1 00:00:15,015 --> 00:00:18,477 - Hvad er der? - Diana Taverner er nedenunder. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,651 - Sig, jeg kommer om fem minutter. - Hun beder dig komme straks. 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - Hvad sker der, skat? - Ikke noget, skat. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Gad vide, hvad de andre laver. 5 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Vi kunne have ringet, hvis du ikke havde smidt deres mobiler væk. 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 De bør få at vide, jagten er forbi, 7 00:01:11,238 --> 00:01:16,201 hvis de er i gang med at få risikabel plastikkirurgi. 8 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON 9 00:02:14,510 --> 00:02:19,139 Jeg kan ikke hacke satellitnavigationen, for de nærige svin har ikke lejet en. 10 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Eller de rige svin havde en selv. 11 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 Det, jeg har gjort, som er under jer dødeliges værdighed, 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 er at hacke bilens tyverisporingsalarm. 13 00:02:28,482 --> 00:02:29,858 Så vi kan spore den? 14 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signalet er ikke permanent. Man får kun en melding hvert tiende minut. 15 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Men de kører østpå ad A12. 16 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Sidste signal var fra en tankstation uden for Chelmsford. 17 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - Hvad gør vi med det? - Vi melder det. 18 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Til Regent's Park? Når de vil hænge os op på bortførelsen? 19 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Så rapporterer vi det til nogle andre. 20 00:02:59,263 --> 00:03:04,142 Diana, vores tjenestepige sover desværre, men hvad må jeg byde på? 21 00:03:04,226 --> 00:03:08,438 Te, tak. Assam, hvis du har. Ellers en stærk, sort. Mælk, ingen sukker. 22 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - Ved du, hvorfor jeg er her? - Jeg har ingen anelse. 23 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Jo, ellers havde du spurgt. 24 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 Der står en kvinde i mit køkken, som jeg har mødt et par gange til fester. 25 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Jeg er mere bekymret for, hvad min kone tænker. 26 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Jeg kan give hende en opsummering. 27 00:03:22,703 --> 00:03:27,291 Vi ved, at Robert Hobden ringede til dig gentagne gange i går eftermiddag. 28 00:03:27,791 --> 00:03:32,296 Ingen af opkaldene varede mere end 15 sekunder, så han kom ikke igennem. 29 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 Jeg kunne skaffe overvågning fra de omkringliggende gader 30 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 til at bekræfte, hvad jeg allerede ved, men ikke kan nå at bevise. 31 00:03:37,968 --> 00:03:42,389 At Hobden endte med at dukke op her og var desperat efter at tale med dig. 32 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 Tænk engang, ingen Assam. Det må blive almindelig sort te. 33 00:03:47,978 --> 00:03:52,691 Forresten, hvad hedder han? Hobden? Ham har jeg ikke set i årevis. 34 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 Jeg vil næppe kunne genkende ham. 35 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Noget andet, jeg ved, men ikke har tid til at bevise lige nu, 36 00:03:58,155 --> 00:04:02,868 er, at efter Hobdens besøg foretog du eller en tæt på dig opkald 37 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 til visse personer med forbindelser til dem, der bortførte Hassan Ahmed. 38 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Jeg kunne skaffe opkaldslister for alle her i huset, 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 begyndende med ham, der smuglytter. 40 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Og dine opkaldslister. 41 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Der er sikkert nogle numre, din kone ikke skal kende til. 42 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 Måske numrene på mødrene til de børn, hun ikke kender til? 43 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - Jeg har et meget åbent ægteskab. - Jeg vil skide på dit ægteskab. 44 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 Jeg har en død agent og en dreng, som er forsvundet, 45 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 og som snart dør. Alt sammen på grund af dit opkald. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Gid jeg kunne hjælpe dig, Diana, men jeg har ikke ringet. 47 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Nu tænder jeg for elkedlen, eftersom du ikke har lavet te. 48 00:04:46,495 --> 00:04:50,582 Taler du ikke sandt, før vandet koger, tilkalder jeg vagthundene 49 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 og går i gang med at endevende dit liv. 50 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Tak. 51 00:05:10,644 --> 00:05:15,816 At dømme ud fra telefondamens tonefald var det vist tip nummer 1000 i dag. 52 00:05:15,816 --> 00:05:19,736 - Det hjalp vel, at det var fra dig. - Hvem skulle jeg sige, det var? 53 00:05:19,820 --> 00:05:24,157 "Goddag, Scotland Yard. Jeg er fra MI5's afstraffelsesafdeling. 54 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 De jagter mig for den bortførelse, jeg prøver at opklare." 55 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Jeg smutter. 56 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 - Hvorhen? - Ud på A12. 57 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 - Du indhenter dem aldrig. - Måske, hvis jeg skynder mig. 58 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 - Panerne giver dig en fartbøde. - Vi er jo panerne. 59 00:05:45,721 --> 00:05:49,057 - Jeg fører dem bare til bortførerne. - Vent. Jeg tager med. 60 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Roddy og jeg tager hjem til Lamb, i tilfælde af at han dukker op. 61 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 - Lamb er ikke hjemme. - Hvordan ved du det? 62 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Jeg satte en sender i hans bil for et år siden. I alle jeres biler. 63 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Hvad? Jeg gjorde det i tilfælde af situationer som denne. 64 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Det her handler ikke om, hvorvidt Hobden var her, eller jeg foretog et opkald. 65 00:06:20,172 --> 00:06:23,926 Du har brug for min hjælp hurtigt, så spørg nu bare. 66 00:06:23,926 --> 00:06:28,180 Brug dine kontakter på yderste højrefløj til at få fat i lederen af Albions sønner. 67 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 Find ud af, hvor i udlandet hans mænd ville tage hen. 68 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 - Jeg kender ikke Simmonds. - I var på rypejagt sammen i fjor. 69 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Der var mange med. 70 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Det var kun jer to, der spillede golf i Sunningdale. 71 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Mine kilder siger, han vandt stort. Det er nok derfor, du har glemt det. 72 00:06:42,986 --> 00:06:48,283 - Hvorfor skulle han gøre mig en tjeneste? - Sig, at jeg brager ind om nødvendigt. 73 00:06:48,367 --> 00:06:52,496 Han udleverer dem inden for fem minutter. Ellers spiser I morgenmad i arresten. 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Jeg ved besked om Frontline Club, Diana. 75 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 Og det, Hobden vist hørte dig fortælle din bror. 76 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Dit eneste kort. Er du sikker på, du vil spille det nu? 77 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Spillet er jo alligevel snart slut. 78 00:07:06,260 --> 00:07:11,598 Så kom i tøjet. Jeg tager skylden, når tid er, men du skal med til Regent's Park. 79 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Ned på en etage uden nummer. Jeg ville tage noget behageligt på. 80 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Noget, der gerne må blive plettet til af pis, lort og blod. 81 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Rolig, Diana. Jeg foreslår ikke vores begges udslettelse. 82 00:07:21,400 --> 00:07:24,778 - Hvad foreslår du så? - Vi to har samme problem. 83 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Forbindelsen til højreradikale gennem én mand. 84 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 85 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Det gør vel ikke noget, jeg lytter med, når du ringer? 86 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Hvordan fanden fandt I os? 87 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Sæt den tilbage. Den kan bruges i tilfælde af tyveri. 88 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 De har ikke lagt os i håndjern. I må have fotografierne. 89 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - Ja. Vi satte Taverner skakmat. - Ville I fortælle det? 90 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Nej, jeg nød at slippe for jer. 91 00:08:18,290 --> 00:08:22,169 - Hvor er Min og Louisa? - Ho fik sporet bortførerne. 92 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 Min og Louisa jagter dem. 93 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 Jeg gav en tydelig ordre om ikke at gøre en skid! 94 00:08:27,883 --> 00:08:32,304 Du har ladet to slagteheste løbe løbsk i et forsøg på ikke at forværre alt. 95 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Det er ikke min skyld, Jackson. De er selvstændige individer. 96 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Jeg håber, de kun slår sig selv ihjel og ikke stikker ild på et børnehjem. 97 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Spor bilen og giv mig besked, hvis den så meget som skifter bane. 98 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Jeg tror, de er på vej herhen. 99 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Det er Duffy. Få en specialstyrke i luften. Nu. 100 00:08:53,784 --> 00:08:56,537 - De er på vej til Harwich. - Hvor ved du det fra? 101 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 Black brugte et gammelt id til at leje en bil. Ho hackede tyverisporingsalarmen. 102 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 De er på A12. Den nærmeste havn er Harwich. 103 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 Standish og Ho giver dig detaljerne. Jeg skal have mig en lur. 104 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Du går vel ikke i seng? 105 00:09:17,891 --> 00:09:23,021 - Har I noget til os? - Nummerpladen og tyverisporingens id. 106 00:09:23,105 --> 00:09:26,984 De jagter bortførerne, ikke? Mænd er så barnlige. 107 00:09:26,984 --> 00:09:32,489 Jeg værdsætter, at du vil indlemme mig i din søsterskabscirkel, men jeg må afslå. 108 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Medmindre du vil indfri dit løfte og fortælle, hvad du ved om Partners død? 109 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Det skib sejlede, da du rettede en pistol mod en af mine vagthunde. 110 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Hvis du havde besvaret mit opkald, ville du sidde i Regent's Park i morgen. 111 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Hvorfor i alverden skulle jeg ønske det? 112 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - Roddy. - Hvad? 113 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - Ti stille, og gå videre. - Hvorhen? 114 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Slough House. - Men det... 115 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Jeg ved, det er den anden vej, men jeg havde brug for en dramatisk sortie. 116 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Se ikke tilbage. Det er det, hun ønsker. 117 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 De tankede og kørte mod øst for 20 minutter siden. Hassan tankede. 118 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Hvorfor fik de ham... 119 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Han huskede ham, fordi han gav drikkepenge. 120 00:10:26,919 --> 00:10:30,088 - Købte du ikke noget mad? - Nej, det kan du da se. Lad os køre. 121 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Må jeg lige smutte ind og købe noget? 122 00:10:31,882 --> 00:10:36,386 Ja, hvis du til Hassans ligsyn indrømmer, at vi kom for sent på grund af chips. 123 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Godt så. 124 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Skynd dig nu, Min. 125 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Ja, ja. Jeg fungerer bare bedre med mad i maven. 126 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 I guder. 127 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Jeg var syv-otte år. 128 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Det var det første slot, jeg så tæt på. Det lå i ruiner. 129 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 Man kunne lege og kravle rundt på det. Min bedstefar sagde, det var normannisk. 130 00:11:09,002 --> 00:11:13,257 Meget gammelt. Så engelsk, som noget kunne være. 131 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Det er et godt sted. 132 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 - Kører vi ikke bare hen til båden? - Hvordan er din hukommelse? 133 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Fin. Hvad? 134 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 Du har vist glemt, hvad der skete med den sidste, der bad om at køre til båden. 135 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 Vent lidt! Vi dræber ham. 136 00:11:29,815 --> 00:11:34,194 - Okay? Men på havnen eller i båden. - Er du sikker? 137 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 For det er svært at svinge en økse på en båd. Jeg kunne ramme dig. 138 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 - Tiden er knap. - Det er min tålmodighed også! 139 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 For fanden da! 140 00:11:41,994 --> 00:11:44,913 Han skyder ikke føreren. Vi kunne køre galt og dø. 141 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Du er ikke føreren, vel? Hvorfor skulle jeg ikke skyde dig? 142 00:11:51,211 --> 00:11:55,632 Du vil halshugge mig. Du ville jo se mig på knæ, ikke? 143 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Det varer ikke længe. 144 00:12:04,558 --> 00:12:07,936 - Bilen er 32 kilometer forude. - Min og Louisa? 145 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Seksten kilometer. 146 00:12:09,605 --> 00:12:13,734 - Er du på Regent's Parks netværk? - Jeg var tæt på, da du ringede. 147 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 - Så hold op med at tale! - Nej, vent, Roddy. 148 00:12:16,570 --> 00:12:20,657 Når du har tid, vil du så hacke hospitalet og finde ud af, hvordan Sid har det? Og... 149 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Hvad fanden? 150 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Du skal høre det fra mig. Ikke en ufølsom nar som ham. 151 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Er hun død? 152 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ja. 153 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 - Du var heldig. - I guder. 154 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ja, heldige mig. 155 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 Som jeg ser det, er overlevelse det korteste strå. 156 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Da jeg var på din alder, havde jeg allerede mistet et bagerdusin. 157 00:13:10,332 --> 00:13:15,087 Det var skidt nok, før muren faldt, men da den gjorde, gik alt galt. 158 00:13:16,213 --> 00:13:22,803 Hele spionnetværk blev afsløret. Jeg har ikke glemt nogen af dem. 159 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Og jeg glemmer ikke Sid. 160 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - Hun var også den eneste af jer... - Der ikke var komplet uduelig. 161 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 Ja, det har du sagt. 162 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Nå, men historiens morale er, at du må vænne dig til døden. 163 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 For du vil se meget mere til den. 164 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 Og hvis det skræmmer dig, så åbn døren, og kast dig ud nu. 165 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Ud. Kom så u... 166 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Få vores ven ud. 167 00:14:32,039 --> 00:14:35,292 Få ham væk. Derind. Du hjælper. 168 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Tag hans ben. 169 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Når han har dræbt mig, vil han herfra med et brag. 170 00:15:03,111 --> 00:15:05,989 - Du ender med at dø i krydsilden. - Ti stille! 171 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Bind ham på hænder og fødder, så han ikke kan stikke af. 172 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Hjælp mig med at flygte. Vil du ikke nok? - Luk røven. 173 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 Hvad fanden laver I? 174 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Du vidste det ikke. 175 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Rejs dig op. Her. 176 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 For fanden... Af sted. 177 00:15:59,459 --> 00:16:02,546 - Hvad fanden, Min? - Jeg er løbet tør for benzin. 178 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 Tager du pis på mig? 179 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Hvordan kan vi løbe tør? Vi har lige været på tankstationen. 180 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 Vent lidt. Vi standsede ikke for at tanke. 181 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 - Nej, for så havde du tanket! - Vi skulle have oplysninger. 182 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Jeg fik oplysningerne. Hvad lavede du imens? 183 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 Jeg var optaget af at tænke på noget. 184 00:16:19,605 --> 00:16:22,274 - På hvad? - Det ved jeg ikke. Ikke noget. 185 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Ingen tænker på intet, medmindre man er zenmester. Er du det? 186 00:16:26,028 --> 00:16:29,823 Nej, jeg er træt. Jeg tænkte på at sove. Og mad, du ved. 187 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - Satans. - Du godeste. 188 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 - Hvad? - Du tænkte på sex. 189 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 - Nej da. - Jo, nærmere bestemt på at bolle mig. 190 00:16:41,126 --> 00:16:44,922 - Nej. - Kors i røven! 191 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Nej! Du står derovre! 192 00:16:55,182 --> 00:16:58,352 Derovre! Ikke i nærheden af mig. 193 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - Her? - Ja. 194 00:17:09,530 --> 00:17:13,116 - Du har en økse. - Ja, og han har en pistol. 195 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - Jeg beder dig. - Drop det. 196 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - Vi er begge døde. - Bliv på stien! 197 00:17:18,997 --> 00:17:23,961 - Du ved, vi er døde. - Bliv på stien! Bliv på den! 198 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Ned med dig. 199 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Rør dig ikke. 200 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Giv mig din hånd. 201 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Røvhuller! 202 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Tilbage til bilen? 203 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Jeg går tilbage til bilen. Du går den anden vej. 204 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - Hvor er I? - Løb. 205 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 - Løb. - Hvor er I? 206 00:18:19,433 --> 00:18:20,517 Pis! 207 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Pis! 208 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Jeg dummede mig! Han stak af! 209 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Hvad? Hvorhen? - Det ved jeg ikke! 210 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Hvor er jeg? 211 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Få drengens forældre til London før et vellykket udfald. 212 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Lad ikke pressen få nys om det. 213 00:19:59,825 --> 00:20:04,496 - Diana. Dit kontor. - Chef... 214 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Bortførerne er på vej til Harwich, og vagthundene følger efter. 215 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 Nuvel... Så venter vi. 216 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Slagteheste i bygningen? - De er renset. 217 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Alan Black arbejdede åbenbart alene. 218 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Enten spillede han helt, eller også var han blevet højreekstremist. 219 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - Det er svært at sige. - Begge dele ser skidt ud for os. 220 00:20:33,650 --> 00:20:37,696 - Jeg ser gerne, at historien dør med ham. - Den er ved at blive slettet. 221 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 Må jeg bede om, at han bliver udeladt? Ingen vidner... 222 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 Det er farlige mænd. De kommer til at møde modstand. 223 00:21:01,428 --> 00:21:05,641 - Det er noget tid siden for mig, okay? - Siden du fik sex? 224 00:21:05,641 --> 00:21:09,895 Nej, siden jeg var sammen med en, der ikke afskyede mig. 225 00:21:11,063 --> 00:21:17,694 Og... da vi to kyssede i opgangen, var det... Det var godt. 226 00:21:18,612 --> 00:21:22,950 Skønt. Men at gå ovenpå med brevpresser og hæftemaskine var fantastisk. 227 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Det var... Vi var gode. Vi var et hold. 228 00:21:27,162 --> 00:21:32,960 - Du ved. Vi støttede hinanden. - Det er lidt rørstrømsk. 229 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Og nu har vi ingen benzin og kan ikke indhente svinene, så... 230 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Vi ville aldrig fange dem, vel? 231 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Det var bare rart at være en del af noget. Ikke sandt? 232 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 To år. 233 00:21:51,937 --> 00:21:54,898 - Siden du sidst fik sex? - Nej da. 234 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Siden nogen støttede mig. 235 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - Hej! Kamb! - Lamb! 236 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 237 00:22:06,535 --> 00:22:09,454 - Hallo! - Hallo! For pokker da! 238 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 - Standser du ikke? - Vi er ti minutter fra Harwich. 239 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Vagthunde, skurke, pistoler. Vil du gå glip af forestillingen? 240 00:23:26,990 --> 00:23:30,327 - Vi kan se dem. - De er bevæbnede. Tilladelse til at dræbe. 241 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Hør efter! Ned på knæ! 242 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Ned på knæ! 243 00:23:49,388 --> 00:23:50,514 Enheder, vent. 244 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Hænderne synlige! 245 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Hold hænderne synlige! 246 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Han rækker ud efter noget. Skyd. 247 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Alle enheder til kontrol. Målet er nede! 248 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Bilen er tom. 249 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Mistænkte var bevæbnet. 250 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Finkæm ruten meter for meter. 251 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Bilen nåede til Harwich. 252 00:24:52,993 --> 00:24:57,414 Vagthundene flænsede en bortfører. Ret vildt. Jeg har nogle optagelser. 253 00:24:57,915 --> 00:25:01,543 - Taverner tager ingen fanger. - Roddy... Hassan? 254 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Intet spor af ham eller de andre bortførere. 255 00:25:06,757 --> 00:25:08,509 Hvor standsede bilen sidst? 256 00:25:08,509 --> 00:25:11,261 - Otte kilometer tilbage. - Pis. 257 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Jeg vidste, du prøvede at tale ham fra det, da I smed liget. 258 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Jeg vidste, han ikke var en rigtig soldat. Ingen skade sket. 259 00:25:28,403 --> 00:25:33,033 - Bortset fra at han skalperede dig. - Man bløder fra hovedet. Alt lykkedes. 260 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Han slap væk. Synes du selv, det lykkedes? 261 00:25:36,662 --> 00:25:39,164 - Jeg lod ham slippe væk. - Sikkert. 262 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Ikke fordi du er en elendig skytte. Du lod ham slippe væk. 263 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Hør her. Jeg kunne skyde dig lige nu. 264 00:25:46,255 --> 00:25:50,259 Men vi gør det på middelalderlig vis, hvilket passer godt til din religion. 265 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Du ved intet om min religion. 266 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Hvad fanden? De er kommet tilbage. 267 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Hop nu ind! 268 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Av, for fanden. 269 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Vi glemte at tanke. - Vi? 270 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Der. 271 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Hvad fanden ler du ad? Du skal dø deroppe. 272 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 - Det er ikke et normannerslot. - Jo, det er sgu! 273 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - Det er en forfalskning. - En hvad? 274 00:26:39,433 --> 00:26:43,061 - En forfalskning. En kopi. - Hvordan? Det er da et slot. 275 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Det er omkring 150 år gammelt, men bygget til at se ældre ud. 276 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Hvorfor bygger man ruiner? Det giver ingen mening. 277 00:26:49,610 --> 00:26:54,114 For at imponere folk. De syntes, det var romantisk. 278 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - De syntes, det var engelsk. - Det er det også. 279 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Det er falsk. 280 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Jeg fulgte vist bedre med i min madrasa, end du gjorde i skolen. 281 00:27:03,165 --> 00:27:07,002 Rejs dig op. Op, for fanden. Af sted! 282 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Gå videre. 283 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Derind. 284 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Er det her? 285 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 Det er det rigtige sted. Jeg har gjort mit. Nu er det jeres tur. 286 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 Der er intet hold uden sammenhold, men et "rend mig" i rend mig. 287 00:27:45,207 --> 00:27:49,253 - Roddy, her er intet. Tjek igen. - Det var der, de standsede. 288 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Det er her. 289 00:27:50,963 --> 00:27:56,093 Tre mænd gik ind i skoven. En kom ud. Antageligvis ham, der kørte til Harwich. 290 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 - Hvor ved du det fra? - Jeg læser jordens tegn. 291 00:27:59,555 --> 00:28:04,685 - Knækkede grene og nedtrådt græs? - Nej, dit fjog. Liget derhenne. 292 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 For satan. 293 00:28:44,683 --> 00:28:48,395 - Tilladelse til at skyde. - Forstået. 294 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Hvad så nu? 295 00:29:14,588 --> 00:29:17,883 Du dræber mig. Lægger det på YouTube. Kører hen til båden. 296 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Knæl. 297 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Knæl, for fanden! 298 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 Båden mislykkedes. Når videoen er på nettet, kommer de herhen. 299 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Enten dræber de mig, eller også bruger jeg den sidste på mig selv. 300 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Så du bliver martyr, ligesom alle selvmordsbomberne. 301 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Det handler om noget større end en selv. 302 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 Ikke at du vil forstå. Jeg sætter mit land i første række. 303 00:29:51,834 --> 00:29:55,879 - Det var sådan, vi vandt krigen. - Du er så pissedu... 304 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 Jeg sagde, jeg var en god skytte. Den næste er i dine nosser. 305 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan! Hassan! Hold op. 306 00:30:28,412 --> 00:30:32,541 - Hvor er du fra? - MI5. Du er i sikkerhed. Giv mig øksen. 307 00:30:32,541 --> 00:30:36,003 - Vil du stoppe mig? - Det ønsker du ikke. Han er færdig. 308 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 Hassan. Se på mig. Nej. 309 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Nej, nej, nej. Nej! Hassan! 310 00:30:42,050 --> 00:30:45,429 - Du gør mig flov over at være brite. - Okay. Træd væk. 311 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 Træd tilbage. Godt. 312 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Tyve sekunder fra målet. 313 00:31:08,327 --> 00:31:13,624 Okay. Okay. Lad os sætte os ned. Sådan der. 314 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 Hassan? Jeg er nødt til at standse blødningen. 315 00:31:17,044 --> 00:31:19,838 Det var det. Sådan. Godt klaret. 316 00:31:19,922 --> 00:31:24,801 - Kan du ringe til mine forældre? - Jeg har ikke en telefon på mig. Beklager. 317 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 - Hvad er du for en spion? - Det er svært at sige. 318 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - Hvem er det? - Cartwright og slagtehestene. 319 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Vurderer målet. Afvent. 320 00:31:54,206 --> 00:31:57,251 Bombetrussel bekræftet. Sydøstmuren. 321 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Drabsordre bekræftet. 322 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Sådan. Du klarede det. 323 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Dræber de ham? Han bør komme for retten. 324 00:32:10,556 --> 00:32:14,726 - Min! Hvad laver du? - Allieret nærmer sig målet. 325 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Han er ubevæbnet! 326 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 I guder. 327 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Væk fra målet! 328 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Pis af med jer! - Hvad har du gang i? 329 00:32:28,407 --> 00:32:30,492 Du ender med at blive dræbt! 330 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Mistænkte er bevæbnet. Væk fra målet! 331 00:32:33,245 --> 00:32:37,916 I hindrer en officiel operation! Væk! Nu! 332 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Jeg kan ikke ramme herfra. 333 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Pis af! 334 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Chef? 335 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Chef? 336 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Træk jer. 337 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Vi skrider. 338 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 339 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Dine åndssvage slagteheste har smadret tjenesten. 340 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Drengen blev reddet. 341 00:33:56,537 --> 00:33:59,873 Drengen og den overlevende bortfører ved, at vi havde en agent undercover. 342 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - Det ordner jeg. - Som du gjorde med resten? 343 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Black er slettet fra vores optegnelser, og jeg sørger for, at Hassan tier stille. 344 00:34:08,549 --> 00:34:12,553 Det har du bare at gøre. Det er dit rod, Diana. Ryd op! 345 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Jeg har fået selskab af vores sikkerhedskorrespondent, Derek Rothery. 346 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 Derek, hvad kan du fortælle os om efterforskningen indtil nu? 347 00:35:49,650 --> 00:35:55,030 Generaldirektør Ingrid Tearney debriefer indenrigsministeren senere i dag 348 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 om den vellykkede operation, der reddede den bortførte studerende Hassan Ahmed. 349 00:36:00,494 --> 00:36:07,543 Jeg vil bare gerne sige tak til politiet og sikkerhedstjenesten 350 00:36:07,543 --> 00:36:10,504 for deres virkelig fantastiske arbejde. 351 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Han blev befriet klokken lidt over syv i morges 352 00:36:13,841 --> 00:36:18,095 ved en MI5-operation, hvor to af bortførerne blev dræbt, 353 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 og en tredje holdes varetægtsfængslet. 354 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Man kan vel godt sige flot klaret af os. 355 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 Jeg har en flaske vin, hvis nogen af jer vil fejre det. 356 00:36:31,567 --> 00:36:35,529 - Fejre hvad? - Vi reddede ham. 357 00:36:35,529 --> 00:36:39,449 - Hvordan? I var uduelige. - Jeg sporede bilen. 358 00:36:39,533 --> 00:36:43,704 Ja, til Harwich, hvor vagthundene ventede, fordi jeg pressede Lady Di. 359 00:36:43,704 --> 00:36:47,749 Jeg reddede ham nu altså. Han blev beskudt og truet med en økse. 360 00:36:47,833 --> 00:36:52,838 - Knægten reddede sig selv med en sten. - Jeg elsker bare de her holdmøder. 361 00:36:54,423 --> 00:36:57,551 - Tilbage til arbejdet, alle sammen! - Det er lørdag. 362 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 Så skrid med jer! 363 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 Et glas? 364 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Jeg har nyt om Sid. 365 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Godt. Vin. 366 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Jeg håber ikke, du har noget imod Vin de Supermarked. 367 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Ja. Jeg henter nogle glas. 368 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - Undskyld. - Ved du hvad, Min? 369 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Jeg er udmattet. Jeg vil sove. Beklager. 370 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 Det er fint. 371 00:37:37,049 --> 00:37:39,885 - Det har været en lang dag. - Jeg er også træt. 372 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 Men jeg har tid i aften til drinks eller... 373 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 ...måske noget mad. 374 00:37:50,729 --> 00:37:56,068 Ja? Skønt. Det lyder godt. Jeg tænkte, hvad med... 375 00:37:56,068 --> 00:37:59,112 Hvad med, at jeg tier stille, før jeg ødelægger det hele? 376 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Fornuftigt. 377 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - Kan du se? - Hvad? Jeg kan ikke se noget. 378 00:38:21,844 --> 00:38:25,389 Præcis. Det fremgår ikke, at hun har været på hospitalet. 379 00:38:25,389 --> 00:38:27,724 Og når jeg bruger min private bagdør 380 00:38:27,808 --> 00:38:31,728 til MI5's database, er der ingen optegnelser over hende. 381 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Hvad vil det sige? 382 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Det vil sige, at så vidt du ved, og så vidt Roddy Ho ved, 383 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 hvilket er en hel del mere, end andre nogen sinde har vidst, 384 00:38:42,239 --> 00:38:46,660 bliver der hverken begravelse, mindehøjtid eller et glas på pubben for Sidonie Baker. 385 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 For ingen ved, at hun nogen sinde har eksisteret. 386 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Så... til gengæld? 387 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 For hvad? 388 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 For at fortælle dig, at hun nok stadig er i live. 389 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Vil du vide det? 390 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Godt. 391 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 Jo... 392 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 ...sagen er den, Roddy, at du er i Slough House... 393 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 ...fordi du er for dygtig. 394 00:39:37,169 --> 00:39:41,798 Alle andre kom til kort. De så dumme ud, så de stuvede dig af vejen her. 395 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Det er klart. 396 00:39:50,933 --> 00:39:55,771 De prøvede at bure mig inde... men man kan ikke bure en drage inde. 397 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Okay. 398 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Du er nødt til at invitere mig i studiet. 399 00:41:26,236 --> 00:41:31,491 Det, du ser i nyhederne, er vås. Elitens dækhistorie. 400 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Send en vogn. 401 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Jeg kan være der hurtigere selv. Jeg kan være der om... 402 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Du godeste! 403 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Vent lidt. Vent lidt. 404 00:41:57,559 --> 00:42:00,062 - Diana. - Jackson. 405 00:42:01,772 --> 00:42:06,276 Godt klaret. Det lykkedes dig at holde Alan Blacks navn væk fra overskrifterne. 406 00:42:06,360 --> 00:42:11,073 Han har aldrig eksisteret. Du mener Dermot Radcliffe, Albions søn. 407 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Hassan hørte ikke noget, som kan modsige det? 408 00:42:20,249 --> 00:42:23,460 Muligvis. Men hans studiegæld er strøget, 409 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 og hans comedyklub modtager snart en stor anonym donation. 410 00:42:29,758 --> 00:42:34,012 Ved du, hvad der får mit pis i kog? At du vandt. 411 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Drengen er reddet. Du fremstår som en helt. 412 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 Og din chef endnu mere. 413 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Hvad vil du fortælle Standish om den mappe? 414 00:42:48,110 --> 00:42:52,155 - Og fotografierne på Cartwrights mobil? - Slettet. 415 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Kan jeg stole på det? 416 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Kan jeg stole på, du ikke har en kopi af det her? 417 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Du vil vel ikke have Struan Loy tilbage? 418 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Du satte ham i en vanskelig situation, Diana. 419 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Han kunne forråde mig eller blive smidt ud i vildmarken. 420 00:43:10,591 --> 00:43:13,677 - Han forrådte dig, så vildmarken. - Rend mig. 421 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 Og River Cartwright? 422 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Undskyld, men hvad havde du forventet? 423 00:43:41,622 --> 00:43:45,626 Stansted var ikke min fejl. Og vi reddede Hassan. 424 00:43:45,626 --> 00:43:50,881 Så... En renvisket tavle hos Regent's Park føltes ikke helt uden for rækkevidde. 425 00:43:50,881 --> 00:43:54,259 Hvad regnede du med? At Diana Taverner ville bekende sine synder 426 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 for at fremme din karriere, mens hun ødelagde sin egen? 427 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 En smule naivt, ikke? 428 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Moskvareglerne: Dæk din ryg. Londonreglerne: Dæk din røv. 429 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Ja. 430 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Jeg har vist dækket hendes røv, mens hun dolkede mig i ryggen. 431 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Jeg vil tillade én aften, hvor du søler dig til i selvbebrejdelse, 432 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 men den slutter, når jeg døser hen efter omtrent 20 minutter. 433 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Hold lav profil. 434 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Hold dig på dydens sti, og så har du måske en chance for at komme tilbage. 435 00:44:32,214 --> 00:44:36,343 Hold nu op. Selv de bedste spioner ryger ud i kulden. 436 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley kom igen og igen ind i varmen. 437 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 UDE AF DRIFT 438 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 FORTROLIGT 439 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 INTERN RAPPORT 440 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 441 00:46:01,178 --> 00:46:04,973 Der er ting angående Charles Partners død, Lamb ikke har fortalt dig. 442 00:46:22,199 --> 00:46:27,329 - Hvad ville Taverner fortælle mig? - For fanden. Det er lørdag. 443 00:46:27,329 --> 00:46:29,748 Skal du ikke stjæle nogle andres katte? 444 00:46:29,748 --> 00:46:33,502 - Hvad er det, du fortier om Charles' død? - Intet. 445 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Jeg tror ikke på dig. Burde jeg have set det komme? 446 00:46:45,931 --> 00:46:48,767 - Fortæl mig, hvad jeg... - Jeg gav ham pistolen. 447 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Hvorfor? 448 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Fordi han bad om en. 449 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Og han var min ven. 450 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Der var, efter at muren faldt. 451 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Koldkrigsregnskaber blev gjort op. 452 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Og han fortalte mig, at han havde set nogle gamle uvenlige ansigter. 453 00:47:26,597 --> 00:47:31,310 Jeg troede, han var paranoid, men hvad, hvis jeg tog fejl, og han endte... 454 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 Det ødelagde min gejst. 455 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Svækkede mit panser. 456 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Jeg ville ikke være i tjenesten. Men jeg ville slet ikke være civilist. 457 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Så... derfor bad jeg om det her sted. 458 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Et sted, hvor jeg kunne lade tiden rinde ud. 459 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Intet er væsentligt, og ingen kommer noget til. 460 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Kom nu. En af os er nødt til at forlade lokalet. 461 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 Og jeg er sgu for træt. 462 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Er det klaret? 463 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ja. 464 00:50:44,253 --> 00:50:48,131 - Og jeg er færdig. - Hvis de finder ud af det... 465 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Hvordan skulle de finde ud af det, David? Der er kun os to i bilen. 466 00:50:54,847 --> 00:50:57,057 De er dygtige til deres arbejde. 467 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Jeg håber for din skyld, at de ikke gør. 468 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 NÆSTE SÆSON 469 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Når en agent dør, må alt tages i betragtning. 470 00:52:04,041 --> 00:52:07,211 Han efterlod en note på sin mobil: "Cikade". 471 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Sovende agenter anbragt i det britiske samfund. 472 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 Vi kalder dem døde løver. 473 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Lamb, du skal ikke grave i fortiden. 474 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Måske er cikaderne blevet genaktiveret, og flere mennesker vil dø. 475 00:52:19,473 --> 00:52:21,225 Du skal i marken. 476 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Hvad? - Det er spændende. 477 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Vær forsigtig, River. 478 00:52:27,523 --> 00:52:32,402 Russerne har en utrolig hang til at ofre alt. Og til at bære nag. 479 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Vi har en forræder helt oppe i toppen. 480 00:52:35,739 --> 00:52:37,783 Tusindvis af mennesker vil dø. 481 00:52:37,783 --> 00:52:39,868 Papirarbejdet bliver opslidende. 482 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Jeg vil ydmyge dig og dit hold på professionelt niveau. 483 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Mit hold har allerede ydmyget sig selv. 484 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Det er derfor, de er mit hold. 485 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Tekster af: Cecilie Hassenkam