1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Co se děje?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Dole je Diana Tavernerová.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Řekni jí, že tam budu za pět minut.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Prý máte přijít hned.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Co se děje, miláčku?
- Nic, miláčku.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Co asi dělá zbytek?
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Mohl jsem Minovi a Louise zavolat,
kdyby měli mobil.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Dát jim vědět, že už po nich nejdou,
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
pro případ, že by už byli
v půlce nějaké plastické operace.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
11
00:02:10,255 --> 00:02:14,426
NONSTOP BISTRO
12
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Nejde mi hacknout navigaci.
13
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- Proč?
- Protože ji ti skrblíci nemají.
14
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Třeba ti rozhazovači mají svoji.
15
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Dokázal jsem právě něco, co je
nad vaše chápání, vy obyčejní smrtelníci.
16
00:02:26,396 --> 00:02:29,858
- Hackl jsem trasování v případě odcizení.
- Jde je sledovat?
17
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signál je přerušovanej,
ukazuje to polohu každých deset minut.
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Míří na východ po A12.
19
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Poslední záznam
je z benzínky za Chelmsfordem.
20
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Co s tím uděláme?
- Můžeme to ohlásit.
21
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Parku? Když na nás chtějí hodit ten únos?
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Tak někomu jinýmu.
23
00:02:59,263 --> 00:03:04,142
Diano, naše služka spí,
takže vás obsloužím já. Co si dáte?
24
00:03:04,226 --> 00:03:08,438
Čaj, prosím. Assam, jinak magorák.
S mlékem, bez cukru.
25
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Víte, proč tu jsem, že?
- Netuším.
26
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Ale jo, jinak byste se zeptal.
27
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
Mám v kuchyni ženu,
se kterou jsem se viděl jen párkrát.
28
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Mám spíš obavy o to,
jak tohle vysvětlím svojí ženě.
29
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Klidně jí řeknu, o co jde.
30
00:03:22,703 --> 00:03:27,291
Z vašich záznamů víme, že vám včera
odpoledne několikrát volal Robert Hobden.
31
00:03:27,791 --> 00:03:32,296
Hovory netrvaly déle než 15 sekund,
takže se očividně nemohl dovolat.
32
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Mohla bych si vyžádat
záběry z kamer z ulic
33
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
a potvrdit si, co už vím,
ale na to nemám čas.
34
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
Myslím, že Hobden k vám nakonec přijel
a zoufale s vámi chtěl mluvit.
35
00:03:44,349 --> 00:03:46,310
Chápete to? Assam nemám.
36
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
Tak magorák.
37
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Mimochodem tamten, jak se jmenuje, Hobden...
38
00:03:51,481 --> 00:03:54,359
Neviděl jsem ho už léta.
Asi bych ho ani nepoznal.
39
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Další věc, co vím,
ale nemám teď čas to dokazovat, je,
40
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
že po té Hobdenově návštěvě odtud
vy nebo někdo vám blízký volal
41
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
jistým lidem s vazbami
na únosce Hassana Ahmeda.
42
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Opět, mohla bych prověřit historii hovorů
všech lidí v tomhle domě
43
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
a začala bych tím, kdo nás poslouchá.
44
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
A to zahrnuje i vaše hovory.
45
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Asi tam budou kontakty,
které chcete před ženou zatajit.
46
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Třeba ty matky vašich dětí,
o kterých ona neví.
47
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Mám otevřené manželství.
- Na vaše manželství seru!
48
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Mám mrtvýho agenta tam, kde byli únosci.
Ten kluk je kdoví kde
49
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
a kvůli tomu vašemu telefonátu
umře jako další.
50
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Chtěl bych pomoct,
ale žádný takový telefonát nebyl.
51
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Uvařím vodu na čaj, který jste neudělal.
52
00:04:46,495 --> 00:04:50,582
Když nezačnete mluvit upřímně,
než to začne vařit, zavolám Psy
53
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
a začne proces,
co vám obrátí život naruby.
54
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Dobře, děkuji vám.
55
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Podle tónu té ženské, co to zvedla,
56
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
to byl asi tisící tip, co dnes dostala.
57
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Od tebe to brali vážně, ne?
- A jak jsem se měla představit?
58
00:05:19,820 --> 00:05:24,157
„Haló? Scotland Yard? Dělám
v oddělení MI5, kam se posílá za trest,
59
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
ale teď po mně jdou za ten únos,
který vám pomáhám vyřešit.“
60
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Jdu pryč.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Kam?
- Vydám se po A12.
62
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Nedohoníš je.
- Když na to šlápnu, tak jo.
63
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
Fízlové tě někde změří.
64
00:05:44,553 --> 00:05:45,721
Fízlové jsme my.
65
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
Zavedu je k těm únoscům.
66
00:05:47,431 --> 00:05:49,057
Zadrž, jedu s tebou.
67
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
S Roddym pojedeme k Lambovi,
kdyby se tam ukázal.
68
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Lamb doma není.
69
00:05:54,188 --> 00:05:55,522
A to víš jak?
70
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Dal jsem mu před rokem na auto sledovač.
A na auta vás všech.
71
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Co je? Udělal jsem to
pro případ, jako je tenhle.
72
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Tady nejde o to, jestli tady byl Hobden
nebo jsem někam volal.
73
00:06:20,172 --> 00:06:23,926
Spěcháte a něco potřebujete,
tak proč to prostě neřeknete?
74
00:06:23,926 --> 00:06:28,180
Použijte své kontakty na krajní pravici
a spojte se s vůdcem Synů Albionu.
75
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Zeptejte se ho,
do jaké země by mohli uniknout.
76
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Já Simmondse neznám.
77
00:06:32,643 --> 00:06:36,230
- Loni jste spolu lovili tetřevy.
- Bylo tam plno lidí.
78
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Na golfu v Sunningdaleu jste byli jen vy.
79
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Prý vás pěkně vydrtil.
Asi proto jste to vytěsnil.
80
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
Proč by pro mě něco dělal?
81
00:06:44,363 --> 00:06:48,283
Řekněte, že nemám čas ho sebrat,
ale udělám to, když nebude zbytí.
82
00:06:48,367 --> 00:06:52,496
Buď je do pěti minut vyzradí,
nebo budete oba snídat v cele.
83
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Vím o tom Frontline Clubu, Diano.
84
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
A o tom, co vás Hobden
slyšel říkat tomu vašemu bratrovi.
85
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
To je vaše jediné eso,
určitě ho chcete zahrát právě teď?
86
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Kdy jindy? Hra za chvíli skončí.
87
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Tak se běžte oblíct.
88
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Já vinu unesu, ale vy půjdete do Parku.
89
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Do patra, co nemá číslo.
Vezměte si něco pohodlného.
90
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Něco, co si můžete zničit
chcankama, hovnama a krví.
91
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
No tak, Diano, já nenavrhuji,
abychom šli ke dnu oba.
92
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
A co tedy navrhujete?
93
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Máme stejný problém.
94
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Vazby na odporné lidi kvůli jednomu muži.
95
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robertu Hobdenovi.
96
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Snad nevadí,
že vaše hovory budu poslouchat.
97
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Jak jste nás kurva našli?
98
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Vrať to. Když někdo šlohne auto,
bude se to hodit.
99
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
Nezatkli nás. To musíte mít ty fotky.
100
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Jo, dali jsme Tavernerové mat.
- Proč jste to neřekli?
101
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
Užíval jsem si, že vás nevidím.
102
00:08:18,290 --> 00:08:19,541
Co Min a Louisa?
103
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ho přišel na způsob,
jak ty únosce sledovat.
104
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min a Louisa po nich jdou.
105
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Mý rozkazy zněly jasně. Dělat úplný hovno!
106
00:08:27,883 --> 00:08:32,304
Nechalas dva Pomalý koně něco dělat.
Snad to neposerou ještě víc.
107
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Já za to nemůžu, Jacksone,
jsou samostatní.
108
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Snad aspoň umřou jenom oni
a nepodpálí přitom sirotčinec.
109
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Sleduj tu dodávku dál.
Dej vědět jakoukoliv změnu.
110
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Asi jdou sem.
111
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Tady Duffy.
Dostaňte do vzduchu taktický tým. Hned.
112
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
Míří do Harwiche.
113
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Jak to víš?
114
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black použil vyhlášenou půjčovnu dodávek.
Ho se naboural do sledovače proti krádeži.
115
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Jsou na A12.
Nejbližší přístav je v Harwichi.
116
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standishová a Ho ti řeknou podrobnosti.
Já si jedu dáchnout.
117
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Ale nepůjdete doopravdy spát, že ne?
118
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Prý pro nás něco máte.
119
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
To je espézetka té dodávky
a číslo sledovače.
120
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Jedou po těch únoscích, že?
121
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Bože, chlapi jsou dětinští.
122
00:09:26,984 --> 00:09:32,489
I když si vážím, že mě chcete zahrnout
do vašeho klubu, musím vás odmítnout.
123
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Pokud mi tedy neřeknete to,
co jste mi slíbila říct o smrti Partnera.
124
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Ta nabídka přestala platit,
když jste vytáhla zbraň na mého Psa.
125
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Kdybyste mi předtím odpověděla,
mohla jste být zítra zase v Parku.
126
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
A to bych chtěla jako proč?
127
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Co?
128
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Sklapni a pojď.
- Kam?
129
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Do Slough Housu.
- Ne, to...
130
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Jo, je na opačné straně,
ale já chtěla odejít s vervou.
131
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Neohlížej se. Přesně to ona chce.
132
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
Brali tady benzín před 20 minutama.
133
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Byli to oni?
- Tankoval Hassan.
134
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Proč Hassan?
135
00:10:24,875 --> 00:10:28,462
- Ten chlap si ho pamatuje, nechal dýško.
- Nekoupilas jídlo?
136
00:10:28,462 --> 00:10:30,088
Vidíš, že ne. Jedem, Mine.
137
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Můžu si skočit něco koupit?
138
00:10:31,882 --> 00:10:36,386
Chceš pak přiznat, že jsme přijeli pozdě
kvůli tomu, žes chtěl brambůrky?
139
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
No dobře, no.
140
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Ježíši, Mine, pohni!
141
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
No jo! Prostě jenom funguju líp,
když jsem najedenej.
142
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
Prokrista.
143
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Bylo mi tak osm.
144
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Byla to první zřícenina hradu,
co jsem viděl.
145
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Dalo se tam hrát, lízt po zdech.
Děda říkal, že ho postavili Normani.
146
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Je hrozně starej.
147
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Prostě pravej anglickej.
148
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
To by bylo místo.
149
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Jedem k tomu člunu, jo?
- Jakou máš paměť?
150
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Dobrou. Proč?
151
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Asi jsi zapomněl, co se stalo
tomu poslednímu, co chtěl jenom ke člunu.
152
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
To ne. Však ho zabijeme, jasný?
Zabijeme ho.
153
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Jasný? Ale v přístavu nebo ve člunu nebo...
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
Seš si jistej?
155
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
Je o hubu mávat sekerou na člunu.
Můžu trefit tebe.
156
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Vole, dochází nám čas.
- A mně trpělivost!
157
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Kurva drát!
158
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Nestřelí vás, když řídíte.
Umřeli bychom všichni.
159
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Ale ty neřídíš, ne?
Co mi brání tě zastřelit?
160
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Chcete mi useknout hlavu.
161
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Chcete, abych u toho klečel.
162
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Za chvíli to bude.
163
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Mají 30 kilometrů náskok.
164
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Co Min a Louisa?
165
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Šestnáct.
166
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
Seš napíchlej na Park?
167
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Už jsem to skoro měl.
168
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Tak přestaň žvanit!
- Ne, počkej, Roddy.
169
00:12:16,570 --> 00:12:20,657
Dostaň se pak do systému nemocnice
a zjisti, jak je na tom Sid...
170
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Co to kurva děláte?
171
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Musíš to slyšet ode mě,
a ne od toho necitlivýho blbečka.
172
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Ona umřela?
173
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Jo.
174
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Máš kliku.
175
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Ježíši Kriste...
176
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Jo, mám fakt kliku. To jo.
177
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Z mýho pohledu je být naživu to špatný.
178
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Ve tvým věku... už jsem přišel o 13 kámošů.
179
00:13:10,332 --> 00:13:15,087
Když stála Zeď, bylo to blbý,
ale když spadla, šlo to do hajzlu úplně.
180
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Celý sítě agentů byly odhalený.
181
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Na nikoho jsem nezapomněl.
182
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
A nezapomenu ani na Sid.
183
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Byla z vás jediná...
- ...kdo nebyl úplně k hovnu.
184
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Jo, to už jste říkal.
185
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
No, chtěl jsem tím říct to,
ať si na smrt zvykáš.
186
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Uvidíš ji čím dál častějc.
187
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
A jestli z toho máš strach,
otevři dveře a vypadni.
188
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Vystup si. Vystup, do pr...
189
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Vyndej ho.
190
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Zbav se ho.
191
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
Dej ho tam. Pomoz mu.
192
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Vezmi ho za nohy. Šup.
193
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Až mě zabije,
tak bude chtít odejít se vší pompou.
194
00:15:03,111 --> 00:15:05,989
- Když budete u něj, zabije vás taky.
- Drž hubu!
195
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Tak. Svaž mu ruce a nohy, aby neutekl.
196
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Pomozte mi utéct. Prosím.
- Drž hubu!
197
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Co se tam kurva děje?
198
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Nevěděl jste to.
199
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Tak. Vztyk. Na.
200
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Zasranej... Běžte.
201
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Co je, Mine?
202
00:16:00,961 --> 00:16:02,546
Došel benzín.
203
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Děláš si prdel?
204
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Jak mohl dojít? Teď jsme byli na benzínce.
205
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Ale netankovali jsme tam.
206
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
- Jo, jinak bychom ho měli!
- Chtěli jsme informace.
207
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
A ty mám! Cos mezitím dělal?
208
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
O něčem jsem přemýšlel.
209
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
O čem?
210
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Nevím. O ničem.
211
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Každej o něčem přemýšlí,
pokud teda neovládáš zen.
212
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
To ne. Jsem unavenej!
Přemýšlel jsem o spánku.
213
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
O jídle a tak.
214
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Do prdele.
- Bože.
215
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Co je?
216
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Přemýšlels o sexu.
217
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Ne.
218
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Ale jo. O tom, jak mě šukáš.
219
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Ne.
220
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Kristova noho!
221
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Ne! Stoupni si tam, sakra!
222
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Dál!
223
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Určitě ne blízko mě.
224
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Tady?
- Jo.
225
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Máte sekeru.
226
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Ale on má kvér.
227
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Prosím.
- Ticho.
228
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Jsme oba mrtví.
- Jděte po cestě.
229
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Jsme oba mrtví, víte to.
230
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Zůstaňte na cestě!
231
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
K zemi.
232
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Nehýbat.
233
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Dej mi ruce.
234
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Hajzli jedni!
235
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Jdeme do dodávky?
236
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Já jo. Ty jdeš na druhou stranu.
237
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Kde jste?
- Uteč.
238
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Uteč!
- Kde jste?
239
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Do prdele!
240
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Do prdele!
241
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Já to posral! Utekl mi!
242
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Co? A kam, kurva?
- Nevím!
243
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Přivezte rodiče toho kluka
do Londýna, ať vidí výsledek.
244
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Ať se to nedozví média.
245
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Diano?
246
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diano. Do kanceláře.
247
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Jistě.
248
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Únosci míří do Harwiche.
Psi jsou na cestě.
249
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
No... Nezbývá než čekat.
250
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Pomalí koně jsou tu?
- Byli očištěni.
251
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Zdá se, že Alan Black jednal sám.
252
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Buď si hrál na hrdinu,
nebo se z něj stal nacionalista.
253
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Těžko říct.
- Oboje je pro nás hrozné.
254
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
Nechci, aby se o něm vědělo.
255
00:20:35,903 --> 00:20:37,696
Už se na tom pracuje.
256
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Mohla bys zařídit,
aby zmizel beze stop? Bez svědků.
257
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Jsou nebezpeční. Půjdeme na ně tvrdě.
258
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
Už je to dávno, chápeš?
259
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
Cos měl sex?
260
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
Ne, co...
261
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
Co jsem byl s někým, kdo se mnou vydrží.
262
00:21:11,063 --> 00:21:17,694
A to... jak jsme se
na tom schodišti líbali, bylo dobrý.
263
00:21:18,612 --> 00:21:22,950
Ale lepší bylo, jak jsme šli nahoru
s tím těžítkem a sešívačkou.
264
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
To bylo dobrý. Byla to týmová práce.
265
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Prostě jsme stáli při sobě.
266
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Trochu kýčovitý.
267
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Teď ale nemáme benzín
a ty šmejdy nedoženeme, takže...
268
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Stejně bychom je nedohnali.
269
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Jen bylo fajn něco dělat, ne?
270
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Dva roky.
271
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Co jsi měla sex?
272
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Bože, ne.
273
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Co stál někdo při mně.
274
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- To je Lamb!
- Lambe!
275
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lambe!
276
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hej!
- Hej! Do prdele.
277
00:22:10,163 --> 00:22:11,290
Vy nezastavíte?
278
00:22:11,290 --> 00:22:13,041
Harwich je odtud deset minut.
279
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Psi, padouši, zbraně.
Chceš o to snad přijít?
280
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Vidíme cíl.
281
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
Jsou ozbrojeni.
Použijte smrticí prostředky.
282
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Poslouchejte mě! Klekněte si!
283
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Klekněte si!
284
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Vyčkejte.
285
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Chceme vidět ruce!
286
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Chceme vidět ruce!
287
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Sahá pro zbraň. Palte.
288
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Jednotky hlásí „cíl zasažen“.
289
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Dodávka je prázdná.
290
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Muž byl ozbrojen.
291
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Důkladně projeďte, kudy jel.
292
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Dodávka je v Harwichi.
293
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Psi jednoho únosce úplně rozstříleli.
Dost hustý. Mám záběry z helmy.
294
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Tavernerová se s tím nemaže.
295
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
Roddy, co Hassan?
296
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Nikde. Ani ostatní únosci.
297
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Kde stavěli naposled?
298
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Osm kilometrů zpátky.
- Sakra.
299
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Já věděl, žes ho
při tom odklízení těla přemlouval.
300
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Taky jsem věděl, že to nebyl
opravdovej voják. Nic se neděje.
301
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
Sekl vás do hlavy.
302
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
Akorát to krvácí. Všechno dobrý.
303
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Vždyť utekl. Tak jaký „všechno dobrý“?
304
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Já ho nechal.
- Jasně.
305
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Určitě to nebylo tím, že neumíte střílet.
Nechal jste ho jít.
306
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
Hele, já tě můžu hned zastřelit, vole.
307
00:25:46,255 --> 00:25:50,259
Uděláme to ale jak ve středověku,
což je vzhledem k tvý víře vhodný.
308
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Vy o mé víře nevíte vůbec nic.
309
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Ty vole, oni se vrátili.
310
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Tak si nastupte!
311
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Kurva.
312
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Nevzali jsme benzín.
- My?
313
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Tam.
314
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Co se směješ, do prdele? Tamhle chcípneš.
315
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- To nepostavili Normané.
- Ale jo!
316
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Je to dekorace.
- Co?
317
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
Dekorace. Není to pravý.
318
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Není pravej? Je to hrad.
319
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Je asi 150 let starej,
postavili ho, aby vypadal starší.
320
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Proč by lidi stavěli zříceniny? Blbost.
321
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
Protože chtěli ostatní lidi ohromit.
322
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
Přišlo jim to romantický.
323
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- Přišlo jim to anglický.
- Taky je.
324
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Je to umělý.
325
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Já v medrese dával větší pozor
než vy ve škole.
326
00:27:03,165 --> 00:27:07,002
Vstaň. Dělej, do hajzlu. Běž.
327
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Pokračuj.
328
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Běž tam.
329
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Jsme tady správně?
330
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Jste na správným místě.
Já svou práci odvedl. Teď to je na vás.
331
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Jsme přece tým,
musíme si pomáhat, tak si naser.
332
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, tady nic není. Koukni se znovu.
333
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
Zastavili tam.
334
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
Jsme tady správně.
335
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
Do lesa šli tři, vyšel jenom jeden.
336
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Asi ten, co dojel do Harwiche.
337
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
Jak to víte?
338
00:27:57,719 --> 00:28:01,473
- Podle stop, co tu jsou.
- Ulámaný větve a ušlapaná tráva?
339
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Ne, ty tupče, tamta mrtvola.
340
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Do prdele.
341
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Povoluji na potkání střílet.
342
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Rozumím.
343
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Tak co teď?
344
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Zabijete mě,
345
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
dáte to na YouTube, utečete ke člunu...
346
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Klekni si.
347
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Klekni si, kurva!
348
00:29:28,769 --> 00:29:29,895
Člun kiksnul.
349
00:29:29,895 --> 00:29:35,150
Až to video bude online, přijedou
a buď mě zastřelí, nebo se zastřelím sám.
350
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Takže budete mučedník, jo?
Jako sebevražední atentátníci?
351
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Jde o to, být součástí něčeho většího.
352
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Tomu ty ale nerozumíš.
Já bojuju za tuhle zemi.
353
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
To nám vyhrálo válku.
354
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Vy jste tak hrozně bl...
355
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Říkám, že umím střílet.
356
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Další bude do koulí.
357
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassane! Nedělej to.
358
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- Kdo jste?
- Jsem z MI5.
359
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
Jsi v bezpečí.
Sleduj. Polož ji. Dej mi ji.
360
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- Chci ho zabít.
- Nechceš.
361
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- Je vyřízenej.
- Chci!
362
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Hassane, koukni na mě.
363
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Ne! Hassane!
364
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
Stydím se, že jsem Brit.
365
00:30:43,594 --> 00:30:45,429
Tak pojď pryč. Odstup.
366
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Couvni. Hodnej.
367
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Dvacet sekund do cíle.
368
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
Tak jo.
369
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
Tak jo. Sedni si. Tak.
370
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Dobrý, Hassane? Zastavím to krvácení.
371
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
To je ono.
372
00:31:18,337 --> 00:31:19,838
Tak. Výborně.
373
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
Zavoláte mým rodičům?
374
00:31:22,633 --> 00:31:24,801
Nemám u sebe mobil. Promiň.
375
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
Co jste to za špiona?
376
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Těžko říct.
377
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Kdo to je?
- Cartwright a Pomalí koně.
378
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Hodnotíme situaci. Vydržte.
379
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Hrozba bomby.
380
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Jihovýchodní zeď.
381
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Povolení k zabití.
382
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Tak vidíš. Zvládls to.
383
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Oni ho zabijou? Měl by jít k soudu.
384
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Mine! Co to děláš?
385
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
K cíli se blíží spojenec.
386
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Nemá zbraň!
387
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Ježíši.
388
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Uhněte!
389
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Naser si! Stůj!
- Mine, co to kurva děláš?
390
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Vždyť tě zabijou, ty vole!
391
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Podezřelý je ozbrojen! Uhněte!
392
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Bráníte oficiální operaci!
393
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Uhněte! Hned!
394
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Nemám čistý výhled.
395
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Odprejskněte!
396
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Rozkazy?
397
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Haló?
398
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Zrušte akci.
399
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Serem na to.
400
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diano.
401
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Ti tvoji Pomalí koně nás totálně podělali.
402
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Zachránili toho kluka.
403
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
On i ten únosce vědí,
že jsme tam měli našeho agenta.
404
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Já to vyřeším.
- Jako tohle?
405
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Blacka jsme vymazali ze záznamů
a zajistím, že Hassan ani necekne.
406
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
To bych ti sakra radila!
Za ten bordel můžeš ty.
407
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Naprav to!
408
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Spojili jsme se
se zpravodajem z vnitra Derekem Rotherym.
409
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Dereku, co nám řeknete o tom vyšetřování?
410
00:35:49,650 --> 00:35:55,030
Šéfová MI5 Ingrid Tearneyová
dnes podá hlášení ministrovi vnitra
411
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
o této úspěšné akci, jejímž cílem
bylo zachránit uneseného Hassana Ahmeda.
412
00:36:00,494 --> 00:36:07,543
Chtěl bych poděkovat
policistům a tajným službám
413
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
za jejich skvěle odvedenou práci.
414
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Hassan byl osvobozen
dnes krátce po sedmé ráno
415
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
při operaci MI5,
ve které byli dva únosci zabiti
416
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
a další únosce je ve vazbě.
417
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Musím nás pochválit.
418
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
Mám v šuplíku víno, jestli chcete slavit.
419
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Slavit? A co?
420
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
Zachránili jsme ho.
421
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
Jak? Vždyť jste byli k ničemu.
422
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Já je vysledoval.
423
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Jo, do Harwiche, kde čekali Psi.
424
00:36:42,244 --> 00:36:45,664
- To já jsem skřípl Lady Di.
- No, zachránil jsem ho já.
425
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
Únosce střílel a vyhrožoval sekerou.
426
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Ten kluk se zachránil sám. Šutrem.
427
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
Tyhle porady mám moc rád.
428
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
Tak šup do práce, všichni!
429
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
Je sobota.
430
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Tak táhněte do hajzlu!
431
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Dáme drink?
432
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Vím něco o Sid.
433
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Tak. Víno.
434
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
No, snad ti nevadí „vin de Tesco“.
435
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Klidně. Donesu sklínky.
436
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Promiň.
- Víš co, Mine?
437
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Jsem úplně vyřízená. Půjdu spát. Promiň.
438
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
- Jo. Jasný.
- Dnešek byl dlouhej.
439
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Taky jsem unavenej.
440
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Ale dneska večer
mám čas zajít na drink nebo...
441
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
Nebo na jídlo nebo tak.
442
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Jo.
- Jo?
443
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Skvělý, to zní dobře.
444
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Jo, tak mě napadá, co takhle...
445
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
No, přestanu mluvit, ať to nepokazím.
446
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
To je chytrý.
447
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Vidíš?
- Co? Nic nevidím.
448
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
No právě.
449
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
Není tady záznam, že by byla v nemocnici.
450
00:38:25,389 --> 00:38:30,310
A když použiju vlastní zadní vrátka
do MI5, tak tam taky nemá záznam.
451
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
ŽÁDNÉ SOUBORY
452
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Co to znamená?
453
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
To, že teď víš, a ví to i Roddy Ho,
454
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
ale ten toho ví fakt kurva hodně,
455
00:38:42,239 --> 00:38:46,660
že Sidonie Bakerová nebude mít
ani pohřeb ani se na ni lidi nenapijou.
456
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
Žádná Sidonie Bakerová
totiž nikdy neexistovala.
457
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Takže... Co za to?
458
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
Za co?
459
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
Že jsem ti řekl,
že je ještě možná někde naživu?
460
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Chceš to vědět?
461
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Dobře...
462
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
No...
463
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
Roddy, jsi ve Slough Housu kvůli tomu...
464
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
...že seš moc dobrej.
465
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Všechny jsi ztrapnil.
466
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
Vypadali jak tupci, tak tě šoupli sem.
467
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
To sedí.
468
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
Chtěli mě zavřít do klece.
469
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
Ale draka do klece zavřít nejde.
470
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Tak jo.
471
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasho, musíte mě pozvat
a dát mě do vysílání.
472
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
To, co vidíte ve zprávách, jsou nesmysly.
473
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Jenom zastírací manévry vlády.
474
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Zařiďte mi odvoz.
475
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
To se tam rychleji dostanu sám.
Budu tam za...
476
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Bože.
477
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Vydržte.
478
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diano.
479
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jacksone.
480
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Dobrá práce.
481
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Povedlo se ti Alana Blacka
nedostat do zpráv.
482
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Ten nikdy neexistoval.
483
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
To byl Dermot Radcliffe, Syn Albionu.
484
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Nezaslechl Hassan něco,
co by to mohlo zhatit?
485
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
Možná jo.
486
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
Ale my smazali jeho dluhy
487
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
a ten jeho klub
dostane velkou dotaci od jednoho anonyma.
488
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Víš, co mě neskutečně sere?
489
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Žes vyhrála.
490
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Kluk byl zachráněn a jsi za hrdinu.
491
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
A tvá šéfová je za hrdinu ještě víc.
492
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Jak vysvětlíš Standishové obsah té složky?
493
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
A ty fotky na Cartwightově mobilu?
494
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Všechno smazaný.
495
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Můžu ti věřit?
496
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Můžu já věřit tobě,
že sis to neokopírovala?
497
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Předpokládám, že Struana Loye už nechceš.
498
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
No, dalas mu fakt těžký možnosti, Diano.
499
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Zradit mě a vrátit se do Parku,
nebo nezradit a vrátit se ke mně.
500
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
Zradil tě, takže půjde k tobě.
501
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
No jasný.
502
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
A River Cartwright?
503
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Promiň, ale cos čekal?
504
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Stansted nebyla moje chyba.
A zachránili jsme Hassana.
505
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Takže... mi nepřišlo divný si myslet,
že se vrátím do Parku s čistým štítem.
506
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Takže sis myslel,
že Tavernerová přizná, co provedla,
507
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
aby zachránila tvoji kariéru,
a přitom zničila tu svoji?
508
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
To je trochu naivní, ne?
509
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Londýnská pravidla: Dávej pozor.
Moskevská pravidla: Kryj se.
510
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Jo.
511
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Já jsem ji kryl, ale ona mě zradila.
512
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Povolím ti jeden večer sebeobviňování,
513
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
kterej skončí tím,
že asi za 20 minut usnu.
514
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Musíš sklopit uši.
515
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Nedělej problémy a možná,
jenom možná se tam budeš moct vrátit.
516
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
No tak.
517
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
I ti nejlepší špioni jsou občas mimo hru.
518
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
I Smileyho nakonec vždycky zase najali.
519
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
MIMO PROVOZ
520
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
DŮVĚRNÉ
521
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
PŘÍSNĚ TAJNÉ
522
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charlesi?
523
00:46:01,178 --> 00:46:04,973
Lamb vám neřekl jisté informace
o smrti Charlese Partnera.
524
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
Co mi Tavernerová chtěla?
525
00:46:23,617 --> 00:46:27,329
Kriste pane. Je sobota.
526
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Nechtělas jít krást lidem kočky?
527
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Co mi ohledně Charlesovy smrti zatajujete?
528
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Nic.
529
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Nevěřím vám. Mělo mi to dojít. Že?
530
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
Řekněte mi, co...
531
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
Tu zbraň jsem mu dal já.
532
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Proč?
533
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Protože ji chtěl.
534
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Byl to můj kamarád.
535
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Bylo to po pádu Zdi.
536
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Vyrovnávaly se dluhy ze studené války.
537
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
A on mi řekl, že viděl
pár známých nepřátelských tváří.
538
00:47:26,597 --> 00:47:31,310
Já myslel, že je paranoidní,
ale co kdybych se pletl a on skončil...
539
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
No, prostě mě to rozhodilo.
540
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Zasáhlo mě to.
541
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Už jsem nechtěl být v terénu.
A jít do civilu jsem chtěl ještě míň.
542
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
A proto... jsem požádal, aby mě dali sem.
543
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Na místo, kde bych si to odkroutil.
544
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Na ničem tu nezáleží,
nikdo nepřijde k újmě.
545
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Tak šup. Jeden z nás teď musí odejít.
546
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
A já jsem kurevsky unavenej.
547
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Hotovo?
548
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Jo.
549
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
Já jsem taky hotovej.
550
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Když to někdo zjistí...
551
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Jak by to zjistili, Davide?
Jsme tady jenom my dva.
552
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
Ten někdo umí dělat svoji práci.
553
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Pro tvoje dobro doufám v to, že neumí.
554
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE
555
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Když umře nějaký agent,
musí se vše prošetřit.
556
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Měl na mobilu poznámku. „Cikáda.“
557
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Británie je plná spících špionů.
558
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Říkáme jim „mrtví lvi“.
559
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lambe, nechci,
aby ses šťoural v minulosti.
560
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Třeba oživili Cikády
a umře ještě víc lidí.
561
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Nasadím tě do terénu.
562
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Co je?
- Je to super.
563
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Opatrně, Rivere.
564
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Rusové mají schopnost činit násilí.
Umí se obětovat a je v nich zloba.
565
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Měli jsme ve vedení zrádce.
566
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Umřou tisíce lidí.
567
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
To bude papírování až po kokot.
568
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Chci profesně ponížit vás i ten váš tým.
569
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Můj tým se ponížil sám.
570
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Proto je to můj tým.
571
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Překlad titulků: Karel Himmer