1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Vad är det? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Diana Taverner är där nere. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Säg att jag kommer om fem minuter. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Hon säger att du ska komma direkt. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 -Vad händer, raring? -Inget, raring. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Jag undrar vad de andra gör. 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Vi hade kunnat ringa om du inte kastat bort Mins och Louisas mobiler. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Vi borde tala om att de inte jagas längre, 9 00:01:11,321 --> 00:01:16,201 utifall att de är halvvägs igenom nån skum plastikoperation. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 BASERAD PÅ BOKEN AV 11 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Jag kan inte hacka GPS:en. 12 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 -För att? -De snåla jävlarna hyrde ingen. 13 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Eller så hade de rika jävlarna en egen. 14 00:02:21,391 --> 00:02:25,771 Det jag har gjort, vilket övergår er ynkliga dödligas förstånd, 15 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 är att hacka skåpbilens spårsändare. 16 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 Kan vi spåra den? 17 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signalen är periodisk, så man ser bara var bilen är eller var var tionde minut. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Men de åker österut på A12:an. 19 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Sista signalen kom från en bensinstation utanför Chelmsford. 20 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 -Vad gör vi med det här? -Vi anmäler det. 21 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Till Park? När de försöker sätta dit oss för kidnappningen? 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Då ger vi det till nån annan. 23 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 Diana. Dessvärre sover vår hushållerska, 24 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 så jag får sköta marktjänsten. Vad önskas? 25 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 Te, tack. Assam om ni har, annars nåt starkt. 26 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Mjölk, inget socker. 27 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 -Vet du varför jag är här? -Jag har ingen aning. 28 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Det tror jag du har, annars hade du frågat. 29 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 I mitt kök står en kvinna jag träffat några gånger på cocktailpartyn. 30 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Jag oroar mig mer för hur jag ska förklara din närvaro för min fru. 31 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Jag kan ge henne en summering. 32 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Vi vet från samtalslistor att Robert Holden ringde dig 33 00:03:25,622 --> 00:03:27,291 flera gånger igår eftermiddag. 34 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 Inget av samtalen varade mer än 15 sekunder 35 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 så han kom uppenbarligen inte fram. 36 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Jag kan kolla övervakningskamerorna från kringliggande gator 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 för att bekräfta det jag redan vet men inte har tid att bevisa, 38 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 nämligen att Holden till sist kom hit, desperat att få prata med dig. 39 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 Nämen? Efter allt det där så har vi ingen Assam. Då blir det starkt. 40 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Förresten, den där, Hobden? 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Har inte sett honom på åratal. Skulle nog inte känna igen honom. 42 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Ännu en sak jag vet men inte har tid att bevisa just nu 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,866 är att efter Hobdens besök gjordes vissa samtal, 44 00:04:00,949 --> 00:04:02,868 av dig eller nån nära dig, 45 00:04:02,951 --> 00:04:07,956 till vissa individer med kopplingar till dem som kidnappat Hassan Ahmed. 46 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Återigen, jag kan ta fram samtalslistorna för alla i den här byggnaden, 47 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 med start med mannen som tjuvlyssnar vid dörren. 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Och givetvis dina samtalslistor. 49 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Jag gissar att det finns vissa nummer du vill hålla hemliga för frun. 50 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Kanske numren till mödrarna av barnen hon inte känner till? 51 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 -Jag har ett väldigt öppet äktenskap. -Jag skiter i ditt äktenskap! 52 00:04:31,438 --> 00:04:34,983 Jag har en död agent vid en kidnappning och en pojke som är gud vet var 53 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 som kommer att dö härnäst på grund av ett samtal du ringde. 54 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Jag vill hjälpa dig, Diana, men jag ringde inget sånt samtal. 55 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Jag sätter på vattenkokaren till teet du misslyckats med att laga. 56 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Om du inte talar klarspråk innan vattnet kokar, 57 00:04:49,206 --> 00:04:53,085 kallar jag in Ässen och inleder processen med att vända ut och in på ditt liv 58 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Okej, tack. 59 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 Att döma av tonen på kvinnan som svarade 60 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 var det säkert det 1 000:e tipset de fick i dag. 61 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 -Att det kom från dig gjorde väl skillnad. -Vem skulle jag ha sagt ringde? 62 00:05:19,820 --> 00:05:24,157 "Hallå, Scotland Yard? Jag jobbar för Mi5, även om de för närvarande 63 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 jagar mig för kidnappningen jag försöker hjälpa er lösa. 64 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Jag sticker. 65 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 -Vart? -Längs med A12:an. 66 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 -Du kommer aldrig ikapp dem. -Kanske, om jag gasar. 67 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 -Snuten tar dig för fortkörning. -Vi är ju snutarna. 68 00:05:45,804 --> 00:05:49,057 -Då leder jag dem till kidnapparna. -Vänta. Jag följer med dig. 69 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Roddy och jag åker till Lambs lägenhet, om han dyker upp där. 70 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 -Lamb är inte hemma. -Hur vet du det? 71 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Jag satte en sändare på hans bil för ett år sen. På alla era bilar. 72 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Och? Jag gjorde det ifall nåt liknande det här skulle hända. 73 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Det här handlar inte om huruvida Hobden var här eller om jag ringde. 74 00:06:20,255 --> 00:06:22,216 Du är under tidspress och behöver min hjälp, 75 00:06:22,299 --> 00:06:25,385 -så varför ber du inte bara om den? -Använd dina kontakter 76 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 till högerextremisterna för att få kontakt med Sons of Albion. 77 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 Ta reda på vart de skulle ta vägen om de vill lämna landet. 78 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 -Jag känner inte Simmonds. -Du jagade ripor med honom i fjol. 79 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 -Det var många människor med på jakten. -Men bara ni två golfade på Sunningdale. 80 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Mina källor säger att han utklassade dig, det är väl därför du har glömt. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 Varför skulle han hjälpa mig? 82 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Säg att jag inte har tid att sparka in dörrar, 83 00:06:46,573 --> 00:06:50,077 men jag gör det om jag inte har nåt val. Han säger var de är inom fem minuter, 84 00:06:50,160 --> 00:06:52,496 annars kommer ni båda äta frukost i en cell. 85 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Jag vet allt om Frontline Club, Diana. 86 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Och det Hobden hörde dig säga till din bror. 87 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Ditt enda kort. Är du säker på att du vill spela ut det nu? 88 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Nu är rätt tid att göra det. Spelet är snart över. 89 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Gå då och klä på dig. 90 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Jag tar smällen när den kommer, men du hamnar på Park. 91 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 På en nummerslös våning. Ta på dig nåt bekvämt. 92 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Nåt som tål att solkas ner med piss, skit och blod. 93 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Men, Diana. Jag föreslår inte ömsesidig garanterad förstörelse. 94 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Vad föreslår du då? 95 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Du och jag delar samma problem. 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Kopplingar till extremhögern genom en man. 97 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 98 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Det gör väl inget om jag lyssnar när du gör dina samtal? 99 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Hur fan hittade ni oss? 100 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Sätt tillbaka den. Bra att ha om bilen blir stulen. 101 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 De har inte gripit oss. Ni måste ha bilderna. 102 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 -Ja. Taverner är schack-matt. -Hade ni tänkt berätta det för oss? 103 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 -Nej, jag njöt av att slippa se er. -Var är Min och Louisa? 104 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Ho har räknat ut ett sätt att spåra kidnapparna. 105 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Min och Louisa jagar efter dem. 106 00:08:24,129 --> 00:08:27,799 Mina order var glasklara. Gör fan inget! 107 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 Ni har låtit två av Dräggen rusa iväg i ett fåfängt försök 108 00:08:30,677 --> 00:08:32,304 att inte göra saker och ting värre. 109 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Jag lät dem inte. Jackson, de är självstyrande. 110 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Hoppas bara att de inte blir dödade eller sätter eld på ett barnhem. 111 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Fortsätt spåra skåpbilen. Säg till om de så bara byter fil. 112 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 De är nog på väg hit. 113 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Det här är Duffy. Få upp ett taktiskt team i luften. Nu. 114 00:08:53,784 --> 00:08:56,537 -De är på väg till Harwich. -Hur visste du det? 115 00:08:56,620 --> 00:09:01,750 Black använde ett gammalt alias för att hyra skåpbilen. Ho hackade spårsändaren. 116 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 De kör längs A12:an. Närmaste hamn är Harwich. 117 00:09:05,295 --> 00:09:09,216 Standish och Ho ger dig detaljerna. Jag ska ta en tupplur. 118 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Du tänker väl inte sova på riktigt? 119 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Har ni nåt åt oss? 120 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Skåpbilens registreringsnummer och spårsändarens ID. 121 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 De är på jakt efter kidnapparna, va? 122 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Jösses, män är så barnsliga. 123 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Ma'am, även om jag uppskattar att bli inkluderad 124 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 i ditt systerskap så måste jag tacka nej. 125 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Om du nu inte vill uppfylla ditt löfte om att berätta vad du vet om Partners död? 126 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 Det tåget gick, Standish, när du drog vapen mot ett av mina Äss. 127 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Om du hade ringt tillbaka, hade du varit tillbaka på Park imorgon. 128 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Varför i allsin dar skulle jag vilja det? 129 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 -Roddy. -Vad? 130 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 -Håll käften och gå. -Vart? 131 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 -Slough House. -Men det ligger… 132 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Jag vet att det ligger åt andra hållet, men jag behövde en dramatisk sorti. 133 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Se dig inte om. Det är det hon vill. 134 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 De tankade, åkte österut för 20 minuter sen. 135 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 -Säkert att det var de? -De lät Hassan tanka. 136 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Hassan? Varför fick han… 137 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Killen mindes honom för att han lämnade dricks. 138 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 -Köpte du inget att äta? -Det ser du väl att jag inte gjorde. Kör. 139 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Kan jag kila in och köpa nåt? 140 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 Visst. Om du är okej med att erkänna vid Hassans obduktion 141 00:10:34,593 --> 00:10:36,386 att vi kom sent för att du var chipssugen. 142 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Okej, okej. 143 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Jösses, Min. Skynda dig! 144 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Okej! Men jag funkar bättre om jag får äta, det är allt. 145 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 För guds skull. 146 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Jag var sju, kanske åtta. 147 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Det var det första slott jag såg på nära håll. Helt i ruiner. 148 00:11:02,746 --> 00:11:07,918 Man kunde leka och klättra vid det. Pappa sa att det var normandiskt. 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 Väldigt gammalt. 150 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Så engelskt som det bara blir. 151 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Det blir en bra plats. 152 00:11:17,469 --> 00:11:20,889 -Kan vi bara åka till båten? -Hur är ditt minne? 153 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Bra. Varför? 154 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 Du verkar glömma vad som hände med den senaste personen 155 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 som sa: "Kan vi bara åka till båten?" 156 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Nej, jag menar att vi ska döda honom? Vi dödar honom. 157 00:11:29,898 --> 00:11:33,110 Okej? Men vid hamnen eller vid båten eller nåt… 158 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Är du säker på det? 159 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 Det är svårt att svinga en yxa på en båt. Jag kanske missar och träffar dig. 160 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 -Kompis, tiden är knapp… -Liksom mitt jävla tålamod! 161 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 För helvete! 162 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Han skjuter dig inte när du kör. Kraschar vi kan alla dö. 163 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Men du kör väl inte? Vad hindrar mig från att skjuta dig? 164 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Du vill halshugga mig. 165 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Du vill se mig knäböja, om du minns? 166 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Det dröjer inte länge nu. 167 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Skåpbilen är 30 km bort. 168 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 -Min och Louisa? -16 km. 169 00:12:09,688 --> 00:12:13,734 -Är du inne i Parks nätverk? -Jag var typ inne när du ringde. 170 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 -Sluta prata då! -Nej, nej, vänta, vänta, Roddy. 171 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 När du har tid, kan du hacka sjukhusets system 172 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 och kolla hur Sid mår? Och… 173 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Vad i helvete? 174 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Du måste höra det från mig, inte en okänslig jävel som han. 175 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Har hon dött? 176 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ja. 177 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Där hade du tur. 178 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Jösses… 179 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Visst, där hade jag tur. Ja. 180 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Som jag ser det drar överlevaren det korta strået. 181 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 När jag var i din ålder hade jag redan förlorat 13 stycken. 182 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 Det var illa nog så länge muren stod, 183 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 men när den reducerats till tegelsten och grus, gick allt åt helvete. 184 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Hela nätverk av agenter sprängdes. 185 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Jag har inte glömt nån av dem. 186 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Och jag kommer inte glömma Sid. 187 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 -Dessutom var hon den enda av er… -Som inte var värdelös. 188 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ja. Du har sagt det. 189 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Hur som, sagans moral lyder, vänj dig vid döden. 190 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 För du kommer se mer av den. 191 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 Och om det skrämmer dig, öppna dörren och rulla ut. 192 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Ut. Ut ur den jävla… 193 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Släpp ut vår vän. 194 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 Dumpa honom. 195 00:14:33,540 --> 00:14:37,044 Där inne. Du ska hjälpa till. Du tar hans ben. Kom igen. 196 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 När han dödat mig kommer han vilja ha ett storstilat slut. 197 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Om du är med honom 198 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 -lär du dö i eldgivningen. -Håll käften! 199 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Okej. Bind ihop hans händer och fötter så han inte kan fly. 200 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 -Hjälp mig fly. Snälla. -Håll för fan käften! 201 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Vad fan pågår där inne? 202 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Du visste inte. Du visste inte. 203 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Okej, ställ dig upp. Här. 204 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 För helvete. Gå. Gå. 205 00:15:59,459 --> 00:16:02,546 -Vad fan, Min? -Jag har slut på bensin. 206 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Du skämtar väl? 207 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Hur kan vi ha slut på bensin? Vi var just på en bensinmack. 208 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 Vänta. Vi… Vi stannade inte för att tanka. 209 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 -Jag vet. Annars hade du fan tankat! -Vi stannade för information. 210 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Jag hämtade informationen. Vad gjorde du under tiden? 211 00:16:17,477 --> 00:16:20,689 -Jag var disträ. Jag tänkte på annat. -Som vadå? Va? 212 00:16:20,772 --> 00:16:23,901 -Jag vet inte. Inget. -Ingen tänker på inget, Min, 213 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 om de inte är zenmästare. Är du en zenmästare? 214 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 Nej, det är jag inte. Jag är trött. Jag tänkte på att sova. 215 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 Mat, du vet. 216 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 -Fan. -Herregud. 217 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 -Vad? -Du tänkte på sex. 218 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 -Nej. -Jo. Mer specifikt på att knulla mig. 219 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Nej. 220 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Helvetes jävla skit! 221 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Nej! Stå där borta, för fan! 222 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 Där borta! 223 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 Jävligt långt bort från mig. 224 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 -Här? -Ja. 225 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Du har en yxa. 226 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Ja, och han har en pistol. 227 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 -Snälla. Snälla. -Tyst. 228 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 -Vi är båda döda. -Följ stigen! 229 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Du vet att vi båda är döda. 230 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Håll er på stigen! Följ stigen! 231 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Ducka. Ducka. 232 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Rör dig inte. 233 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Kom igen, räck mig dina händer. 234 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Era jävlar! 235 00:18:11,133 --> 00:18:14,344 -Tillbaka till skåpbilen? -Jag går tillbaka. Du går åt andra hållet. 236 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 -Var är ni? -Spring. 237 00:18:17,222 --> 00:18:19,433 -Spring! -Var är ni? 238 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Fan! 239 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Fan! 240 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Jag klantade mig! Han smet! 241 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 -Vadå? Vart? -Jag vet inte! 242 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Var är jag? 243 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 För pojkens föräldrar till London inför ett lyckat resultat. 244 00:19:57,948 --> 00:20:00,909 -Låt inte pressen få veta nåt. -Diana. 245 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diana. Ditt kontor. 246 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Ma'am… 247 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Kidnapparna rör sig mot Harwich och Ässen är på väg. 248 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 Tja… Nu väntar vi. 249 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 -Är Drägget i byggnaden? -De har friats. 250 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Alan Black tycks ha jobbat ensam. 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Antingen försökte han spela hjälte eller så blev han nationalist. 252 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 -Det är svårt att veta. -Båda alternativen ser illa ut. 253 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 Jag föredrar att storyn dör med honom. 254 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 Den är redan i gång att raderas. 255 00:20:37,779 --> 00:20:41,992 Får jag be att han hålls utanför? Inga vittnen… 256 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 De är farliga män. De kommer hanteras kraftfullt. 257 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 Det var ett tag sen för mig, okej? 258 00:21:04,640 --> 00:21:07,476 -Sen du hade sex? -Nej, nej, sen… 259 00:21:07,559 --> 00:21:09,895 …sen jag har varit med nån som inte avskyr mig helt. 260 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 Och… du vet, att vi… att vi kysstes i trappan, det var, 261 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 det var trevligt. 262 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Det var toppen, men när vi sen gick upp med brevvikten 263 00:21:21,365 --> 00:21:25,869 och häftapparaten, det var suveränt. Det var… Vi var bra. Vi var ett team. 264 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Du vet, vi skyddade varandra. 265 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Lite töntigt. 266 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Nu har vi ingen bensin och ingen möjlighet att komma ikapp de jävlarna, så… 267 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Vi hade väl aldrig kommit ikapp dem, va? 268 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 Det kändes bara bra att göra nåt, eller hur? 269 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Två år. 270 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Sen du hade sex sist? 271 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Gud, nej. 272 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Sen nån skyddade mig. 273 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 -Hallå, hallå! Lamb! -Lamb! 274 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 275 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 -Hallå! -Hallå! För helvete! 276 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 -Tänker du inte stanna? -Vi är tio minuter från Harwich. 277 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Äss, skurkar, pistoler. Vill du missa föreställningen? 278 00:23:26,990 --> 00:23:30,327 -Vi har visuell kontakt. -De är beväpnade. Dödlig kraft tillåten. 279 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Lyssna på mig! Lyssna, ner med dig! Ner på knä! 280 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Ställ dig på knä. 281 00:23:49,471 --> 00:23:50,514 Enheter, avvakta. 282 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Med synliga händer! 283 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Håll händerna där jag kan se dem! 284 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Han trevar efter vapen, skjut. 285 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Alla enheter till ledningen. Målet är nere. 286 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Skåpbilen är tom, ma'am. 287 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Den misstänkte var beväpnad. 288 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Följ deras väg tillbaka. Meter för meter. 289 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Skåpbilen är i Harwich. 290 00:24:53,076 --> 00:24:57,414 Ässen eliminerade en kidnappare. Rätt rejält. Jag har inspelningen. 291 00:24:57,915 --> 00:25:01,543 -Taverner tar inga fångar. -Roddy, Roddy. Hassan? 292 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Inga spår av honom eller de andra kidnapparna. 293 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Var stannade skåpbilen sist? 294 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 -Rastplats. 8 km bakom er. -Fan. 295 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Jag visste att du försökte övertala honom när ni dumpade kroppen. 296 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Och jag visste att han inte var nån riktig soldat. Ingen skada skedd. 297 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 Förutom att han skalperade dig. 298 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 Huvudskador blöder. Det blev bra på slutet. 299 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Han kom undan. Hur är det "bra"? 300 00:25:36,745 --> 00:25:39,164 -Jag lät honom gå. -Säkert. 301 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Han rymde inte för att du siktar dåligt, du lät honom gå. 302 00:25:43,836 --> 00:25:48,173 Jag skulle kunna skjuta dig nu, kompis. Men vi ska göra som på medeltiden, 303 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 vilket är passande, med tanke på din religion. 304 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Du vet ingenting om min religion. 305 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Vad fan. De kom tillbaka. 306 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Kom igen. In med er, då! 307 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Aj. Fan. 308 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 -Vi glömde tanka. -Vi? 309 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Där. 310 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Vad fan skrattar du åt? Du ska dö där uppe. 311 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 -Det är inget normandiskt slott. -Det är det visst! 312 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 -Det är en fåfänga. -En vadå? 313 00:26:39,433 --> 00:26:43,061 -En fåfänga. En förfalskning. -Hur? Det är fortfarande ett slott. 314 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Det är ungefär 150 år gammalt men byggt för att se äldre ut. 315 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Varför bygger folk ruiner? Det är ologiskt. 316 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 För att de ville imponera på folk. 317 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 De tyckte att det var romantiskt. 318 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 -De tyckte det var engelskt. -Det är engelskt. 319 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Det är oäkta. 320 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Jag tycks ha lyssnat mer i min madrassa än du gjorde i skolan. 321 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Upp. Upp för helvete. Sätt fart. 322 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Sätt fart! 323 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Fortsätt. 324 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 In där. 325 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Säkert att det här är rätt? 326 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Ni är på rätt plats. Jag har gjort mitt, nu är det er tur. 327 00:27:42,162 --> 00:27:45,123 Ho, det finns inget "jag" i "lag" men det finns ett "dra åt helvete". 328 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, Roddy, det finns inget här. Kolla igen. 329 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 Det var där de stannade. 330 00:27:49,336 --> 00:27:53,590 Det här är rätt plats. Tre män gick in i skogen. En kom ut. 331 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Jag antar att det var den som körde skåpbilen till Harwich. 332 00:27:56,176 --> 00:27:57,177 Hur vet du det? 333 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 Jag läser jordens tecken. 334 00:27:59,638 --> 00:28:01,473 Som avbrutna grenar och nedtrampat gräs? 335 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Nej, dumjävel. Den döda kroppen där borta. 336 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 För helvete. 337 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Tillstånd att skjuta. 338 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Uppfattat. 339 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Vad nu, då? 340 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Du dödar mig. 341 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 Lägger upp det på YouTube. Sticker till båten. 342 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Ner på knä. 343 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 På knä, för fan! 344 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 Båten är körd. När videon är online, kommer de hit. 345 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Antingen skjuter de mig eller så tar jag sista kulan själv. 346 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Så du blir en martyr. Som alla självmordsbombare. 347 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Det handlar om att vara en del av nåt större än en själv. 348 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Inte för att du skulle förstå. Jag sätter det här landet främst. 349 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 Det var så vi vann kriget. 350 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Du är så jävla blås… 351 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Jag sa ju att jag var en bra skytt. 352 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Nästa får du i ballarna. 353 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan, Hassan! Hassan. Sluta, sluta. 354 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 -Vem jobbar du för? -MI5. 355 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Du är trygg nu. Titta. Lägg ner den. Ge mig yxan. 356 00:30:32,624 --> 00:30:34,459 -Ska du stoppa mig? -Du vill inte döda honom. 357 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 -Han är slut. -Det vill jag visst! 358 00:30:36,086 --> 00:30:39,673 Se på mig, Hassan. Nej. Nej. Nej! Hassan, Hassan! 359 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 Du är en skam för Storbritannien. 360 00:30:43,594 --> 00:30:47,264 Okej. Kom igen. Kliv undan. Kliv undan. Backa. Backa. Bra där. 361 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Tjugo sekunder till målet. 362 00:31:08,327 --> 00:31:13,624 Okej. Okej. Okej. Vi sätter oss ner. Så där. Okej. 363 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 Okej. Hassan? Jag måste stoppa blödningen på din arm. 364 00:31:17,044 --> 00:31:19,838 Det är klart. Så där. Bra där. 365 00:31:19,922 --> 00:31:24,801 -Kan du ringa mina föräldrar? -Jag har ingen mobil med mig. Förlåt. 366 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 -Vad är du för slags spion? -Det är svårt att säga. 367 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 -Vilka är det där? -Cartwright och Drägget. 368 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Analyserar målet. Avvakta. 369 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Underrättelsetjänsten bekräftar bombhot. 370 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Sydöstra muren. 371 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Bekräftar order att döda. 372 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Så där. Nu har du klarat det. 373 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Tänker de döda honom? Han borde ställas inför rätta. 374 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Min! Vad gör du? 375 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Vän närmar sig målet. 376 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Han är obeväpnad! 377 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Jesus. 378 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Utrym skottlinjen! 379 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 -Dra åt fanders! Sluta! -Vad fan håller du på med? 380 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Du kommer få dig själv dödad! 381 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Den misstänkte är beväpnad. Ur skottlinjen! 382 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Ni förhindrar en officiell operation! 383 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Utrym! Nu! 384 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Inget klart skottläge, sir. 385 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Dra åt fanders! 386 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Ma'am? 387 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Ma'am? 388 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Retirera. 389 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Lägg ner. 390 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 391 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Ditt idiotiska Drägg har förstört för hela organet. 392 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Pojken räddades. 393 00:33:56,620 --> 00:33:59,873 Pojken och den överlevande kidnapparen vet att vi hade en agent på insidan. 394 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 -Jag sköter det. -Som du har skött resten? 395 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 Alan Black har raderats från våra register, 396 00:34:06,630 --> 00:34:08,549 och jag ser till att Hassan håller tyst. 397 00:34:08,632 --> 00:34:11,467 Det är fan bäst det! Det här är din skit, Diana. 398 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Rätta ditt misstag! 399 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Jag får nu sällskap av vår inrikeskorrespondent, Derek Rothery, 400 00:35:45,729 --> 00:35:49,650 Derek, vad kan du berätta om utredningen hittills? 401 00:35:49,733 --> 00:35:52,402 Vi har förstått att MI5:s chef Ingrid Tearney 402 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 kommer avlägga rapport för inrikesministern senare idag 403 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 angående den lyckade räddningsoperationen av kidnappade studenten Hassan Ahmed. 404 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Jag skulle vilja säga tack 405 00:36:02,996 --> 00:36:07,543 till polisen och säkerhetstjänsten 406 00:36:07,626 --> 00:36:10,504 för deras i sanning otroliga arbete. 407 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Vi har förstått att han befriades strax efter kl 07:00 i morse 408 00:36:13,924 --> 00:36:18,095 genom en MI5-operation där två av kidnapparna dödades 409 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 och en tredje man sitter i förvar. 410 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Bra gjort av oss, antar jag. 411 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 Jag har en flaska vin i skrivbordet om nån vill fira. 412 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Fira? Vad? 413 00:36:34,528 --> 00:36:38,115 -Tja, vi räddade honom. -Hur? Ni… ni gjorde ingen nytta. 414 00:36:38,198 --> 00:36:39,449 Jag spårade skåpbilen. 415 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Ja, till Harwich, där Ässen väntade på honom. 416 00:36:42,244 --> 00:36:45,664 -Tack vare att jag pressade lady Di. -Jo, men jag räddade honom faktiskt. 417 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 När han hade blivit skjuten och hotad med yxa. 418 00:36:47,833 --> 00:36:52,838 -Grabben räddade sig själv, med en sten. -Jag älskar verkligen våra teamsnack. 419 00:36:54,423 --> 00:36:57,551 -Kom igen, allihop. Tillbaka till arbetet! -Det är lördag. 420 00:36:57,634 --> 00:37:00,470 -Dra härifrån då, för fan! -Drink? 421 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Jag har en ledtråd om Sid. 422 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Okej. Vin. 423 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Jag hoppas du inte har nåt emot vin från Tesco. 424 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Visst. Jag hämtar glas. 425 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 -Förlåt. -Eller vet du vad, Min? 426 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Jag är helt slut. Jag skulle somna. Förlåt. 427 00:37:35,839 --> 00:37:38,550 -Ja. Visst. Visst. -Det har varit en lång dag. 428 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Ja. Jag är också trött. 429 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Men ikväll är jag tillgänglig för några drinkar eller… 430 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 …kanske lite mat eller nåt. 431 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 -Ja. Ja. -Ja? 432 00:37:51,897 --> 00:37:56,068 Toppen. Det låter bra. Jag bara tänkte, vad sägs om… 433 00:37:56,151 --> 00:37:59,112 Vad sägs om att jag slutar prata innan jag förstör allt? 434 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Smart. 435 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 -Ser du? -Ser vad? Jag ser inget. 436 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Precis. 437 00:38:22,928 --> 00:38:25,389 Hon finns inte i sjukhusets register. 438 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 Och när jag går in genom min privata bakdörr 439 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 till MI5:s databas, finns inga uppgifter om henne alls. 440 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 INGET I ARKIVET 441 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Vad innebär det? 442 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Att så vitt du eller till och med Roddy Ho vet, 443 00:38:38,777 --> 00:38:41,655 vilket är jävligt mycket mer än nån nånsin vetat, 444 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 så blir det varken begravning eller minnesstund 445 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 eller ens drinkar på puben för Sidonie Baker. 446 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 För det har aldrig funnits nån Sidonie Baker. 447 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Så, vad får jag? 448 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 För vad? 449 00:39:04,678 --> 00:39:07,848 För att ha talat om för dig att hon kanske fortfarande lever? 450 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Vill du veta? 451 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Okej. 452 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 Tja… 453 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 …grejen är, Roddy, att du sitter i Slough House… 454 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 …för att du är för bra. 455 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Du fick alla andra att se dumma ut. 456 00:39:39,254 --> 00:39:41,798 Fick dem att se fåniga ut, så de skickade hit dig. 457 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Det verkar vettigt. 458 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 De försökte bura in mig… 459 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 …men man kan inte bura in en drake. 460 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Okej. 461 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Du måste bjuda in mig till sändning. 462 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Men det du ser på nyheterna är skitsnack! 463 00:41:28,822 --> 00:41:31,491 Etablissemangets försök att täcka över skiten. 464 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Nå, skicka en bil. 465 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Jag tar mig dit snabbare själv. Jag kan vara där om… 466 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Jösses. 467 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Vänta, vänta, vänta. 468 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diana. 469 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 470 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Bra gjort. 471 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Du lyckades hålla namnet Alan Black borta från löpsedlarna. 472 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Han har aldrig existerat. 473 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Du menar Dermot Radcliffe, Son of Albion. 474 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Hassan råkade inte höra nåt som motsäger den historien? 475 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Möjligtvis. 476 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 Men hans studielån har skrivits av 477 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 och hans komediklubb kommer att få en stor anonym donation. 478 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Vet du vad som får mitt piss att koka? 479 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Det faktum att du vann. 480 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Grabben är räddad, du framstår som en hjälte. 481 00:42:38,642 --> 00:42:40,811 Du fick din chef att verka ännu mer hjältemodig. 482 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Vad tänker du säga till Standish om innehållet i mappen? 483 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Och fotografierna i Cartwrights mobil? 484 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Raderade. 485 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Kan jag lita på det? 486 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Kan jag lita på att du inte kopierade det här? 487 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Jag antar att du inte vill ha tillbaka Struan Loy. 488 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Du satte honom i en svår sits, Diana. 489 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Förråd mig och hamna på Park igen, eller få klara sig på egen hand. 490 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 Han förrådde dig, så han får klara sig själv. 491 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 Det kan du ge dig på. 492 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 Och River Cartwright? 493 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Jag är ledsen, men vad förväntade du dig? 494 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 Stansted var inte mitt fel. Och vi räddade Hassan. 495 00:43:45,709 --> 00:43:50,881 Så… att få börja på ny kula på Park verkade inte ouppnåeligt. 496 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Vad trodde du? Att Diana Taverner skulle erkänna sina synder 497 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 för att främja din karriär och samtidigt förstöra sin egen? 498 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Lite naivt, tycker du inte? 499 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Moskvaregler, se dig för. Londonregler, skydda dig själv. 500 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Ja. 501 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Jag tycks ha räddat hennes arsle samtidigt som hon högg mig i ryggen. 502 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Jag tillåter en kväll av vältrande i självklander, 503 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 vilket tar slut när jag somnar efter ungefär 20 minuter. 504 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Du måste göra dig oansenlig. 505 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Undvik trubbel så kanske, bara kanske, du får komma tillbaka. 506 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 Kom igen nu. 507 00:44:33,632 --> 00:44:36,343 Till och med de bästa spioner blir utfrysta ibland. 508 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley var alltid på väg tillbaka från övertaligheten. 509 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 UR FUNKTION 510 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 ENDAST FÖR BEHÖRIGA - KONFIDENTIELLT 511 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 TOPPHEMLIG INTERNRAPPORT 512 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 513 00:46:01,178 --> 00:46:04,973 Det finns saker Lamb inte har sagt gällande Charles Partners död. 514 00:46:22,199 --> 00:46:27,329 -Vad skulle Taverner säga? -För helvete. Det är lördag. 515 00:46:27,412 --> 00:46:29,748 Har du inte andra människors katter att stjäla? 516 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Vad är det du inte berättar angående Charles död? 517 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Inget. 518 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Jag tror dig inte. Jag borde ha sett tecknen. Eller? 519 00:46:45,931 --> 00:46:48,767 -Berätta. Vad var det jag inte… -Jag gav honom pistolen. 520 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Varför? 521 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 För att han bad om en. 522 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Och han var min vän. 523 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Det här var efter att muren föll. 524 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Det förekom vedergällningar efter kalla kriget. 525 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Och han sa att han hade sett några gamla ovänner. 526 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 Jag trodde han var paranoid, 527 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 men… du vet, tänk om jag hade fel och han hamnade… 528 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 Det fick mig att känna mig obekväm. 529 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Jag kände mig sårbar. 530 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Jag ville inte jobba i fält. Men jag ville än mindre vara civil. 531 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Så… därför bad jag att bli placerad här. 532 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Nånstans där jag kunde jobba av min tid. 533 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Inget spelar nån roll, ingen blir skadad. 534 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Kom igen. En av oss måste lämna rummet nu. 535 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 Och jag är för jävla trött. 536 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Är det avslutat? 537 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ja. 538 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 Och det är jag också. 539 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Om de får veta… 540 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Hur skulle de få veta, David? Vi är ensamma i den här bilen. 541 00:50:54,930 --> 00:50:57,057 De är rätt bra på sitt jobb. 542 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Jag hoppas för din skull att de inte får veta. 543 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 NÄSTA SÄSONG 544 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 När en agent dör måste allt tas med i beräkningen. 545 00:52:04,124 --> 00:52:07,211 Han lämnade en notering på sin telefon. "Cikada." 546 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Sovande agenter inbäddade i den brittiska societeten. 547 00:52:10,422 --> 00:52:12,424 Vi kallar dem döda lejon. 548 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, jag vill inte att du rotar i det förflutna. 549 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Cikadorna kanske har aktiverats och fler människor kanske kommer dö. 550 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Jag tänker skicka ut dig i fält. 551 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 -Va? -Det är spännande. 552 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Var försiktig, River. 553 00:52:27,606 --> 00:52:32,402 Ryssarna har en oerhörd kapacitet för smärta och uppoffring. Och att hysa agg. 554 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Vi hade en förrädare i toppen. 555 00:52:35,822 --> 00:52:37,783 Tusentals personer kommer att dö. 556 00:52:37,866 --> 00:52:39,868 Pappersexercisen blir jävligt dryg. 557 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Jag söker professionell förödmjukelse för dig och ditt team. 558 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Mitt team har redan förödmjukat sig själva. 559 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Det är därför de är mitt team. 560 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Undertexter: Victoria Heaps