1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 怎么了? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 戴安娜泰维纳在楼下 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 告诉她我五分钟后下去 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 她让你立刻下去 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - 亲爱的 怎么了? - 没事 亲爱的 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 我想知道其他人在做什么 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 你要是没把明和路易莎的手机扔了的话 就可以打给他们了 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 也许该让他们知道他们不再被追捕了 9 00:01:11,238 --> 00:01:16,201 以免他们正在做非法整容手术 企图易容躲避追捕 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 (根据米克赫伦的著作改编) 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 (史密斯菲尔德 24小时咖啡馆) 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 (堂食 外卖) 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 无法黑入卫星导航系统 14 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - 原因是? - 穷酸混蛋们没有租用导航系统 15 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 或是暴发户们有自己的导航系统 16 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 我所做的比你们这些渺小的门外汉要卑鄙 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 我黑进了货车的防盗定位装置 18 00:02:28,482 --> 00:02:29,858 这样我们就能追踪它了? 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 信号是间歇性的 所以只能每十分钟获取一次 20 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 车辆当前或之前的位置 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 但他们正沿着A12公路往东走 22 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 最后一次信号来自 查姆斯福德外的一个加油站 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - 什么?那么我们该怎么做呢? - 我们通知有关部门 24 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 通知总部?在他们 想把绑架罪名安我们头上时? 25 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 那我们就把信息给别人 26 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 戴安娜 恐怕我们的女佣睡着了 27 00:03:01,682 --> 00:03:04,142 所以现在我来负责家务 你想喝点什么? 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 请给我阿萨姆红茶 如果你有的话 没有的话就要劳工茶 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 加奶不加糖 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - 你知道我为什么来吗? - 不知道 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 我觉得你知道 不然你会问的 32 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 一个在鸡尾酒会上和我有几面之缘的女人 出现在我厨房里 33 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 我更担心如何向我妻子解释你为何在这里 34 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 如果你愿意 我可以简单跟她说说 35 00:03:22,703 --> 00:03:25,539 我们从电话记录中得知 罗伯特霍本昨天下午一直 36 00:03:25,539 --> 00:03:27,291 不停地给你打电话 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 每次电话时长都没有超过15秒 38 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 很明显他没打通 39 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 听着 我可以调出周围街道的监控录像 40 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 去证实我已经知道但没时间证明的事情 41 00:03:37,968 --> 00:03:42,389 那就是霍本之后来这里找你了 迫不及待要和你谈 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 你信吗?居然没有阿萨姆红茶 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,394 只能给你冲劳工茶了 44 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 对了 那人叫什么来着 霍本吗? 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 我好几年没见过他了 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 就算我见到他也认不出来 47 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 另一件我知道但现在没时间证明的事 48 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 就是在霍本拜访你之后 有人打过电话 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 可能是你或你身边的人 50 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 打给了与绑架哈桑阿麦德的绑匪 有关联的人 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 再说一次 我可以调出 这栋楼里所有人的电话记录 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 先从在门口偷听的那个人开始 53 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 当然 还有你的电话记录 54 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 我猜可能电话记录里会有一些 你不想让你妻子知道的号码 55 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 也许是一些孩子母亲们的电话? 而她对于这些孩子的存在还一无所知 56 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - 我的婚姻很开放 - 我才不在乎你的婚姻呢 57 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 有一名特工死在了绑架现场 还有一个不知去向的男孩 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 马上就要死了 这都是因为你打的一通电话 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 我希望我能帮你 戴安娜 但我没打这个电话 60 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 我会去把壶里的水烧上 把你没泡的茶泡上 61 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 如果水烧开了你还不跟我坦白 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 我会叫特工来 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 然后开始彻底毁掉你的人生 64 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 好 谢谢 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 从接电话那女人的语气来看 66 00:05:13,105 --> 00:05:15,816 这可能是他们今天收到的第一千条线报了 67 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 你提供的线报他们肯定会重视 68 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 我该说是谁打来的? 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 “嗨 苏格兰场吗? 70 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 我是军情五处惩罚部的 然而现如今 71 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 他们因绑架案在追捕我 而我正在试着帮你们找出绑匪” 72 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 我走了 73 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 - 去哪? - 上A12公路 74 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 - 你永远也抓不到他们 - 我猛踩油门穷追不舍也许可以 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 警察会因超速让你靠边停车 76 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 要说多少次 我们是警察 77 00:05:45,721 --> 00:05:47,347 我不会停车 我会带他们去找绑匪 78 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 嘿 等等 我和你一起去 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 我和罗迪去兰姆的公寓 也许他在那里 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 兰姆不在公寓 81 00:05:54,188 --> 00:05:55,522 你怎么知道的? 82 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 一年前我在他车上装了追踪器 我在你们所有人车上都装了一个 83 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 怎么了?我就是为了 应付今天这种情况才那么做的 84 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 这与霍本是否来过或我是否打过电话无关 85 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 你时间不多了 需要我为你做事 86 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 你为什么不直接了当说出来? 87 00:06:23,926 --> 00:06:25,385 我要你利用在极右派的人脉 88 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 联系上阿尔比恩之子的首领 89 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 问出他那几个手下 如果想离开这个国家的话会去哪里 90 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 我不认识西蒙兹 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 你去年跟他去打松鸡了 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 那次打猎去了很多人 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 不过只有你们俩在桑宁戴尔打高尔夫 94 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 我的线人说他赢了你 可能因为这个你才记不起这事 95 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 他为什么要帮我? 96 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 告诉他我没时间对他动粗了 97 00:06:46,490 --> 00:06:48,283 但如果他让我走投无路 我会那样做 98 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 要么他五分钟内把绑匪交出来 99 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 要么你们俩就在牢房里吃早餐吧 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 我知道前沿俱乐部的事 戴安娜 101 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 霍本偷听到你对你弟弟说的话 对吧? 102 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 你确定现在就要亮底牌吗? 103 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 只能现在亮底牌 游戏马上就结束了 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 那去穿好衣服 105 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 你真这样做的话我会承担责任 但你先跟我回总部 106 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 你会被带去那个没有编号的楼层 是我的话会穿舒适的衣服 107 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 穿上件你不怕被屎、尿、血弄脏的衣服 108 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 听着...戴安娜 我并不是说要和你同归于尽 109 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 那你想说什么? 110 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 你和我现在面临着同样的问题 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 因为同一个人与极右翼激进分子搅在一起 112 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 罗伯特霍本 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 我希望你不介意 你讲电话的时候我在旁边听 114 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 你们是怎么找到我们的? 115 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 把它放回去 如果它被偷 就可以派上用场 116 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 他们还没逮捕我们 你们肯定拿到照片了 117 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - 没错 我们击败了泰维纳 - 你们打算告诉我们吗? 118 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 没打算 我很享受见不到你的时光 119 00:08:18,290 --> 00:08:19,541 明和路易莎哪去了? 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 何想出了一个追踪绑匪的方法 121 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 明和路易莎去追他们了 122 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 我的命令很明确 就是什么都别做 123 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 你让两匹下等马突然离开 想让他们别把事情搞得更糟 124 00:08:30,594 --> 00:08:32,304 这注定是要失败的 125 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 不是我让他们这么做的 杰克逊 他们是自主的生物 126 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 我只希望他们只会害死自己 而不是放火烧了孤儿院 127 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 继续追踪那辆货车 它有任何动向都告诉我 128 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 我想他们往这里去了 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 我是达菲 派战术小队搭直升机过去 立刻 130 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 他们正开往哈里奇 131 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 你怎么知道? 132 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 布莱克用旧身份租了一辆货车 何黑入了货车的防盗定位器 133 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 他们在 A12公路上 最近的港口是哈里奇 134 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 斯坦迪什和何会告诉你 各种具体信息 我要去睡午觉了 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 你不是真的要去睡觉吧? 136 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 你们有信息要报告? 137 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 这是那辆货车的车牌号 和防盗定位器的标识卡 138 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 他们去追捕绑匪了 对吧? 139 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 天啊 男人都是幼稚鬼 140 00:09:26,984 --> 00:09:29,903 长官 虽然我很感谢你让我加入 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 你的姐妹圈 但我不得不拒绝 142 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 除非你想履行你的承诺 143 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 告诉我关于帕特纳的死你都知道些什么? 144 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 斯坦迪什 当你拿枪指着我的特工时 145 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 那个选项就不存在了 146 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 想想看 如果当时你给我回了电话 你明天就能回总部了 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 我为什么想要回去? 148 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - 罗迪 - 怎么了? 149 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - 别说话 继续走 - 去哪? 150 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - 斯劳部门 - 不 但那是... 151 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 罗迪 我知道是另一个方向 但我迫切需要一个戏剧性的退场 152 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 不要回头看 她就希望我们那么做 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 他们刚在这里停车加油 20分钟前向东开了 154 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 - 确定是他们? - 对 他们让哈桑去加油 155 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 哈桑?但为什么让他... 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 那家伙记得他是因为他留了小费 157 00:10:26,919 --> 00:10:28,462 你没买吃的吗? 158 00:10:28,462 --> 00:10:30,088 你能看见我没买 我们走吧 明 159 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 你介意我进去买点吃的吗? 160 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 好 去吧 只要你不介意 在哈桑案的审讯中承认 161 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 我们迟到了是因为你需要薯片 162 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 好吧... 163 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 天啊 明 快点 164 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 好 只不过吃了东西的话 我能更好地工作 仅此而已 165 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 老天啊 166 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 那时我七岁 也许八岁 167 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 那是我第一次近距离看到城堡 残破不堪 168 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 你可以绕着它玩、爬上去 我爷爷说那是诺曼人建的 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 很古老 170 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 非常有英格兰风格 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 那地方特适合做这事 172 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 - 我们能去船上吗? - 你记忆怎么样? 173 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 还不错 怎么了? 174 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 因为你好像忘记了上一个问 “我们能不能去船上”的人 175 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 是什么下场? 176 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 不 我是说我们会杀了他 好吗? 我们会杀了他 177 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 好吧?但在港口或者船上 或别的什么地方动手 178 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 你真这么想? 179 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 因为在船上挥舞斧头很棘手 我可能会失手 可能会砍到你 180 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 - 哥们 时间不多了... - 我的耐心也不多了 181 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 该死的 182 00:11:41,994 --> 00:11:44,913 他不会在你开车时开枪 那样我们会撞车 我们可能都会死 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 你没在开车 对吧? 有什么能阻止我开枪打你? 184 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 因为你想砍掉我的头 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 你想让我下跪 忘了吗? 186 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 快了 187 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 货车在你前方33公里处 188 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 明和路易莎距货车多远? 189 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 16公里 190 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 你进入公园的通讯网络了吗? 191 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 你打给我时就要进去了 192 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 - 那就别说话了 - 不 等等...罗迪 193 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 等你有空了 能不能进入医院系统 194 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 看看希多怎么样了?还有... 195 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 搞什么? 196 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 这事你得从我这里听到 而不是从像他这样麻木不仁的混蛋那里 197 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 怎么 她死了吗? 198 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 对 199 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 你应该觉得幸运 200 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 天... 201 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 是的 我可真幸运 没错 202 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 在我看来 活下来的人更受煎熬 203 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 在我像你这么大的时候 我已经失去了13个朋友 204 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 柏林墙建起来的时候已经够糟的了 205 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 但当他们把它夷为平地时 一切都完蛋了 206 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 整个组织都被围捕 特工身份全部暴露 207 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 那些人我一个都没忘记 208 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 我也不会忘记希多 209 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - 再说了 她是你们当中唯一一个... - 不完全是废物的人 210 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 对...你说过了 211 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 无论如何 这个故事的寓意是 要习惯死亡 212 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 因为你将会看到更多死亡 213 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 如果你害怕面对死亡 那现在就打开门滚出去 214 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 下车 给我下... 215 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 把这朋友抬出去 216 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 把尸体扔了 217 00:14:33,457 --> 00:14:35,292 扔那边去 你去帮忙 218 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 你抓住他的腿 快去 219 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 他杀了我后 一定会用 戏剧化的方式结束这一切 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 如果你和他一伙 221 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 - 你会在交火中被杀 - 闭嘴 222 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 好吧 绑住他的手脚 别让他跑了 223 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - 帮我逃走 求你了 - 给我闭嘴 224 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 那边怎么了? 225 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 你不知道... 226 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 好了 起来 给你 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 该死的...快走... 228 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 明 怎么回事? 229 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 没油了 230 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 你在开玩笑吗? 231 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 怎么可能没油了?我们刚从加油站离开 232 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 等等 我们刚刚又不是去加油的 233 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 是 我知道 不然你就加油了 234 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 我们刚是去打听情报 235 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 是我去打听情报 我打听的时候你在做什么? 236 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 我分心了 我在想事情 237 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 什么事情? 238 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 不知道 没什么 239 00:16:22,274 --> 00:16:23,901 不 没有人什么都不想 明 240 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 除非是禅宗大师 你是禅师吗? 241 00:16:26,028 --> 00:16:28,739 不 我不是 不 我累了 我在想睡觉 242 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 还有吃的 243 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - 该死 - 天啊 244 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 怎么了? 245 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 你在想做爱 246 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 才没有 247 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 是 你有 确切地说是在想跟我上床 248 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 没有 249 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 见鬼 250 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 不 你给我站那边去 251 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 再过去一点 252 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 离我远点 253 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - 这里吗? - 对 254 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 你有一把斧子 255 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 对 但他有枪 256 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - 求你了... - 闭嘴 257 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - 你知道我们都会死 - 在路上走 258 00:17:18,997 --> 00:17:20,624 你知道我们都会死 259 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 在路上走 别走偏 260 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 蹲下... 261 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 别动 262 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 来 把手给我 263 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 混蛋 264 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 回货车上? 265 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 我回货车上去 你走另一条路 266 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - 你在哪? - 快跑 267 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 - 跑 - 你们在哪? 268 00:18:19,433 --> 00:18:20,517 该死 269 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 该死 270 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 我搞砸了 他跑了 271 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - 什么?往哪跑了? - 我不知道 272 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 我在哪? 273 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 我要你把那孩子的父母带到伦敦来 274 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 在他被成功解救之前 275 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 不要让媒体知道这件事 276 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 戴安娜 277 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 戴安娜 去你办公室 278 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 长官 279 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 绑匪正去往哈里奇 特工们已经去抓他们了 280 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 这个嘛 现在我们等消息就好 281 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - 下等马进这楼了? - 他们已经洗清嫌疑了 282 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 看来艾伦布莱克是独自行动 283 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 他要么是想逞英雄 要么就是个彻头彻尾的右翼民族主义者 284 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - 很难讲 - 这两个版本都让我们看起来很糟糕 285 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 我希望他的故事随他而去 286 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 都已经清除干净了 287 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 我能要求他的事不公开吗?不能有目击者 288 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 他们是危险人物 我们将用武力处理他们 289 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 听着 对我来说 已经有很长一段时间了 知道吗? 290 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 没有性生活? 291 00:21:05,641 --> 00:21:07,476 不是... 292 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 很长时间没和一个 不那么讨厌我的人在一起 293 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 而且我们在楼梯间接吻 那感觉 294 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 那感觉很好 295 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 很棒 但后来我们拿着镇纸和订书机上楼 296 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 那感觉非常美妙 297 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 我是说 那...我们很棒 我们是一个团队 298 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 我们互相支持 299 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 这话有点俗气 300 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 现在我们没有汽油 也没办法追上那些混蛋 所以... 301 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 我们本来也抓不住他们 对吧? 302 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 只不过能参与其中的感觉很好 对吧? 303 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 两年了 304 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 你两年没性生活了? 305 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 天啊 不是 306 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 两年来第一次有人支持我 307 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - 嘿...兰姆 - 兰姆 308 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 兰姆 309 00:22:06,535 --> 00:22:09,454 - 嘿 - 嘿 该死的 310 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 你不停车吗? 311 00:22:11,290 --> 00:22:13,041 我们离哈里奇只有十分钟的路程 312 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 那里特工、坏蛋、枪支应有尽有 你想错过这场好戏? 313 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 我们看到目标了 314 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 他们有枪 允许使用致命武器 315 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 听我说...跪下 316 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 跪下 317 00:23:49,388 --> 00:23:50,514 所有人 不要开火 318 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 让我们看见你的手 319 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 把手放在看得见的地方 320 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 他在掏枪 击毙他 321 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 呼叫指挥中心 目标被击毙... 322 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 车是空的 长官 323 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 嫌犯携带武器 长官 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 地毯式搜索他们走过的整条路线 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 货车抵达哈里奇 326 00:24:52,993 --> 00:24:57,414 特工暴力射杀了一名绑匪 超血腥 我弄到了一段头部摄像头的画面 327 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 泰维纳不打算留活口 328 00:25:00,000 --> 00:25:01,543 罗迪...哈桑呢? 329 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 没有他和其他绑匪的踪迹 330 00:25:06,757 --> 00:25:08,509 货车上一站停在哪里? 331 00:25:08,509 --> 00:25:11,261 - 在你后方八公里处路边停了一下 - 该死 332 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 你抛尸的时候我就知道你想说服他叛变 333 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 我知道他不是真正的士兵 也没伤过人 334 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 他只是砍了你而已 335 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 头部受伤是会流血 最后一切都圆满解决了 336 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 他逃掉了 这算什么都圆满解决了? 337 00:25:36,662 --> 00:25:39,164 - 是我放他走的 - 当然 338 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 不是说你枪法不好 那不是他逃跑的原因 而是你放他走的 339 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 听着 我现在就可以一枪毙了你 伙计 340 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 但我们要按中世纪的规矩来 341 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 考虑到你的宗教信仰 这很合适 342 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 你根本不了解我的宗教信仰 343 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 搞什么鬼 他们回来了 344 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 来吧 上车 快点 345 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 该死 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - 我们忘了加油 - 我们? 347 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 在那里 348 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 你在笑什么?你会死在上面的 349 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 - 那不是诺曼人的城堡 - 是 它就是 350 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - 那是个装饰性建筑 - 是个什么? 351 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 装饰性建筑 是假的 352 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 怎么假了?它仍然是个城堡 353 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 它大约有150年的历史 故意建成很老的样子 354 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 为什么人们要把它 建造成破旧的样子?这说不通 355 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 因为他们想给人留下深刻印象 356 00:26:51,862 --> 00:26:54,114 因为他们觉得这很浪漫 357 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - 因为他们认为这很英式 - 它就是英式的 358 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 这是假的 359 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 看来我在伊斯兰学校 比你在学校学习得更认真 360 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 起来 给我起来 走 361 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 快走 362 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 继续走 363 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 进去 364 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 你确定是这里? 365 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 你们来对地方了 我已经尽了我的本分 下面交给你们了 366 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 好 何 “团队”这词里没有“我”这字 但“你去死”里有大大的“去死” 367 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 罗迪...这里什么都没有 再看看 368 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 这就是他们停车的地方 369 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 就是这里 370 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 三个人走进了树林 只有一个出来了 371 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 我猜是那个把车开到哈里奇的人 372 00:27:56,093 --> 00:27:57,177 你怎么知道的? 373 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 阅读地球的迹象 374 00:27:59,555 --> 00:28:01,473 什么迹象 像折断的树枝、踩坏的草? 375 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 不是 你这个蠢蛋 那边有具尸体 376 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 天啊 377 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 允许看到绑匪就开枪 378 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 收到 379 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 (录像中) 380 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 现在要干什么啊? 381 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 你杀了我 382 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 把录像传到YouTube上 再跑到船上去 383 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 跪下 384 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 快给我跪下 385 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 船这个选项没有了 386 00:29:29,895 --> 00:29:31,980 一旦视频传到网上 警察就会找来这里 387 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 要么他们把我干掉 要么我用最后一发子弹来了结自己 388 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 这样你就成了一名烈士 就像所有 自杀式炸弹袭击者一样 389 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 重点是成为比你自己更重要事情的一部分 390 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 你不会理解的 我要把这个国家放在第一位 391 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 这让我们赢得了二战 392 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 你真是蠢透... 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 早告诉过你我枪法不错 394 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 下一枪会打中你的蛋蛋 395 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 哈桑...住手... 396 00:30:28,412 --> 00:30:29,830 - 你是谁? - 我是军情五处的 397 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 你安全了...看 把它放下 把斧子给我 398 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 - 你要阻止我? - 你不想杀死他 399 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - 他完蛋了... - 我不想 400 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 哈桑 看着我 哈桑 不要 401 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 不...哈桑... 402 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 你让我为自己是英国人而羞愧 403 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 好了 来吧 我们往后退一点... 404 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 后退...你真棒 405 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 距离目标还有20秒 406 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 好... 407 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 好...我们坐下来 好了 好的 408 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 好了 哈桑 我得给你手臂止血 409 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 搞定了... 410 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 好了 你真棒 411 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 你能给我父母打个电话吗? 412 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 我现在身上没电话 抱歉了 413 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 你这算什么间谍啊 414 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 是 一言难尽 真的 415 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - 那是谁? - 是卡特怀特和下等马 416 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 评估目标 等待 417 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 情报证实有炸弹威胁 418 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 东南墙 419 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 击杀命令已确认 420 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 好了 你已经做到了 421 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 他们会杀了他吗?他应该出庭受审 422 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 明 你干什么? 423 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 友军接近目标 424 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 他手无寸铁 425 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 天啊 426 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 让开 427 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - 滚开 别开枪 - 明 你在干什么? 428 00:32:28,407 --> 00:32:30,492 你会害死自己的 429 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 嫌犯持枪械 让开 430 00:32:33,245 --> 00:32:36,290 你们是在妨碍军方行动 431 00:32:36,290 --> 00:32:37,916 让开 立刻 432 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 目标被阻挡 长官 433 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 滚蛋 434 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 长官 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 长官? 436 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 中止行动 437 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 别开枪 438 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 戴安娜 439 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 你的白痴下等马把整个军情五处都毁了 440 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 那男孩得救了 441 00:33:56,537 --> 00:33:59,873 那个男孩和幸存的绑匪 都知道我们在里面安插特工的事 442 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - 我来处理 - 就像你处理了其他事一样? 443 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 艾伦布莱克已经被彻底清除出我们的档案 444 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 我会确保哈桑守口如瓶 445 00:34:08,549 --> 00:34:11,467 你最好给我搞定 这是你的烂摊子 戴安娜 446 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 把事情解决好 447 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 (紧急救护车 国民保健服务) 448 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 (伦敦救护车服务 国民保健服务信托) 449 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 (急救人员) 450 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 (警察) 451 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 (新闻) 452 00:35:12,863 --> 00:35:14,489 (BBC新闻 《BBC新闻直击》) 453 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 (警察) 454 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 我们请到了国家安全记者德雷克罗瑟里 455 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 德雷克 你能告诉我们 目前的调查情况如何? 456 00:35:49,650 --> 00:35:52,402 我们知道局长英格丽德蒂尔尼 457 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 会在今天晚些时候向内政大臣汇报 458 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 成功营救被绑架学生 哈桑阿麦德的行动细节 459 00:36:00,494 --> 00:36:02,913 我想感谢 460 00:36:02,913 --> 00:36:07,543 警方和安全部门 461 00:36:07,543 --> 00:36:10,504 他们做得太棒了 462 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 据我们了解 他是今天早上7点多得救的 463 00:36:13,841 --> 00:36:18,095 在这次军情五处的行动中 两位绑匪被击毙 464 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 还有一位已被警方逮捕 465 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 我们做得不错啊 466 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 我的办公桌里有一瓶酒 我们可以庆祝一下 467 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 庆祝什么? 468 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 我们救了他 469 00:36:35,529 --> 00:36:38,115 什么?你们是一群废物 470 00:36:38,115 --> 00:36:39,449 我追踪到了货车 471 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 是 追踪到了哈里奇 特工早在那里等着他了 472 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 这是多亏了我给戴女士施压 473 00:36:43,704 --> 00:36:45,664 是 我是真的救了他 474 00:36:45,664 --> 00:36:47,749 他当时中弹了 还被绑匪用斧子威胁 475 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 是那孩子用一块石头救了自己 476 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 我真是太喜欢这种团队谈心了 真的 477 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 好了 各位 回去工作了 478 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 今天星期六 479 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 那就全部滚蛋 480 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 喝一杯去? 481 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 我有希多的消息 482 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 好吧 葡萄酒 483 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 是 我希望你不介意 喝超市里买的酒 484 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 好 我去拿几个杯子 485 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - 抱歉 - 还是这样吧 明 486 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 我...累坏了 我要去睡了 抱歉 487 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 好 没事... 488 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 今天太辛苦了 489 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 是 没关系 我也累了 490 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 但我今晚有空 可以喝几杯 或者... 491 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 也许可以吃点什么 492 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - 好... - 好吗? 493 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 太好了 好主意 494 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 是 我在想 我还是... 495 00:37:56,068 --> 00:37:59,112 我还是别说话了 否则我会把一切都搞砸 496 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 很明智 497 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - 看到没? - 看什么?我什么也没看出来 498 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 这就对了 499 00:38:22,845 --> 00:38:25,389 根本没有她入院的任何记录 500 00:38:25,389 --> 00:38:27,724 而且我用私人后门程序 501 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 黑入军情五处的数据库 那里竟然也没有她的记录 502 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 (希多妮贝克 档案未找到) 503 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 这是什么意思? 504 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 这意味着据你所知 甚至据我罗迪何所知 505 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 要知道 我知道的东西 可比任何人都多得多 506 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 将不会有葬礼或追悼会 507 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 人们甚至不会在酒吧里为希多妮贝克敬酒 508 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 因为希多妮贝克这个人根本不存在 509 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 好了 我的回报呢? 510 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 什么的回报? 511 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 我告诉了你她可能还活在某个地方 512 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 你想知道什么? 513 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 好吧 514 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 是这样 515 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 罗迪 你之所以在斯劳部门 516 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 是因为你太优秀了 517 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 你让其他人都显得很蠢 518 00:39:39,171 --> 00:39:41,798 让他们脸上无光 所以他们就把你送到这里了 519 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 我想也是 520 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 想让我变成池鱼笼鸟 521 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 可金鳞岂是池中物啊 522 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 好 523 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 娜塔莎 你得让我到台里去 让我上节目 524 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 你在新闻上看到的都是胡说八道 525 00:41:28,739 --> 00:41:31,491 是机构为了掩盖事实编造的谎话 526 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 那就派车来啊 527 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 我自己过去更快 我大概可以... 528 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 天啊 529 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 等等... 530 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 戴安娜 531 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 杰克逊 532 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 干得好 533 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 你成功地阻止了艾伦布莱克这个名字 登上新闻头条 534 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 他从来没存在过 535 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 你是说阿尔比恩之子德莫特拉德克利夫 536 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 哈桑没有碰巧听到些 和你的说法相悖的事吗? 537 00:42:20,249 --> 00:42:21,333 可能听到了 538 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 但他的学生贷款已经还清了 539 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 而且他的喜剧俱乐部即将收到一笔 不菲的匿名捐款 540 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 你知道令我生气的是什么吗? 541 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 是你赢了 542 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 孩子得救了 你像个英雄一样 543 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 你的上级像个更大的英雄 544 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 那份文件里的内容 你打算怎么和斯坦迪什说? 545 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 还有卡特怀特手机里的照片呢? 546 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 删除了 547 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 此话当真? 548 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 你说这份文件没有副本 此话当真? 549 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 我猜你不想把斯特卢安洛伊要回去了 550 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 戴安娜 你让他进退两难啊 551 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 背叛我能回到总部 不背叛我 就会被贬到一文不值 552 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 他背叛你了 那就贬他吧 553 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 太好了 554 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 瑞弗卡特怀特呢? 555 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 (斯坦斯 豪恩斯洛 希思罗机场西区) 556 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 不好意思 你期待什么呢? 557 00:43:41,622 --> 00:43:45,626 斯坦斯特德机场的事不怪我 而且我们救了哈桑 558 00:43:45,626 --> 00:43:50,881 所以我觉得回到总部重新开始 并不是不可能吧 559 00:43:50,881 --> 00:43:51,965 是你一厢情愿 怎么? 560 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 你认为戴安娜泰维纳会认罪 561 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 就为了成就你的事业 同时毁掉她自己的? 562 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 你不觉得这有点天真吗? 563 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 莫斯科那一套 小心谨慎 伦敦官僚 明哲保身 564 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 是 565 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 我似乎帮她保住了职位 她却在背后捅了我一刀 566 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 我允许你花一晚上时间自我反省 567 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 结束时间是大约20分钟后我睡着的时候 568 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 你必须低调一点 569 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 不要惹麻烦 这样你才有一丁点 回到总部的可能性 570 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 拜托 571 00:44:33,549 --> 00:44:36,343 就连最优秀的间谍也有被打入冷宫的时候 572 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 史迈利总是能从失业中振作起来 573 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 (电梯故障) 574 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 (文件注册日志 机密 绝密) 575 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 (绝密 内部报告) 576 00:45:18,844 --> 00:45:20,012 (查尔斯帕特纳) 577 00:45:20,596 --> 00:45:21,930 (凯瑟琳斯坦迪什) 578 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 (杰克逊兰姆 个人资料) 579 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 查尔斯 580 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 关于查尔斯帕特纳的死 581 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 兰姆有事瞒着你 582 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 泰维纳当时想告诉我什么? 583 00:46:23,617 --> 00:46:27,329 天啊 今天星期六 584 00:46:27,329 --> 00:46:29,748 你就不能去偷其他人的猫吗? 585 00:46:29,748 --> 00:46:32,417 关于查尔斯的死 你都瞒着我些什么? 586 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 什么也没有 587 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 我不相信你 我应该有所察觉的 不是吗? 588 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 告诉我 有什么是我不... 589 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 枪是我给他的 590 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 为什么? 591 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 因为是他要求的 592 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 而且他是我的朋友 593 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 那是在柏林墙被推倒之后 594 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 人们正在清算冷战时期的旧账 595 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 他告诉我说他看到了一些老对手 596 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 我以为他是偏执狂 597 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 但如果我猜错了 他最后... 598 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 这件事令我阵脚大乱 599 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 令我很受伤 600 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 我不想出外勤 但我更不想当个平民 601 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 这就是我要求来这个地方的原因 602 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 我可以在这里虚度光阴 603 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 什么都不重要 不会有人受伤 604 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 好了 现在我们俩 得有一个离开这个房间了 605 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 可我太累了 606 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 完事了吗? 607 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 是的 608 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 我也完了 609 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 如果他们发现的话... 610 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 大卫 他们怎么会发现? 这车里只有你和我两个人 611 00:50:54,847 --> 00:50:57,057 他们很擅长做自己那份工作 612 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 我希望他们别发现 这是为了你好 613 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 (下一季预告) 614 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 特工死亡的时候 一切都要考虑到 615 00:52:04,041 --> 00:52:07,211 他在手机上留下一个字 “蝉” 616 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 潜伏特工融入了英国社会 617 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 我们称他们为死亡之狮 618 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 兰姆 我不希望你去调查陈年旧事 619 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 也许“蝉”已经被激活了 也许还会死更多人 620 00:52:19,473 --> 00:52:21,225 我要让你去出外勤 621 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - 怎么了? - 令人兴奋 622 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 小心点 瑞弗 623 00:52:27,523 --> 00:52:32,402 俄罗斯人不怕疼、不怕牺牲 很爱记仇 624 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 我们的高层中有一个叛徒 625 00:52:35,739 --> 00:52:37,783 成千上万的人将会死去 626 00:52:37,783 --> 00:52:39,868 文书工作太乏味了 627 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 我要你和你的团队受到专业的羞辱 628 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 我的团队已经把自己羞辱过了 629 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 所以他们才是我的团队 630 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 字幕翻译:吴梦熊