjang. 487 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Ya. Saya juga penat. 488 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Tapi saya lapang malam ini untuk minum atau… 489 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 mungkin kita boleh makan bersama. 490 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 - Ya. - Ya? 491 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Baiklah. Hebat. 492 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Ya, saya terfikir, bagaimana… 493 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 Lebih baik saya berhenti bercakap sebelum saya rosakkan segala-galanya. 494 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Bijak. 495 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - Nampak? - Nampak apa? Saya tak nampak apa-apa. 496 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Betul. 497 00:38:22,928 --> 00:38:25,389 Tiada rekod dia di hospital. 498 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 Apabila saya melihat melalui jalan belakang 499 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 dalam pangkalan data MI5, rekod dia tak wujud. 500 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 SIDONIE BAKER TIADA FAIL DIJUMPAI 501 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Apa maksudnya? 502 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Maksudnya, seperti yang awak dan Roddy Ho tahu, 503 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 iaitu lebih banyak daripada orang lain, 504 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 tiada pengebumian atau upacara memperingati akan diadakan 505 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 termasuklah minum di pub untuk Sidonie Baker. 506 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 Kerana Sidonie Baker tak wujud. 507 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Jadi, sebagai balasan? 508 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 Balasan untuk apa? 509 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 Memberitahu awak yang dia mungkin masih hidup di satu tempat. 510 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Awak ingin tahu? 511 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Baiklah. 512 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 Sebenarnya… 513 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 Roddy, awak ada di Slough House… 514 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 kerana awak terlalu bagus. 515 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Awak membuatkan orang lain nampak dungu. 516 00:39:39,254 --> 00:39:41,798 Membuat mereka nampak teruk, jadi mereka hantar awak ke sini. 517 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Ia masuk akal. 518 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 Cuba mengurung saya… 519 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 tapi saya tak boleh dikurung. 520 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Baiklah. 521 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Awak perlu jemput saya supaya saya boleh bersiaran. 522 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Apa yang awak lihat di berita itu mengarut! 523 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Pihak berkuasa cuba sembunyikannya. 524 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Hantar kereta. 525 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Saya boleh sampai lebih cepat. Saya boleh tiba dalam… 526 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Oh Tuhanku. 527 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Bertahan. 528 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diana. 529 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 530 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Syabas. 531 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Berjaya mengeluarkan nama Alan Black daripada menjadi tajuk berita. 532 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Tak wujud. 533 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Maksud awak Dermot Radcliffe, Anak Albion. 534 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Hassan tak dengar apa-apa yang mungkin bercanggah? 535 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Mungkin. 536 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 Tapi hutang pendidikan dia dah dibayar 537 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 dan kelab komedi dia akan terima banyak sumbangan daripada sumber tak diketahui. 538 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Awak tahu sebab saya begitu marah? 539 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Awak menang. 540 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Budak itu diselamatkan, awak menjadi wira. 541 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 Menjadikan bos awak nampak lebih seperti wira. 542 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Apa awak akan beritahu Standish tentang kandungan fail itu? 543 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Serta gambar di telefon Cartwright? 544 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Ia dah dipadam. 545 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Saya boleh percayakan awak? 546 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Saya boleh percayakan awak yang awak tak buat salinan ini? 547 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Rasanya awak tak mahu Struan Loy semula. 548 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Awak menyukarkan keadaan bagi dia, Diana. 549 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Mengkhianati saya, kembali ke ibu pejabat atau tak mengkhianati dan dibuang. 550 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 Dia mengkhianati awak, jadi dia akan dibuang. 551 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 Ya. 552 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 River Cartwright? 553 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Maaf, tapi apa yang awak jangkakan? 554 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 Stansted bukan sebab saya. Kami selamatkan Hassan. 555 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 Kembali ke ibu pejabat dengan rekod bersih bukannya mustahil. 556 00:43:50,964 --> 00:43:51,965 Apa yang awak fikir? 557 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 Diana Taverner akan mengakui kesilapan dia 558 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 untuk beri kelebihan kepada kerjaya awak sambil memusnahkan kerjaya dia? 559 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Itu agak naif, bukan? 560 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Peraturan Moscow, berjaga-jaga. Peraturan London, jaga diri awak. 561 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Ya. 562 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Saya melindungi dia sementara dia mengkhianati saya. 563 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Datuk boleh dengar awak menyalahkan diri untuk malam ini 564 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 dan ia akan berakhir apabila datuk tertidur selepas 20 minit. 565 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Jangan jadi tumpuan. 566 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Jangan timbulkan masalah dan mungkin ada cara untuk kembali. 567 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 Tolonglah. 568 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 Perisik terbaik juga pernah diabaikan oleh agensi. 569 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley dapat kembali selepas disingkirkan. 570 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 ROSAK 571 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 LOG PENDAFTARAN FAIL DIBACA SAJA - RAHSIA SULIT 572 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 RAHSIA SULIT LAPORAN DALAMAN 573 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 LAMB, JACKSON DATA PERIBADI 574 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 575 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 Ada perkara tentang kematian Charles Partner 576 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 yang Lamb tak beritahu awak. 577 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 Apa yang Taverner cuba beritahu saya? 578 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Aduhai! Hari ini hari Sabtu. 579 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 Awak tak perlu curi kucing orang lain? 580 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Apa yang awak tak beritahu saya tentang kematian Charles? 581 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Tiada apa-apa. 582 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Saya tak percayakan awak. Saya patut perasan perubahan dia. Bukan? 583 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 Beritahu saya. Apa yang saya tak… 584 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 Saya beri dia pistol itu. 585 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Kenapa? 586 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Kerana dia mahukannya. 587 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Dia kawan saya. 588 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Ini selepas dinding itu diruntuhkan. 589 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Balasan dendam daripada Perang Dingin. 590 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Dia beritahu saya dia bertemu musuh lama. 591 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 Saya sangka dia paranoid, 592 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 tapi bagaimana kalau saya tersilap dan akhirnya dia… 593 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 Ia buat saya tak selesa. 594 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Maruah saya terjejas. 595 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Saya tak mahu kerja di lapangan dan tak mahu menjadi orang awam. 596 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Sebab itu saya minta tempat ini. 597 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Tempat untuk saya menghabiskan masa. 598 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Tiada apa-apa yang penting dan tiada orang cedera. 599 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Tolonglah. Salah seorang perlu keluar dari sini. 600 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 Saya sangat penat. 601 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Ia dah selesai? 602 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ya. 603 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 Saya pun sama. 604 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Jika mereka tahu… 605 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Bagaimana mereka boleh tahu, David? Hanya kita berdua dalam kereta ini. 606 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 Mereka mahir dengan tugas mereka. 607 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Untuk kebaikan awak, saya harap mereka bukan begitu. 608 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 MUSIM SETERUSNYA 609 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Apabila ejen mati, semuanya harus dipertimbangkan. 610 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 Dia tinggalkan nota di telefon dia. "Riang-riang." 611 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Ejen rahsia menyorok di kalangan rakyat British. 612 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 Kami panggil mereka singa yang dah mati. 613 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, jangan mengorek kisah lampau. 614 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Mungkin Riang-riang dah diaktifkan semula dan mungkin lebih ramai orang akan mati. 615 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Saya mahu awak kerja di lapangan. 616 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Apa? - Ia mengujakan. 617 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Berhati-hati, River. 618 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Orang Rusia berkeupayaan untuk melukakan, berkorban dan berdendam. 619 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Ada pengkhianat di kalangan pihak atasan. 620 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Beribu orang akan mati. 621 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 Banyak laporan perlu dibuat. 622 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Saya mahu awak dan pasukan awak dimalukan secara profesional. 623 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Pasukan saya dah memalukan diri mereka. 624 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Sebab itu mereka pasukan saya. 625 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof