1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Čo sa deje? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Diana Tavernerová je dolu. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Povedz, že prídem o päť minút. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Máte ísť rovno dolu. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - Čo sa deje, drahý? - Nič, drahá. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Ktovie, čo robia ostatní. 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Ak by ste Minovi a Louise nevyhodili mobily, zavolal by som im. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Mali by vedieť, že ich už nehľadajú, 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 ak by práve prechádzali nejakou pofidérnou pouličnou plastickou operáciou. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 PODĽA KNIHY MICKA HERRONA 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 24-HODINOVÁ KAVIAREŇ 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Nehacknem satelitnú navigáciu. 13 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - Prečo? - Skúpi zmrdi si žiadnu neprenajali. 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Alebo tí zazobaní zmrdi majú vlastnú. 15 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Hackol som zariadenie na lokalizáciu krádeže vozidla, čo je nad úroveň 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 mizerných smrteľníkov, ako ste vy. 17 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 Tak ho vieme sledovať? 18 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signál je prerušovaný. Uvidíme, kde sú, či boli každých desať minút. 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Mieria na východ na A12. 20 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Posledné hlásenie je z benzínky kúsok od Chelmsfordu. 21 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - Čo? Čo s tým urobíme? - Ohlásime to. 22 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Parku? A potom hodia únos na nás? 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Pôjdeme s tým za niekým iným. 24 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 Diana. Obávam sa, že naša slúžka spí, 25 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 takže ťa musím obslúžiť ja. Čo si dáš? 26 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 Čaj, prosím. Najlepšie Assam. Ak ho nemáš, tak obyčajný. 27 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 S mliekom, bez cukru. 28 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - Tak vieš, prečo som tu? - Netuším. 29 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Myslím, že áno, inak by si sa opýtal. 30 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 Mám v kuchyni ženu, ktorú som párkrát stretol na kokteilovej párty. 31 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Mám viac starostí s tým, ako to vysvetlím manželke. 32 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Môžem jej to zhrnúť, ak chceš. 33 00:03:22,786 --> 00:03:27,291 Z telefonátov vieme, že ti včera poobede opakovane volal Robert Hobden. 34 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 Hovory netrvali viac ako 15 sekúnd, 35 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 takže si mu nezdvihol. 36 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Mohla by som získať prístup z kamier z okolitých ulíc 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 a potvrdiť, čo už viem, ale nemám čas dokázať to. 38 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 Hobden sa s tebou chcel tak zúfalo porozprávať, až prišiel sem. 39 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 Verila by si tomu? Nakoniec nemám Assam. 40 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Tak obyčajný. 41 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Mimochodom, ako sa volá? Hobden? 42 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 Roky som ho nevidel. 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Ani by som ho nespoznal. 44 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Ďalšia vec, ktorú viem, no nemám čas to teraz dokazovať, 45 00:03:58,238 --> 00:04:02,868 že po Hobdenovej návšteve niekto tebe blízky, alebo ty, 46 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 volal určitým osobám s prepojeniami na ľudí, ktorí uniesli Hassana Ahmeda. 47 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Znova môžem získať zoznamy hovorov z tejto budovy, 48 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 a začnem mužom, ktorý počúva pri dverách. 49 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 A potom, samozrejme, tvoje. 50 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Určite tam máš pár čísel, o ktorých nechceš, aby vedela žena. 51 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Možno čísla na matky detí, o ktorých nevie? 52 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - Mám veľmi otvorené manželstvo. - Seriem ti naň! 53 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Mám mŕtveho agenta na mieste únosu a chlapca, ktorý zmizol 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 a je ďalší na rade. A to všetok pre tvoj telefonát. 55 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Rád by som ti pomohol, Diania, ale nikomu som nevolal. 56 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Zapnem kanvicu na čaj, ktorý si doteraz neurobil. 57 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Ak nebudeš hovoriť na rovinu, kým zovrie voda, 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 zavolám Psov 59 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 a začnú ti obracať život naruby. 60 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Dobre, vďaka. 61 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Podľa tónu ženy, ktorá to zdvihla, 62 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 som jej dala dnes asi tak tisíci tip. 63 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Určite bol rozdiel, že si im ho dala ty. 64 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 Ako som sa mala predstaviť? 65 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 „Haló, Scotland Yard? 66 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 Pracujem pre oddelenie trestov MI5, ale momentálne 67 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 ma hľadajú za únos, ktorý vám chcem pomôcť vyriešiť.“ 68 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Odchádzam. 69 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 - Kam? - Na A12. 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 - Nechytíš ich. - Ak pridám, možno áno. 71 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 Fízli ťa zastavia za rýchlosť. 72 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 Vieš, že my sme fízli. 73 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Dovediem ich k únoscom. 74 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 Hej. Počkaj, idem s tebou. 75 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 S Roddym pôjdeme k Lambovi. Možno sa ukáže. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Nie je u seba. 77 00:05:54,271 --> 00:05:55,522 Ako to vieš? 78 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Pred rokom som mu napichol auto. Aj vám všetkým. 79 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Čo? Urobil som to presne pre takéto prípady. 80 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Tu nejde o to, či bol Hobden tu, alebo či som telefonoval. 81 00:06:20,255 --> 00:06:23,926 Dochádza ti čas a chceš, aby som niečo urobil. Prečo o to rovno nepožiadaš? 82 00:06:24,009 --> 00:06:28,180 Využi kontakty u krajnej pravice a spoj sa s vedením Synov Albiónu. 83 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Zisti, kam jeho chlapi pôjdu, ak budú chcieť opustiť krajinu. 84 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Nepoznám Simmondsa. 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 Vlani ste boli na love tetrovov. 86 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Bolo tam veľa ľudí. 87 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Ale na golfe v Sunningdale ste boli iba dvaja. 88 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Podľa mojich zdrojov ťa zničil. Asi preto si to nepamätáš. 89 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 Prečo mi má urobiť láskavosť? 90 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Povedz mu, že nemám čas vyraziť mu dvere, 91 00:06:46,573 --> 00:06:48,283 ale ak mi nedá na výber, urobím to. 92 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 Buď ich vydá do piatich minút, 93 00:06:50,160 --> 00:06:52,496 alebo budete raňajkovať v zadržiavacej cele. 94 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Viem o klube Frontline, Diana. 95 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Aj o tom, čo ťa Hobden počul povedať tvojmu bratovi. Bolo to tak? 96 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Tvoje jediné eso v rukáve. Naozaj ho chceš vytiahnuť teraz? 97 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Iný čas na to nebude. Hra sa čoskoro skončí. 98 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Tak sa choď obliecť. 99 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Prijmem úder, keď bude treba, ale ty ideš do Parku. 100 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Dolu na poschodie bez čísla. Obliekla by som si pohodlné veci. 101 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Niečoho, čo ti nevadí zničiť močom, sračkami a krvou. 102 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Ale, Diana, nenavrhujem vzájomne zaručené zničenie. 103 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 A čo navrhuješ? 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Máme rovnaký problém. 105 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Spojenie s pochybnou pravicou cez jedného muža. 106 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Roberta Hobdena. 107 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Snáď ti nebude vadiť, ak si vypočujem tvoje hovory. 108 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Ako ste nás, kurva, našli? 109 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Daj to naspäť. Zíde sa, ak mi ho šlohnú. 110 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 Nezatkli nás. Musíte mať tie fotky. 111 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 - Áno. Vyšachovali sme Tavernerovú. - Povedali by ste nám to? 112 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Nie, bol som rád, že vás nevidím. 113 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 Kde sú Min a Louisa? 114 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ho prišiel na to, ako vystopovať únoscov. 115 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Min a Louisa ich prenasledujú. 116 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 Moje rozkazy boli jasné. Jebte na to! 117 00:08:27,883 --> 00:08:32,304 Nechala si zmiznúť dva stratené prípady v zatratenom pokuse nezhoršiť situáciu. 118 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Nenechala som. Sú to nezávislí ľudia, Jackson. 119 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Dúfam, že zomrú iba oni a nepodpália sirotinec. 120 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Sleduj tú dodávku. Daj mi vedieť, ak čo i len zmení jazdný pruh. 121 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Myslím, že idú sem. 122 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Tu Duffy. Zožeňte letecký taktický tím. Hneď. 123 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 Idú do Harwichu. 124 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Ako to vieš? 125 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Black použil starú legendu na prenájom dodávky. Ho získal prístup k vyhľadávaču. 126 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Sú na A12. Najbližší prístav je v Harwichi. 127 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Standishová a Ho vám dajú detaily. Ja idem hodiť šlofíka. 128 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Nejdete si naozaj ľahnúť, že? 129 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Máte pre nás niečo? 130 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Tu je ŠPZ dodávky a číslo pre vyhľadávač krádeží. 131 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Idú po únoscoch, že? 132 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Bože, muži sú také deti. 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Madam, cením si, že ste ma zahrnuli do svojho 134 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 kruhu sesterstva, no musím odmietnuť. 135 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 Pokiaľ nechcete splniť svoj sľub 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 a povedať, čo viete o Partnerovej smrti? 137 00:09:37,494 --> 00:09:40,038 Tá loď už odplávala, keď ste vytiahli zbraň 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 na môjho Psa. 139 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Predstavte si, že ak by ste mi zavolali, zajtra by ste boli späť v Parku. 140 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 A prečo by som to, preboha, chcela? 141 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - Roddy. - Čo? 142 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - Sklapni a kráčaj. - Kam? 143 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Do Odpadliska. - Ale... 144 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Áno, je opačnou stranou, ale potrebovala som dramatický odchod. 145 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Neobzeraj sa. Presne to chce. 146 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 Pred 20 minútami dotankovali a šli na východ. 147 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 - Boli to oni? - Áno, platil Hassan. 148 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Hassan? Prečo on... 149 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Pamätal si ho, lebo nechal prepitné. 150 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Nekúpila si jedlo? 151 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Vidíš, že nie. Poďme, Min. 152 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Vadí, ak si skočím niečo kúpiť? 153 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 Vôbec. Ak ti nebude vadiť priznať pri vyšetrovaní, 154 00:10:34,593 --> 00:10:36,386 že sme prišli neskoro kvôli čipsom. 155 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Dobre, dobre. 156 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Kriste, Min. Pohni si! 157 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Dobre! Lepšie fungujem po troche jedla, to je všetko. 158 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 Preboha. 159 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Mal som sedem, možno osem, 160 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 keď som prvýkrát videl hrad zblízka. Bola to zrúcanina. 161 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Mohol som sa tam hrať, šplhať sa po nej. Dedko vravel, že to bol normandský hrad. 162 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Veľmi starý. 163 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 A nesmierne britský. 164 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Bude to dobré miesto. 165 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 - Nemôžeme ísť na loď? - Ako ti funguje pamäť? 166 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Dobre. Prečo? 167 00:11:22,474 --> 00:11:27,354 Zabudol si, čo sa stalo poslednému, ktorý sa spýtal: „Nemôžeme ísť na loď“? 168 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Nie, myslím tým, že ho zabijeme, áno? 169 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 Dobre? Ale v prístave či na lodi alebo... 170 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Si si tým istý? 171 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Oháňať sa sekerou na lodi je dosť zložité. Možno miniem a trafím teba. 172 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Dochádza nám čas, kamoš. - Aj moja trpezlivosť! 173 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Kurva fix! 174 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Nezastrelí ťa za volantom. Keď narazíme, umrieme. 175 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Ale ty za volantom nie si, že? Čo mi bráni zastreliť ťa? 176 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Chceš mi odseknúť hlavu. 177 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Chceš ma na kolenách, spomínaš? 178 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Už sa to blíži. 179 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Sú 30 km pred vami. 180 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Min a Louisa? 181 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Šestnásť kilometrov. 182 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 Si v komunikačnej sieti Parku? 183 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Už som tam skoro bol. 184 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 - Tak prestaň kecať! - Nie, počkaj, Roddy. 185 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Keď budeš mať čas, dostaň sa do nemocničného systému 186 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 a zisti, ako je Sid. A... 187 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Čo to malo byť, kurva? 188 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Musíš to počuť odo mňa, nie od takéto necitlivého blbca. 189 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Umrela? 190 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Áno. 191 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Máš šťastie. 192 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Ježišikri... 193 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Áno, mám ja ale šťastie. To hej. 194 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Z môjho uhla pohľadu je prežitie ako vytiahnuť si kratšiu slamku. 195 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 V tvojom veku som prišiel už o trinásť kamošov. 196 00:13:10,332 --> 00:13:15,087 Bolo to zlé počas Berlínskeho múru, no keď ho zmenšili na tehly, všetko šlo do hája. 197 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Odhalili celé skupiny tajných. 198 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Nezabudol som ani na jedného. 199 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 A nezabudnem ani na Sid. 200 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - Veď jediná z vás nebola... - Úplne nahovno. 201 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Áno, áno. Už ste to vraveli. 202 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Ponaučením príbehu je, že si máš zvyknúť na smrť. 203 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Budeš sa s ňou stretávať často. 204 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 Ak máš strach, otvor dvere a vyskoč z toho. 205 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Vystúp. Vypadni, k... 206 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Vyber kamoša. 207 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Zbav sa ho. 208 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 Tam. A ty pomôžeš. 209 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Zdvihni nohy. No. 210 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Keď ma zabije, bude to chcieť ukončiť v žiare reflektorov. 211 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Ak si s ním, 212 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 - zomrieš pri prestrelke. - Sklapni! 213 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Tak dobre. Zviaž mu ruky a nohy. Uisti sa, že neujde. 214 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Pomôž mi utiecť. Prosím. - Sklapni, kurva! 215 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Čo sa deje, kurva? 216 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Akoby si o tom nevedel. 217 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Dobre, vstaň. Na. 218 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Skurvený... Pokračuj. Pokračuj. 219 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Čo to má byť, dopekla? 220 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 Došiel benzín. 221 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Žartuješ, kurva? 222 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Ako je to možné? Veď sme teraz boli na benzínke. 223 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 No, počkaj. Nestáli sme kvôli benzínu. 224 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Áno, viem. Inak by si natankoval! 225 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 Išli sme po informácie. 226 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Ja som po ne šla! Čo si zatiaľ robil ty? 227 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 Bol som rozptýlený. Premýšľal som. 228 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 O čom? 229 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 Neviem, o ničom. 230 00:16:22,357 --> 00:16:26,028 Nedá sa premýšľať o ničom, pokiaľ nie si zenový majster. Si majster? 231 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 Nie som! Som unavený a rozmýšľal som o spánku. 232 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 O jedle, veď vieš. 233 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - Doriti. - Božemôj. 234 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Čo? 235 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Myslel si na sex. 236 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Nie. 237 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 Ale áno. Konkrétne na sex so mnou. 238 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Nie. 239 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Kurva, ježiši! 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Nie! Choď tam, kurva! 241 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Tam! 242 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Nepribližuj sa ku mne. 243 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - Sem? - Hej. 244 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Máš sekeru. 245 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Hej, a on má zbraň. 246 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - Prosím. Prosím. - Ticho. 247 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - Vieš, že sme už mŕtvi. - Na chodník! 248 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Vieš, že sme obaja už mŕtvi. 249 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Na chodník! Ostaňte na ňom! 250 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Skrč sa. Skrč sa. 251 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Nehýb sa. 252 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Daj mi ruky. 253 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Svine! 254 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Späť k dodávke? 255 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 Ja idem k dodávke. Ty ideš opačnou cestou. 256 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - Kde ste? - Bež. 257 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 - Bež! - Kde ste? 258 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Kurva! 259 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Kurva! 260 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Posral som to! Ušiel mi! 261 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Čo? Kam, kurva? - Neviem! 262 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Kde som? 263 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 Priveďte jeho rodičov do Londýna. 264 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 Ešte pred úspešným koncom. 265 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 Nech sa o tom nedozvie tlač. 266 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Diana. 267 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diana. Do kancelárie. 268 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Madam. 269 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Únoscovia mieria do Harwichu a Psi sú na ceste. 270 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 No... Teraz počkáme. 271 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Stratené prípady sú v budove? - Sú čistí. 272 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Alan Black konal na vlastnú päsť. 273 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Buď chcel byť hrdina, alebo sa z neho stal pravicový nacionalista. 274 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 - Ťažko povedať. - Tak či tak, vyzeráme hrozne. 275 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 Nech jeho príbeh umrie s ním. 276 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 Už sa na tom pracuje. 277 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Môžem požiadať, aby ho vynechali? Žiadni svedkovia... 278 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Sú to nebezpeční muži. Budú potrestaní silou. 279 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 Pozri, už je to pre mňa nejaký čas, dobre? 280 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 Od posledného sexu? 281 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 Nie, odkedy... 282 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 som bol s niekým, kto ku mne necítil iba odpor. 283 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 A... vieš... Ten náš bozk na tom schodisku bol, 284 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 teda, ten bol dobrý. 285 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Bol skvelý, ale to, ako sme šli hore s tým ťažidlom 286 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 a zošívačkou, to bolo úžasné. 287 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 To bolo... Boli sme skvelí. Boli sme tím. 288 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Chápeš. Kryli sme si chrbát. 289 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Trochu gýčové. 290 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 A teraz nemáme benzín a nemáme ani ako chytiť tých hajzlov, tak... 291 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Aj tak by sme ich nechytili, že? 292 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Ale bol fajn pocit byť niečo súčasťou, však? 293 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Dva roky. 294 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Od posledného sexu? 295 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Bože, nie. 296 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Odkedy mi kryli chrbát. 297 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - Hej! Lamb! - Lamb! 298 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 299 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 - Hej! - Hej! Kurva fix! 300 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 Nezastavíte? 301 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Sme desať minút od Harwichu. 302 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Psi, zlí chlapci, zbrane. Chceš zmeškať šou? 303 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Vidíme ich. 304 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 Sú ozbrojení. Smrtiaca sila povolená. 305 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Počúvajte! Na zem! Na kolená! 306 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Kľaknite si. 307 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 Čakajte. 308 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Chcem vidieť ruky! 309 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Ruky držte hore! 310 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Siaha po zbraň, strieľajte. 311 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Všetky jednotky centrále. Cieľ zneškodnený. 312 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Dodávka je prázdna. 313 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Bol ozbrojený. 314 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Zopakujte si trasu. Meter po metri. 315 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Dodávka je v Harwichi. 316 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 Psi rozstrieľali únoscu. Dosť drsné. Mám záznam z čelnej kamery. 317 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Tavernerová nechce väzňov. 318 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Roddy. Hassan? 319 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Po ňom ani ďalších únoscoch niet stopy. 320 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Kde bola ich posledná zastávka? 321 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 - Odpočívadlo pred 8 km. - Sakra. 322 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Vedel som, že ho chceš presvedčiť, keď ste odhadzovali telo. 323 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Aj to, že nikdy nebol poriadny vojak. Nikomu neublížil. 324 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 Iba ťa oskalpoval. 325 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 Zranenia hlavy krvácajú. Nakoniec všetko vyšlo. 326 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 „Vyšlo“ aj to, že ušiel? 327 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 - Nechal som ho ísť. - Jasné. 328 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Neutiekol, lebo si nahovno strelec. Nechal si ho odísť. 329 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Môžem ťa zastreliť aj hneď teraz. 330 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Ale urobíme to stredovekým spôsobom, 331 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 keďže sa to hodí k tvojmu náboženstvu. 332 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 O mojom náboženstve nevieš nič. 333 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Čo to má byť, kurva? Idú späť. 334 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Poďte. Tak si naskočte! 335 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Doriti. 336 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Zabudli sme natankovať. - My? 337 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Tam. 338 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Na čom sa, kurva, smeješ? Zdochneš tam. 339 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 - To nie je normandský hrad. - Ale je! 340 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - Je to atrapa. - Čo? 341 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Atrapa. Napodobenina. 342 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 Ako? Stále je to hrad. 343 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Asi 150 rokov starý, ale postavili ho, aby vyzeral staršie. 344 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Načo stavať zrúcaninu? Nedáva to zmysel. 345 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 Lebo chceli ľudí ohromiť. 346 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Mysleli si, že je to romantické. 347 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - Že je to britské. - Aj je. 348 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Je to falošné. 349 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Asi som v madrase dával väčší pozor než ty v škole. 350 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Vstaň, kurva. Pohyb. 351 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Pohyb! 352 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Nezastavuj. 353 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Tam. 354 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Naozaj sme tu dobre? 355 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Ste na dobrom mieste. Svoje som si odkrútil. Je to na vás. 356 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 V tíme niet jednotlivca, ale pojeb sa patrí jedine tebe. 357 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, nič tu nie je. Skontroluj to ešte. 358 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 Zastavili tam. 359 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Sme tu dobre. 360 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 Traja muži vošli do lesa. Vyšiel iba jeden. 361 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Predpokladám, že ten, ktorý vzal dodávku. 362 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 Ako to viete? 363 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 Čítam znamenia zeme. 364 00:27:59,638 --> 00:28:01,473 Polámané konáre, pošliapanú trávu? 365 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Nie, ty tupý idiot. Tamto mŕtve telo. 366 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 No doriti. 367 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Povolenie strieľať. 368 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Rozumiem. 369 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 NAHRÁVANIE 370 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 A teraz čo? 371 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Zabiješ ma. 372 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 Dáš to na YouTube. Ujdeš k lodi. 373 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Pokľakni. 374 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Pokľakni! 375 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 Loď je minulosť. 376 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Keď bude video online, prídu sem. 377 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Buď ma dorazia, alebo poslednú guľku použijem na seba. 378 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Tak sa staneš mučeníkom. Ako všetci samovražední atentátnici. 379 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Ide o to, že si súčasťou niečoho väčšieho než si ty. 380 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Nieže by si tomu rozumel. Krajina je u mňa na prvom mieste. 381 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 Tak sme vyhrali vojnu. 382 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Ty si taký spros... 383 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Vravel som, že viem strieľať. 384 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Ďalšia do gulí. 385 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan, Hassan! Prestaň, prestaň. 386 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 - Ste s ním? - Som z MI5. 387 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Si v bezpečí. Polož to. Daj mi tú sekeru. 388 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 - Zastavíte ma? - Nechceš ho zabiť. 389 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - Skončil. - Ale chcem! 390 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 Pozri na mňa. Nerob. 391 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Nie, nie! Hassan, Hassan! 392 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 Teraz sa hanbím, že som Brit! 393 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 Dobre. Tak poď. Odstúp. Odstúp. 394 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Cúvni, cúvni. Si chlapík. 395 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Dvadsať sekúnd k cieľu. 396 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 To nič, to nič. 397 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 To nič. Sadni si. A je to. Dobre. 398 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 Dobre. Hassan? Musím zastaviť krvácanie. 399 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 A je to. 400 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 A je to. Si chlapík. 401 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 Zavoláte rodičom? 402 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 Nemám tu mobil. Prepáč. 403 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 Čo ste za špióna? 404 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 To ťažko povedať. 405 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - Kto to je? - Cartwright a stratené prípady. 406 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Hodnotenie cieľa. Pohotovosť. 407 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Služby potvrdili bombovú hrozbu. 408 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Juhovýchodná stena. 409 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Rozkaz na zabitie potvrdený. 410 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 A je to. Zvládol si to. 411 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Zabijú ho? Mal by ísť pred súd. 412 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Min! Čo robíš? 413 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Spojenec mieri k cieľu. 414 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Je neozbrojený! 415 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Kriste. 416 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Preč z mušky! 417 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Nasrať! Prestaňte! - Čo to robíš, dopekla? 418 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Necháš sa zabiť, sakra! 419 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Podozrivý je ozbrojený. Preč z mušky! 420 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Prekážate oficiálnej operácii! 421 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Odíďte! Hneď! 422 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Nemám jasnú mušku. 423 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Odpáľte! 424 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Madam? 425 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Madam? 426 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Vzdiaľte sa. 427 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Ser na to. 428 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 429 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Tvoje debilné stratené prípady zničili celú organizáciu. 430 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Zachránili chlapca. 431 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 Ten chlapec aj živý únosca vedia, že sme v tom mali agenta. 432 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - Postarám sa o to. - Ako o zvyšok? 433 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Alan Black bol vymazaný zo záznamov a uistím sa, že Hassan nič nepovie. 434 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 To ti, kurva, radím! Sú to tvoje sračky, Diana. 435 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Uprac si ich! 436 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Som tu s naším spravodajcom domácej bezpečnosti Derekom Rotherym. 437 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Derek, čo nám môžeš povedať o doterajšom vyšetrovaní? 438 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 Riaditeľka Ingrid Tearneyová 439 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 bude počas dnešku informovať ministra vnútra 440 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 o úspešnej operácii a záchrane uneseného študenta Hassana Ahmeda. 441 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Chcel by som poďakovať 442 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 polícii a spravodajským službám 443 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 za ich naozaj výbornú prácu. 444 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Oslobodili ho dnes ráno tesne po 7.00 445 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 počas operácie MI5, ktorá sa skončila zabitím dvoch únoscov 446 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 a ďalší muž ostáva vo väzbe. 447 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 No, tak dobrá práca. 448 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 V stole mám fľašu vína, ak to chcete osláviť. 449 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Osláviť? Čo? 450 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 Zachránili sme ho. 451 00:36:35,612 --> 00:36:38,115 Ako? Boli ste nepoužiteľní. 452 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Vystopoval som dodávku. 453 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Áno, do Harwichu, kde ho už čakali Psi. 454 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 Lebo som pritlačil na slečnu Di. 455 00:36:43,787 --> 00:36:45,664 Áno, ale ja som ho zachránil naozaj. 456 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Bol postrelený a vyhrážal sa mu sekerou. 457 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 To decko sa zachránilo samo. Kameňom. 458 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 Zbožňujem tieto tímové debaty, naozaj. 459 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 No tak, všetci. Späť do práce! 460 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 Je sobota. 461 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 Tak sa odjebte! 462 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Pohárik? 463 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Viem o Sid. 464 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Dobre. Víno. 465 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 No dobre. Dúfam, že ti nevadí, že je to vin de Tesco. 466 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Nie. Zoženiem poháre. 467 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - Dobre. - Vlastne, vieš čo, Min? 468 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Ja... Som rozbitá. Pôjdem si ľahnúť. Prepáč. 469 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 Áno, jasné. Jasné. 470 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 Bol to dlhý deň. 471 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Áno. Aj ja som unavený. 472 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Ale dnes večer mám čas na pohárik, alebo... 473 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 nejaké jedlo či tak. 474 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 - Dobre. - Áno? 475 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Dobre. To znie fajn. 476 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Hej, čo tak... 477 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 Čo keby som prestal kecať, nech to nepokazím? 478 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Múdro. 479 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - Vidíš? - Čo? Nič nevidím. 480 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Presne. 481 00:38:22,928 --> 00:38:25,389 Neexistuje záznam, že niekedy bola v nemocnici. 482 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 A keď nazriem cez môj vlastný nepriamy vstup 483 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 do databázy MI5, nie je o nej žiadny záznam. 484 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 ŽIADNE ZLOŽKY 485 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Čo to znamená? 486 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 To znamená, že ty vieš, a dokonca to vie aj Roddy Ho, 487 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 čo je teda oveľa viac, než kedy kto vedel, 488 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 Sidonie Bakerová nebude mať pohreb 489 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 a ani si nepripijeme na jej počesť. 490 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 Lebo Sidonie Bakerová nikdy neexistovala. 491 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Takže, čím sa mi oplatíš? 492 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 Za čo? 493 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 Za to, že vieš, že možno ešte niekde žije. 494 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Chceš to vedieť? 495 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Dobre. 496 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 No... 497 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 vec sa má tak, Roddy, že si v Odpadlisku... 498 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 lebo si pridobrý. 499 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Všetkých ostatných si strápňoval. 500 00:39:39,254 --> 00:39:41,798 Vrhal si na nich zlé svetlo, preto ťa hodili sem. 501 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 To dáva zmysel. 502 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 Chceli ma uväzniť... 503 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 ale draka neuväzníš. 504 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Dobre. 505 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Musíš ma dať do živého vysielania. 506 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Ale v správach dávajú hovadiny! 507 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Kecy o zahladení zo strany establišmentu. 508 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Tak pošli auto. 509 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 To sa tam dostanem rýchlejšie sám. Budem tam o... 510 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Kriste. 511 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Počkať, počkať. 512 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diana. 513 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 514 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Výborne. 515 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Podarilo sa ti udržať meno Alana Blacka mimo titulkov. 516 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Nikdy neexistoval. 517 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Myslíš Dermota Radcliffa, Syna Albiónu. 518 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Nezačul Hassan niečo, čo by s tým bolo v rozpore? 519 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Možno. 520 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 Ale študentský dlh má splatený 521 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 a jeho stand-up klub dostane veľkú anonymnú dotáciu. 522 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Vieš, z čoho mi vrie šťanka v žilách? 523 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Z tvojho víťazstva. 524 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Chlapca sa podarilo zachrániť a vyzeráš ako hrdinka. 525 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 A tvoja šéfka ešte viac. 526 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Čo povieš Standishovej, že je v tom spise? 527 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 A fotky v Cartwrightovom mobile? 528 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Zmazané. 529 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Môžem ti v tom veriť? 530 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 A ja môžem veriť, že si si to neskopírovala? 531 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Predpokladám, že Struana Loya nechceš späť. 532 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Postavila si ho do veľmi ťažkej situácie, Diana. 533 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Zraď ma a vrátiš sa do Parku, neurob to a budeš uvrhnutý do divočiny. 534 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 Zradil ťa, takže divočina. 535 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 Áno, kurva. 536 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 A River Cartwright? 537 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 ZÁPADNÝ HEATHROW 538 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Prepáč, ale čo si čakal? 539 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 Za Stansted som nemohol. A zachránili sme Hassana. 540 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 Takže, čistý štít v Parku by nebola veľká žiadosť. 541 00:43:50,964 --> 00:43:51,965 Čo si si myslel? 542 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 Že Tavernerová sa prizná k hriechom, 543 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 aby pomohla tvojej kariére a zároveň zničila tú svoju? 544 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Trochu naivné, nemyslíš? 545 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Moskovské pravidlá, dávaj si bacha. Londýnske, kry si riť. 546 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Hej. 547 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Vyzerá to, že som kryl riť jej, a ona mi zatiaľ bodla nôž do chrbta. 548 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Dovolím jeden večer zhovievavého sebaobviňovania, 549 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 ktorý sa skončí, keď zadriemem asi po 20 minútach. 550 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Nesmieš vytŕčať z davu. 551 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Nenamoč sa do problémov a potom sa možno, iba, možno, dostaneš späť. 552 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 Ale no tak. 553 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 Aj tí najlepší špióni niekedy nemajú podporu organizácie. 554 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley sa vždy vrátil po prepustení. 555 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 MIMO PREVÁDZKY 556 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 PROTOKOL SPISOV LEN PRE OPRÁVNENÉ OSOBY 557 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 PRÍSNE TAJNÉ INTERNÁ SPRÁVA 558 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 559 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 Lamb vám nepovedal pár vecí 560 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 o smrti Charlesa Partnera. 561 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 Čo mi chcela povedať? 562 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Prekristapána. Je sobota. 563 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 Nemusíš ľuďom kradnúť mačky? 564 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Čo mi zatajuješ o Charlesovej smrti? 565 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Nič. 566 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Neverím ti. Mala som si všímať zmeny správania, však? 567 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 Vrav. Čo ne... 568 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 Tú zbraň som mu dal ja. 569 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Prečo? 570 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Pretože si ju vypýtal. 571 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 A bol môj priateľ. 572 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Bolo to po tom, čo zbúrali múr. 573 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Vyrovnávali sa účty studenej vojny. 574 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 A povedal mi, že začal vídavať staré nepriateľské tváre. 575 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 Myslel som, že je paranoidný, 576 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 ale čo ak som sa mýlil a on by skončil... 577 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 No, zneistilo ma to. 578 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Urobil dieru do môjho brnenia. 579 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Nechcel som byť v teréne. Ešte menej som chcel byť v civile. 580 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Preto... som požiadal o toto miesto. 581 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Miesto, kde by som mohol zabiť čas. 582 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Kde sa nebude nič diať a nikto sa nezraní. 583 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 No, tak teda. Jeden z nás musí teraz odísť. 584 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 A ja som skurvene unavený. 585 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Ukončil si to? 586 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Áno. 587 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 A končím aj ja. 588 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Ak na to prídu... 589 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Akoby na to prišli, David? V tomto aute sme iba my dvaja. 590 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 Vo svojej práci sú dosť dobrí. 591 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 V tvojom záujme dúfam, že na to neprídu. 592 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 V ĎALŠEJ SÉRII 593 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Po smrti agenta je potrebné zvážiť všetko. 594 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 V mobile nechal poznámku. „Cikáda.“ 595 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Nečinní agenti v britskej spoločnosti. 596 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 Voláme ich mŕtve levy. 597 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, nehrab sa v minulosti. 598 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Možno Cikády znovu aktivovali a možno umrie viac ľudí. 599 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Posielam ťa do terénu. 600 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Čo? - Vzrušujúce. 601 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Buď opatrný, River. 602 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Rusi majú neuveriteľnú schopnosť pre bolesť a obetu. A nenávisti. 603 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Priamo v centre máme zradcu. 604 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Umrú tisícky ľudí. 605 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 Papierovačky budú tŕň v zadku. 606 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Chcem profesionálne ponížiť teba aj tvoj tím. 607 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Tí sa už ponížili sami. 608 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Preto sú môj tím. 609 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová