1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Kaj je? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Diana Taverner je spodaj. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Reci ji, da pridem čez pet minut. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Pravi, da pridite takoj. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 -Srček, kaj se dogaja? -Nič, ljubica. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Le kaj počnejo drugi? 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Si moral odvreči Minov in Louisin mobilnik? 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Moral bi jih pomiriti. 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 Če so mogoče na plastični operaciji pri kakšnem mazaču. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 PO KNJIGI MICKA HERRONA 11 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 POJEJ TUKAJ ALI VZEMI S SABO 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Ne morem vdreti v navigacijo. 13 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 -Ker? -Skopuhi je niso najeli. 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Ali pa so jara gospoda imeli svojo. 15 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Zato pa sem, kar je vam, amaterjem, pod častjo, 16 00:02:26,396 --> 00:02:29,858 -vdrl v iskalnik ukradenih vozil. -Mu torej lahko sledimo? 17 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signal prekinja, zato le vsakih deset minut izvem, kje je kombi. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Po A12 vozijo na vzhod. 19 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Zadnji signal je s črpalke pri Chelmsfordu. 20 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 -Kaj nam to koristi? -Lahko jih obvestimo. 21 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Štab? Ugrabitev nam poskušajo naprtiti. 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Pa koga drugega. 23 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 Diana. Služabnica žal spi, 24 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 zato bom stregel jaz. Kaj boš? 25 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 Čaj, prosim. Asamski, sicer pa navaden črni. 26 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Mleko, sladkorja pa ne. 27 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 -Veš, zakaj sem tu? -Nimam pojma. 28 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Pa imaš, sicer bi vprašal. 29 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 V moji kuhinji je ženska, ki sem jo nekajkrat srečal na zabavi. 30 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Bolj me skrbi, kako bom to razložil ženi. 31 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Lahko ji na kratko povzamem. 32 00:03:22,786 --> 00:03:27,291 Po izpiskih klicev vemo, da te je Hobden včeraj popoldne vztrajno klical. 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 Noben klic ni bil daljši od 15 sekund, 34 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 torej se očitno nisi oglasil. 35 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Lahko bi zahtevala posnetke okoliških kamer, 36 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 da bi potrdile, kar že vem, a nimam časa dokazati. 37 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 Da je Hobden naposled prišel sem, ker je hotel nujno govoriti s tabo. 38 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 Si lahko misliš? Nimam asamskega. Navadnega dobiš. 39 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Mimogrede, kako je Hobden? 40 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Že leta ga nisem videl. Ne bi ga prepoznal. 41 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Še ena stvar, ki jo vem, pa je ta hip ne morem dokazati, 42 00:03:58,238 --> 00:04:02,868 je, da si po Hobdenovemu obisku ti ali nekdo, ki ti je blizu, 43 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 telefoniral posameznikom, ki so vpleteni v ugrabitev Hassana Ahmeda. 44 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Lahko bi preverila klice vseh v tem poslopju. 45 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 Najprej moškega, ki posluša pred vrati. 46 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 In seveda tvoje klice. 47 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Verjetno bi našla številke, ki jih ženi nočeš razkriti. 48 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Številke mater otrok, za katere ne ve? 49 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 -Ženi ničesar ne prikrivam. -Jebe se mi za to! 50 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Na kraju ugrabitve imam mrtvega agenta, ugrabljeni fant 51 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 pa bo naslednji na vrsti. Zaradi tvojega klica. 52 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Rad bi ti pomagal, ampak nikogar nisem poklical. 53 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Pristavila bom vodo za čaj, ki ga nisi skuhal. 54 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Če ne boš vsega povedal, ko bo zavrela, 55 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 bom poklicala agente 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 in ti začela uničevati življenje. 57 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Dobro, hvala. 58 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Po glasu ženske, ki se je oglasila, 59 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 so danes dobili že milijon anonimnih prijav. 60 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 -Tvoje ime je gotovo imelo svojo težo. -Nisem se predstavila. 61 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 "Scotland Yard? 62 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 Pri MI5 sem v kazenski koloniji, čeprav me trenutno 63 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 lovijo zaradi ugrabitve, ki bi jo rada pomagala rešiti." 64 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Grem. 65 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 -Kam pa? -Na A12. 66 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 -Ne boš jih dohitel. -Bom, če bom pohodil plin. 67 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 -Policaji te bodo ustavili. -Mi smo policaji. 68 00:05:45,804 --> 00:05:49,057 -Peljal bom naprej, do ugrabiteljev. -Čakaj, s tabo grem. 69 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Z Roddyjem bova šla k Lambu, če bo šel tja. 70 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 -Lamba ni doma. -Kako veš? 71 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Lani sem mu na avto namestil sledilnik. Na vaše tudi. 72 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Kaj? Prav zaradi take situacije. 73 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Ne gre za to, ali je bil Hobden tu in ali sem jaz kam klical. 74 00:06:20,255 --> 00:06:23,926 Zmanjkuje ti časa. Od mene nekaj rabiš. Zini že. 75 00:06:24,009 --> 00:06:28,180 Uporabi zveze pri skrajni desnici in pokliči vodjo Sinov Albiona. 76 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Ugotovi, kam bi šli njegovi, če bi hoteli iz države. 77 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Simmondsa ne poznam. 78 00:06:32,643 --> 00:06:36,230 -Lani sta bila na lovu na divje kure. -Tako kot še marsikdo. 79 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Golf pa v Sunningdalu igrata samo vidva. 80 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Menda te je zmlel in zato vse tlačiš v podzavest. 81 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 -Zakaj bi mi pomagal? -Reci mu, da nimam časa uporabiti sile, 82 00:06:46,573 --> 00:06:50,077 toda v skrajni sili jo bom. Izdati jih mora v petih minutah, 83 00:06:50,160 --> 00:06:52,496 sicer bosta skupaj zajtrkovala v priporu. 84 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Vem za klub Frontline, Diana. 85 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 In kaj je Hobden slišal, da si rekla bratu. 86 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Samo to karto imaš. Jo boš res že uporabil? 87 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Samo zdaj jo lahko. Igre bo kmalu konec. 88 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Potem se pa obleci. 89 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Slišala jih bom, ampak ti greš v štab. 90 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 V neoštevilčeno etažo. Obleci kaj udobnega. 91 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Nekaj, kar ti ne bo hudo poscati in posrati. 92 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Diana, ne predlagam vzajemnega uničenja. 93 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Kaj pa predlagaš? 94 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Enako težavo imava. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 S skrajno desnico naju povezuje samo eden. 96 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 97 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Saj te ne moti, da bom poslušala tvoje klice? 98 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Kako sta naju našla? 99 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Daj ga nazaj. Za primer, če mi kdo sune avto. 100 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 Niso naju aretirali. Gotovo imata fotografije. 101 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 -Ja. Tavernerco sva stisnila v kot. -Bi nama povedala? 102 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 -Ne, brez vaju je bilo prav fino. -Kje sta Min in Louisa? 103 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ho je ugotovil, kako slediti ugrabiteljem. 104 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Min in Louisa sta šla za njimi. 105 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 Nisem bil jasen, jebela? Ne ukrepajte! 106 00:08:27,883 --> 00:08:32,304 Kljusetoma si dovolila, da gresta na lastno pest zakuhat polomijo. 107 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Nisem jima dovolila. Jackson, samostojna sta. 108 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Upam, da ne bosta še bolj zamešala dreka, preden umreta. 109 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Še zasleduj kombi. Sporoči vsako spremembo. 110 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Sem so šli. 111 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Duffy tu. Taktična ekipa naj takoj vzleti. 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 V Harwich gredo. 113 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 Kako si vedel? 114 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Black je za najem uporabil staro legendo. Ho je vdrl v sledilnik. 115 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Na A12 so. Najbližje pristanišče je Harwich. 116 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Standish in Ho ti bosta vse povedala. Jaz grem drnjohat. 117 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Saj ne greš zares spat, ne? 118 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Imata kaj za nas? 119 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 To je številka tablice, to pa številka sledilnika. 120 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Za ugrabitelji gresta, ne? 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Moški so taki otroci! 122 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Čeprav cenim, da mi ponujate članstvo 123 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 v svojem sestrstvu, vas moram zavrniti. 124 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Razen če boste izpolnili obljubo in povedali, kaj veste o Partnerjevi smrti. 125 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 Standish, ta vlak je odpeljal, ko si namerila v mojega agenta. 126 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Pomisli, če bi se oglasila, bi bila že jutri spet v štabu. 127 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Le zakaj bi to hotela? 128 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 -Roddy. -Kaj je? 129 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 -Utihni in hodi. -Kam? 130 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 -V odložišče. -Ampak to je… 131 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Vem, v drugi smeri. Ampak morala sem teatralno oditi. 132 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Ne oziraj se. Prav to hoče. 133 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 Pred 20 minutami so odpeljali na vzhod. 134 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 -Res? -Hassan je moral plačati. 135 00:10:23,624 --> 00:10:26,919 -Zakaj on? -Črpalkar se ga spomni zaradi napitnine. 136 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 -Nič hrane nisi kupila? -Saj vidiš, da ne. Greva. 137 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Po nekaj bi skočil, prav? 138 00:10:31,965 --> 00:10:36,386 Kar. Če boš na zaslišanju priznal, da sva zamudila, ker si hotel čips. 139 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Prav, no. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Zaboga, Min. Pohiti! 141 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Ja, no! Ampak s hrano v želodcu bolje delujem. 142 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 Zaboga. 143 00:10:57,658 --> 00:11:02,663 Star sem bil sedem ali osem let. Prvič sem od blizu videl grad. Ruševine. 144 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Tam sem se lahko igral, plezal. Ded je rekel, da je normanski. 145 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Zelo star. 146 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Tako star kot Anglija. 147 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 To bi bil dober kraj. 148 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 -Gremo lahko samo do čolna? -Kakšen spomin imaš? 149 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Dober. Zakaj? 150 00:11:22,474 --> 00:11:27,354 Ker se zdi, da pozabljaš, kaj se je zgodilo zadnjemu, ki je to vprašal. 151 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Ubila ga bova, prav? Ubila ga bova. 152 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 V redu? Ampak… V pristanišču ali na čolnu. 153 00:11:33,193 --> 00:11:37,656 Si prepričan? Na čolnu je tvegano zamahovati s sekiro. Lahko bi zadel tebe. 154 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 -Stari, zmanjkuje časa… -Meni pa potrpljenja! 155 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Jebenti mater! 156 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Ne bo te ustrelil, ko voziš. Vsi lahko umremo. 157 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Zato pa ti ne voziš. Zakaj ne bi ustrelil tebe? 158 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Ker me hočeš obglaviti. 159 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Hočeš, da klečim. Si pozabil? 160 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 To bo kmalu. 161 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Kombi je 32 km pred vama. 162 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Min in Louisa? 163 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Šestnajst. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 Si že vdrl v zveze štaba? 165 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Bi, pa si me poklical. 166 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 -Potem pa utihni. -Ne, počakaj, Roddy. 167 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Ko boš utegnil, ali lahko vdreš v bolnišnico 168 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 in ugotoviš, kako je s Sid? 169 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Kaj, pizda? 170 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 To moraš slišati od mene, ne od tistega grobijana. 171 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Kaj, je mrtva? 172 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ja. 173 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Srečo imaš. 174 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Zaboga! 175 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ja, res imam srečo. 176 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Jaz mislim, da bi kratko potegnila, če bi preživela. 177 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 V tvojih letih sem že izgubil trinajst prijateljev. 178 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 Berlinski zid je bil slab, 179 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 ko pa so ga podrli, se je začelo pravo sranje. 180 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Razkrili so celo mrežo agentov. 181 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Nobenega nisem pozabil. 182 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Tudi Sid ne bom. 183 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 -Med vami je bila edina… -Ki ni bila čisto za en drek. 184 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ja. Si že povedal. 185 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 No, nauk te zgodbe je, da se navadi na smrt. 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Ker jo boš še pogosto srečal. 187 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 Če te je tega strah, raje izskoči kar zdaj. 188 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Ven. Spravi se… 189 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Spravi ga ven. 190 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Znebila se ga bova. 191 00:14:33,540 --> 00:14:35,292 Noter. Pomagal boš. 192 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Zgrabi ga za noge. Daj. 193 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Ko me bo ubil, bo hotel oditi kot heroj. 194 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Če boš z njim, 195 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 -boš umrl tudi ti. -Utihni! 196 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Dobro. Zveži mu roke in noge, da ne bo mogel pobegniti. 197 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 -Pomagaj mi pobegniti. Prosim. -Zapri že gofljo! 198 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Kaj se dogaja? 199 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Nisi vedel. 200 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Dobro. Vstani. Sem. 201 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Jebeni… Pojdi. 202 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Kaj, hudiča, Min? 203 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 Bencina mi je zmanjkalo. 204 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Zajebavaš? 205 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Kako le? Pravkar sva bila na črpalki. 206 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 Čakaj. Nisva se ustavila zaradi goriva. 207 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 -Vem. Sicer bi ga natočil! -Po podatke sva šla. 208 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Jaz sem šla! Kaj si medtem počel ti? 209 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 V duhu sem odplaval. Razmišljal sem. 210 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 O čem? A? 211 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 Kaj vem. O ničemer. 212 00:16:22,357 --> 00:16:26,028 O ničemer razmišljajo samo zenovski mojstri. Spadaš mednje? 213 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 Ne! Utrujen sem. Razmišljal sem o spanju. 214 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 O hrani. 215 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 -Pizda. -O bog. 216 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Kaj je? 217 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Mislil si na seks. 218 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Ne. 219 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 Pa si. O tem, kako bi me podrl. 220 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Ne. 221 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Jebela cesta! 222 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Ne! Tja se postavi. 223 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Tja! 224 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Ne približuj se mi. 225 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 -Tukaj? -Ja. 226 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Sekiro imaš. 227 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Ja. On pa pištolo. 228 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 -Prosim. -Tiho. 229 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 -Veš, da je po obeh. -Ostani na stezi! 230 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Veš, da je po obeh. 231 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Ostani na stezi, slišiš? 232 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Na tla. 233 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Ne gani se. 234 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Daj mi roke. 235 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Prasca! 236 00:18:11,133 --> 00:18:14,344 -Se vrneva h kombiju? -Jaz že. Ti greš v drugo smer. 237 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 -Kje sta? -Teci! 238 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 -Teci! -Kje sta? 239 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Pizda! 240 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Pizda! 241 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Zajebal sem. Podurhal jo je. 242 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 -Kaj? Kam? -Ne vem! 243 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Kje sem? 244 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Fantova starša pripeljite v London pred uspešnim koncem. 245 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 Novinarji ne smejo izvedeti. 246 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Diana. 247 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diana. V tvojo pisarno. 248 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Gospa… 249 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Ugrabitelji gredo v Harwich. Agenti so že na poti. 250 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 No… Zdaj čakamo. 251 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 -So kljuseta tu? -Oprani so suma. 252 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Alan Black je delal na lastno pest. 253 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Ali je skušal biti junak ali pa je postal skrajni desničar. 254 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 -Težko rečem. -Oboje je slabo za nas. 255 00:20:33,650 --> 00:20:37,696 -Bolje bi bilo, da zgodba umre z njim. -Je že. 256 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Ne omenjajmo ga. Ni prič… 257 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Nevarni so. Lotili se jih bodo z vso silo. 258 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 Veliko časa je minilo, prav? 259 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 Odkar si seksal? 260 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 Ne, odk… 261 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 Odkar sem bil z nekom, ki me ne prezira. 262 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 Ko sva se poljubljala na stopnišču, je bilo… 263 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 Lepo je bilo. 264 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Super. Da sva šla gor z obtežilnikom za papir 265 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 in spenjačem, pa noro. 266 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 To je bilo… Veš, da sva bila dobra. Ekipa. 267 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Drug drugemu sva krila hrbet. 268 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Osladen si. 269 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Zdaj pa sva brez bencina in prascev ne moreva dohiteti… 270 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Nikoli jih ne bi dohitela, ni res? 271 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Ampak lepo je bilo biti del nečesa. Ni res? 272 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Dve leti. 273 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Od zadnjega seksa? 274 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Zaboga, ne. 275 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Odkar mi je kdo kril hrbet. 276 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 -Ej, Lamb! -Lamb! 277 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 278 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 -Ej! -Ej! Pa jebenti, no! 279 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 -Ne boš ustavil? -Deset minut od Harwicha sva. 280 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Agenti, lopovi, pištole. Bi rad zamudil predstavo? 281 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Vidimo kombi. 282 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 Oboroženi so. Smete streljati. 283 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Poslušaj me! Na tla. Na kolena! 284 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Poklekni. 285 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 Počakajte. 286 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Roke kvišku. 287 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Ne spuščaj rok! 288 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Po pištoli sega. Dajte ga. 289 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Vsem enotam. Tarča je onesposobljena. 290 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Kombi je prazen, gospa. 291 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Oborožen je bil. 292 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Preverite vsak meter njihove poti. 293 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Kombi je v Harwichu. 294 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 Agenti so prerešetali ugrabitelja. Divje. Posnetek imam. 295 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Tavernerca je neusmiljena. 296 00:25:00,083 --> 00:25:01,543 Roddy, Roddy. Hassan? 297 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Ne duha ne sluha o njem in drugih ugrabiteljih. 298 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Kje je kombi nazadnje stal? 299 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 -Osem kilometrov nazaj. -Sranje. 300 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Vem, da si ga prepričeval, ko sta odstranjevala truplo. 301 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 In vedel sem, da ni pravi vojak. Nobene škode ni. 302 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 Razen na tvoji glavi. 303 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 Ranjena glava krvavi. Na koncu se je vse izšlo. 304 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Ušel je. Kako se je torej izšlo? 305 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 -Dovolil sem mu oditi. -Jasno. 306 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Ni ušel zato, ker za en drek streljaš. Dovolil si mu oditi. 307 00:25:43,836 --> 00:25:48,173 Kolega, takoj bi te lahko ustrelil. Ampak bova opravila po srednjeveško. 308 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 Glede na tvojo vero bo to kar prav. 309 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Pojma nimaš o moji veri. 310 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Mater, vračata se. 311 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 No, prisedita že. 312 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Jebenti. 313 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 -Pozabila sva dotočiti. -Midva? 314 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Tam. 315 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Zakaj se smeješ? Tu boš umrl. 316 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 -To ni normanski grad. -Pa je! 317 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 -Kulisa je. -Kaj? 318 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Kulisa. Ponaredek. 319 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 Kako? Še vedno je grad. 320 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 150 let je star. Umetno so ga postarali. 321 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Zakaj bi zgradili ruševine? Ni logično. 322 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 Da bi naredili vtis. 323 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Romantično se jim je zdelo. 324 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 -Mislili so, da je angleško. -Saj je. 325 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Ponaredek je. 326 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 V madrasi sem očitno pozorneje poslušal kot ti v šoli. 327 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Vstani. Na noge, jebenti. Greva. 328 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Ajde! 329 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Ne ustavljaj se. 330 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Tja. 331 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Si prepričan, da smo na pravem kraju? 332 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Ja. Jaz sem svoje opravil. Zdaj je vse odvisno od vas. 333 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 Ho, v ekipi vsi držimo skupaj. Sicer zajebemo. 334 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, tu ni nič. Še enkrat preveri. 335 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 Tu so se ustavili. 336 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Prav smo prišli. 337 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 V gozd so šli trije. Vrnil se je samo eden. 338 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Tisti, ki je kombi odpeljal v Harwich. 339 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 Kako veš? 340 00:27:57,719 --> 00:28:01,473 -Po sledeh na tleh. -Počenih vejicah, pomendrani travi? 341 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Ne, butelj. Po tistem truplu. 342 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Jebenti. 343 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Lahko streljate. 344 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Sprejeto. 345 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Pa zdaj, a? 346 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Ubiješ me. 347 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 Naložiš na YouTube. Stečeš k čolnu. 348 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Poklekni. 349 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Poklekni, mater! 350 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 Čoln odpade. Ko bo posnetek na spletu, bodo prišli. 351 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Ubili me bodo. Če se ne bom kar sam. 352 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Postal boš mučenik. Kot samomorilski napadalci. 353 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Gre za to, da si del nečesa večjega. 354 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Saj ne, da razumeš. Državi dajem prednost pred vsem. 355 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 Zato smo zmagali. 356 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Kakšen debi… 357 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Sem rekel, da dobro streljam. 358 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Naslednjo dobiš v jajca. 359 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan, Hassan! Hassan. Nehaj. 360 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 -S kom si? -Iz MI5 sem. 361 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Varen si. Poglej. Daj mi sekiro. 362 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 -Me boš ustavil? -Nočeš ga ubiti. 363 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 -Po njem je. -Klinc ga nočem! 364 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 Hassan. Poglej me. Ne. 365 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Ne. Ne! Hassan! 366 00:30:42,050 --> 00:30:45,429 -Zaradi tebe me je sram, da sem Britanec! -Dobro. Stopi stran. 367 00:30:45,512 --> 00:30:47,264 Nazaj. Tako je prav. 368 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Še dvajset sekund. 369 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 V redu je. 370 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 Samo usedi se. Tako je prav. V redu. 371 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 Hassan, ustaviti bom moral krvavitev iz roke. 372 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 Opravljeno. 373 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 Tako, pa je. Bravo. 374 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 Lahko pokličete moje starše? 375 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 Trenutno nimam telefona. Oprosti. 376 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 Kakšen vohun pa ste? 377 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Ja. Težko rečem. 378 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 -Kdo je to? -Cartwright in kljuseta. 379 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Preverjam tarčo. 380 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Potrjujemo nevarnost eksplozije. 381 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Jugovzhodni zid. 382 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Ukaz za uboj potrjen. 383 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Tako. V redu je. 384 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Ga bodo ubili? Na sodišče bi moral. 385 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Min! Kaj počneš? 386 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Zaveznik se približuje tarči. 387 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Neoborožen je! 388 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Jezus. 389 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Umakni se! 390 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 -Odjebi! Stoj! -Min, kaj počneš? 391 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Ubili te bodo! 392 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Osumljenec je oborožen. Umaknita se! 393 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Uradno operacijo ovirate! 394 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Umaknite se. Takoj! 395 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Ne morem nameriti. 396 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Odjebi! 397 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Gospa? 398 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Gospa? 399 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Prekinite napad. 400 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Jebeš tole. 401 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 402 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Tvoja debilna kljuseta so nas pokopala. 403 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Rešili so fanta. 404 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 On in preživeli ugrabitelj vesta za agenta pod krinko. 405 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 -To bom uredila jaz. -Kot si vse drugo? 406 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Blacka smo izbrisali iz arhiva. Poskrbela bom, da bo Hassan molčal. 407 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 Le glej, da res! To si zasrala ti, Diana. 408 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Zdaj pa uredi! 409 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Pridružuje se mi poročevalec za državno varnost, Derek Rothery. 410 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Derek, kaj nam lahko poveš o preiskavi? 411 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 Direktorica MI5, Ingrid Tearney, 412 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 bo notranjega ministra danes seznanila 413 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 z uspešno rešitvijo ugrabljenega študenta Hassana Ahmeda. 414 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Rad bi se zahvalil 415 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 policiji in varnostni službi 416 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 za resnično izjemno delo. 417 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 MI5 ga je osvobodil danes malo po sedmi zjutraj. 418 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 V akciji sta dva ugrabitelja umrla, 419 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 eden pa je v priporu. 420 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 No, očitno smo se izkazali. 421 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 V predalu pisalne mize imam buteljko, če bi kdo praznoval. 422 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Praznoval? Kaj pa? 423 00:36:34,528 --> 00:36:38,115 -No, rešili smo ga. -Kako? Od vas ni bilo nobene koristi. 424 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Sledil sem kombiju. 425 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Ja, do Harwicha, kjer so ga čakali agenti. 426 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 Ker sem pritisnil na Lady Di. 427 00:36:43,787 --> 00:36:47,749 V bistvu sem ga rešil jaz. Ko je streljal nanj in mu grozil s sekiro. 428 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Mali se je rešil sam. S kamnom. 429 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 Obožujem te timske pogovore, res. 430 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 Dajmo, vrnite se na delo. 431 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 Sobota je. 432 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 Potem pa spokajte! 433 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Pijača? 434 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Nekaj sem izvedel o Sid. 435 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Dobro. Vino. 436 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Upam, da te ne moti, da je iz supermarketa. 437 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Po kozarca grem. 438 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 -Oprosti. -Pravzaprav, Min… 439 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Zbita sem. Spat grem. Oprosti. 440 00:37:35,839 --> 00:37:38,550 -Ja, seveda. -Naporen dan je bil. 441 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Ja. Tudi jaz sem utrujen. 442 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Sem pa zvečer prosta za pijačo… 443 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 In kakšen prigrizek. 444 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 -Ja. Ja. -Ja? 445 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Super. Sliši se dobro. 446 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Ja, razmišljam, kako… 447 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 Utihnil bom, preden si izkopljem jamo. 448 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Pametno. 449 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 -Vidiš? -Kaj pa? Nič ne vidim. 450 00:38:21,844 --> 00:38:25,389 Točno to. Ni podatkov, da bi sploh kdaj bila v bolnišnici. 451 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 Ko skozi svoja stranska vrata vstopim 452 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 v podatkovno bazo MI5, je tudi ne najdem. 453 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 NI DOKUMENTOV 454 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Kaj to pomeni? 455 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Da po tebi znanih podatkih in celo po tem, kar ve Roddy Ho, 456 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 kar je veliko več, kar je kdo kdaj vedel, 457 00:38:42,239 --> 00:38:46,660 Sidonie Baker ne bo imela pogreba. Niti skromne sedmine ne. 458 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 Ker Sidonie Baker nikoli ni obstajala. 459 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Zato… V zameno? 460 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 V zameno za kaj? 461 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 Za podatek, da je morda nekje še vedno živa. 462 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Vedeti hočeš. 463 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Prav. 464 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 No… 465 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 Roddy, v odložišču si… 466 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 Ker si predober. 467 00:39:37,169 --> 00:39:41,798 Vse si osramotil. Vsi so bili videti nesposobni, zato so te poslali sem. 468 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Kdo bi si mislil. 469 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 Hoteli so me omejiti… 470 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 Ampak zmaja ne moreš omejiti. 471 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 V redu. 472 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Z mano moraš govoriti v oddaji v živo. 473 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Ker v poročilih samo serjejo. 474 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Vlada vse pometa pod preprogo. 475 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Pošlji avto. 476 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Sam lahko pridem hitreje. Pri tebi bom čez… 477 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Zaboga. 478 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Počakajte. 479 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diana. 480 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 481 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Bravo. 482 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Uspelo ti je, da občila ne omenjajo Alana Blacka. 483 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Nikoli ni obstajal. 484 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Bil je Dermot Radcliffe, Sin Albiona. 485 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 In Hassan ni slišal ničesar, kar bi to lahko spodkopalo? 486 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Mogoče je. 487 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 Ampak ni več zadolžen 488 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 in njegov humoristični klub bo dobil zajetno donacijo. 489 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Veš, kaj me je res razpizdilo? 490 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Da si zmagala. 491 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Fant je rešen, ti veljaš za junakinjo. 492 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 Tvoja šefinja pa še za večjo. 493 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Kaj boš rekel Standishici? 494 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 In slike v Cartwrightovem telefonu? 495 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Izbrisane so. 496 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Ti lahko zaupam? 497 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Ti lahko jaz zaupam, da nisi tega kopirala? 498 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Struana Loya verjetno nočeš nazaj. 499 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Grdo si ga stisnila v kot, Diana. 500 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Če bi me izdal, bi se vrnil v štab. Če me ne bi, bi letel. 501 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 Izdal te je, zato naj leti. 502 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 Mater, da res. 503 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 In River Cartwright? 504 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Oprosti, ampak kaj si pričakoval? 505 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 Za Stansted nisem bil kriv jaz. In rešili smo Hassana. 506 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 Upravičeno sem lahko pričakoval, da se bom vrnil v štab. 507 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Kaj si mislil? Da bo Diana Taverner priznala svoje grehe 508 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 in pomagala tvoji karieri, svojo pa uničila? 509 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Malce naivno, se ti ne zdi? 510 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 V Moskvi gledaš za hrbet, v Londonu si hrbet kriješ. 511 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Ja. 512 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Jaz sem ji kril hrbet, ona pa mi je v mojega zasadila nož. 513 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Dovolil ti bom večer samopomilovanja, 514 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 ki se bo končal, ko me bo zmanjkalo. Torej čez dvajset minut. 515 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Ne izpostavljaj se. 516 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Lepo se vedi, pa boš morda prišel nazaj. 517 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 Oh, daj no. 518 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 Celo najboljši vohuni se znajdejo v nemilosti. 519 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Georgea Smileyja so vedno potegnili iz naftalina. 520 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 V OKVARI 521 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 STROGO ZAUPNO 522 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 NOTRANJE POROČILO 523 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 OSEBNI PODATKI 524 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 525 00:46:01,178 --> 00:46:04,973 Lamb ti ni povedal vsega o smrti Charlesa Partnerja. 526 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 Kaj bi mi povedala Tavernerca? 527 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Jebela. Sobota je. 528 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 Mačke bi morala krasti. 529 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Kaj o Charlesovi smrti si mi zamolčal? 530 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Nič. 531 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Ne verjamem ti. Morala bi opaziti, da se drugače vede. Ni res? 532 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 Povej mi. Česa ne… 533 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 Pištolo sem mu dal jaz. 534 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Zakaj? 535 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Ker me je prosil. 536 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Moj prijatelj je bil. 537 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Bilo je po padcu berlinskega zidu. 538 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Hladne vojne je bilo konec. 539 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Povedal mi je, da je videl nekaj starih sovražnikov. 540 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 Verjetno preganjavica. 541 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 Ampak kaj, če sem se motil in bi končal… 542 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 No, vrglo me je iz tira. 543 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Me prizadelo. 544 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Nisem hotel biti na terenu. Civilist pa še manj. 545 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Zato sem zaprosil za to službo. 546 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Za nekaj, kjer bom lahko preganjal čas. 547 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Kjer se nikomur nič ne zgodi. 548 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Daj no. Eden od naju mora zdaj oditi. 549 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 In jaz sem preveč zmahan. 550 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Je konec? 551 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ja. 552 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 In z mano tudi. 553 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Če izvedo… 554 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Kako le, David? V avtu sva samo midva. 555 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 Zelo dobri so. 556 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Zaradi tebe upam, da niso. 557 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 PRIHODNJA SEZONA 558 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Ko kakšen agent umre, ni nič iz trte izvito. 559 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 Na telefonu je pustil sporočilo. "Škržat." 560 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Speči agenti, podtaknjeni v britansko družbo. 561 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 Imenujemo jih mrtvi levi. 562 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, ne koplji po preteklosti. 563 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Mogoče so škržate znova aktivirali in bo umrlo še več ljudi. 564 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Na teren te bom poslal. 565 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 -Kaj? -Razburljivo je. 566 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Bodi previden, River. 567 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Rusi se zmorejo boleče žrtvovati. In strahotno zamerljivi so. 568 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Izdajalca smo imeli v samem vrhu. 569 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Umrlo bo več tisoč ljudi. 570 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 Papirologije ne bo konca. 571 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Tebe in tvojo ekipo hočem poklicno osramotiti. 572 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Moja ekipa se je že osramotila. 573 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Zato je moja. 574 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Prevedla Polona Mertelj