1
00:00:15,015 --> 00:00:18,477
- Hvad er der?
- Diana Taverner er nedenunder.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,651
- Sig, jeg kommer om fem minutter.
- Hun beder dig komme straks.
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Hvad sker der, skat?
- Ikke noget, skat.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Gad vide, hvad de andre laver.
5
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Vi kunne have ringet, hvis du ikke
havde smidt deres mobiler væk.
6
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
De bør få at vide, jagten er forbi,
7
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
hvis de er i gang med
at få risikabel plastikkirurgi.
8
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON
9
00:02:14,510 --> 00:02:19,139
Jeg kan ikke hacke satellitnavigationen,
for de nærige svin har ikke lejet en.
10
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Eller de rige svin havde en selv.
11
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Det, jeg har gjort,
som er under jer dødeliges værdighed,
12
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
er at hacke bilens tyverisporingsalarm.
13
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
Så vi kan spore den?
14
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signalet er ikke permanent.
Man får kun en melding hvert tiende minut.
15
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Men de kører østpå ad A12.
16
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Sidste signal var fra en tankstation
uden for Chelmsford.
17
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Hvad gør vi med det?
- Vi melder det.
18
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Til Regent's Park?
Når de vil hænge os op på bortførelsen?
19
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Så rapporterer vi det til nogle andre.
20
00:02:59,263 --> 00:03:04,142
Diana, vores tjenestepige sover desværre,
men hvad må jeg byde på?
21
00:03:04,226 --> 00:03:08,438
Te, tak. Assam, hvis du har.
Ellers en stærk, sort. Mælk, ingen sukker.
22
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Ved du, hvorfor jeg er her?
- Jeg har ingen anelse.
23
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Jo, ellers havde du spurgt.
24
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
Der står en kvinde i mit køkken,
som jeg har mødt et par gange til fester.
25
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Jeg er mere bekymret for,
hvad min kone tænker.
26
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Jeg kan give hende en opsummering.
27
00:03:22,703 --> 00:03:27,291
Vi ved, at Robert Hobden ringede til dig
gentagne gange i går eftermiddag.
28
00:03:27,791 --> 00:03:32,296
Ingen af opkaldene varede mere
end 15 sekunder, så han kom ikke igennem.
29
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Jeg kunne skaffe overvågning
fra de omkringliggende gader
30
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
til at bekræfte, hvad jeg allerede ved,
men ikke kan nå at bevise.
31
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
At Hobden endte med at dukke op her
og var desperat efter at tale med dig.
32
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Tænk engang, ingen Assam.
Det må blive almindelig sort te.
33
00:03:47,978 --> 00:03:52,691
Forresten, hvad hedder han? Hobden?
Ham har jeg ikke set i årevis.
34
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
Jeg vil næppe kunne genkende ham.
35
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Noget andet, jeg ved,
men ikke har tid til at bevise lige nu,
36
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
er, at efter Hobdens besøg foretog du
eller en tæt på dig opkald
37
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
til visse personer med forbindelser
til dem, der bortførte Hassan Ahmed.
38
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Jeg kunne skaffe opkaldslister
for alle her i huset,
39
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
begyndende med ham, der smuglytter.
40
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
Og dine opkaldslister.
41
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Der er sikkert nogle numre,
din kone ikke skal kende til.
42
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Måske numrene på mødrene til de børn,
hun ikke kender til?
43
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Jeg har et meget åbent ægteskab.
- Jeg vil skide på dit ægteskab.
44
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Jeg har en død agent
og en dreng, som er forsvundet,
45
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
og som snart dør.
Alt sammen på grund af dit opkald.
46
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Gid jeg kunne hjælpe dig, Diana,
men jeg har ikke ringet.
47
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Nu tænder jeg for elkedlen,
eftersom du ikke har lavet te.
48
00:04:46,495 --> 00:04:50,582
Taler du ikke sandt, før vandet koger,
tilkalder jeg vagthundene
49
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
og går i gang med at endevende dit liv.
50
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Tak.
51
00:05:10,644 --> 00:05:15,816
At dømme ud fra telefondamens tonefald
var det vist tip nummer 1000 i dag.
52
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Det hjalp vel, at det var fra dig.
- Hvem skulle jeg sige, det var?
53
00:05:19,820 --> 00:05:24,157
"Goddag, Scotland Yard.
Jeg er fra MI5's afstraffelsesafdeling.
54
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
De jagter mig for den bortførelse,
jeg prøver at opklare."
55
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Jeg smutter.
56
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Hvorhen?
- Ud på A12.
57
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Du indhenter dem aldrig.
- Måske, hvis jeg skynder mig.
58
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Panerne giver dig en fartbøde.
- Vi er jo panerne.
59
00:05:45,721 --> 00:05:49,057
- Jeg fører dem bare til bortførerne.
- Vent. Jeg tager med.
60
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Roddy og jeg tager hjem til Lamb,
i tilfælde af at han dukker op.
61
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
- Lamb er ikke hjemme.
- Hvordan ved du det?
62
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Jeg satte en sender i hans bil
for et år siden. I alle jeres biler.
63
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Hvad? Jeg gjorde det
i tilfælde af situationer som denne.
64
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Det her handler ikke om, hvorvidt Hobden
var her, eller jeg foretog et opkald.
65
00:06:20,172 --> 00:06:23,926
Du har brug for min hjælp hurtigt,
så spørg nu bare.
66
00:06:23,926 --> 00:06:28,180
Brug dine kontakter på yderste højrefløj
til at få fat i lederen af Albions sønner.
67
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Find ud af,
hvor i udlandet hans mænd ville tage hen.
68
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
- Jeg kender ikke Simmonds.
- I var på rypejagt sammen i fjor.
69
00:06:34,478 --> 00:06:36,230
Der var mange med.
70
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Det var kun jer to,
der spillede golf i Sunningdale.
71
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Mine kilder siger, han vandt stort.
Det er nok derfor, du har glemt det.
72
00:06:42,986 --> 00:06:48,283
- Hvorfor skulle han gøre mig en tjeneste?
- Sig, at jeg brager ind om nødvendigt.
73
00:06:48,367 --> 00:06:52,496
Han udleverer dem inden for fem minutter.
Ellers spiser I morgenmad i arresten.
74
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Jeg ved besked om Frontline Club, Diana.
75
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Og det,
Hobden vist hørte dig fortælle din bror.
76
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Dit eneste kort.
Er du sikker på, du vil spille det nu?
77
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Spillet er jo alligevel snart slut.
78
00:07:06,260 --> 00:07:11,598
Så kom i tøjet. Jeg tager skylden, når tid
er, men du skal med til Regent's Park.
79
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Ned på en etage uden nummer.
Jeg ville tage noget behageligt på.
80
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Noget, der gerne må blive plettet til
af pis, lort og blod.
81
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Rolig, Diana. Jeg foreslår ikke
vores begges udslettelse.
82
00:07:21,400 --> 00:07:24,778
- Hvad foreslår du så?
- Vi to har samme problem.
83
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Forbindelsen til højreradikale
gennem én mand.
84
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
85
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Det gør vel ikke noget,
jeg lytter med, når du ringer?
86
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Hvordan fanden fandt I os?
87
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Sæt den tilbage.
Den kan bruges i tilfælde af tyveri.
88
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
De har ikke lagt os i håndjern.
I må have fotografierne.
89
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Ja. Vi satte Taverner skakmat.
- Ville I fortælle det?
90
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
Nej, jeg nød at slippe for jer.
91
00:08:18,290 --> 00:08:22,169
- Hvor er Min og Louisa?
- Ho fik sporet bortførerne.
92
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min og Louisa jagter dem.
93
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Jeg gav en tydelig ordre
om ikke at gøre en skid!
94
00:08:27,883 --> 00:08:32,304
Du har ladet to slagteheste løbe løbsk
i et forsøg på ikke at forværre alt.
95
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Det er ikke min skyld, Jackson.
De er selvstændige individer.
96
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Jeg håber, de kun slår sig selv ihjel
og ikke stikker ild på et børnehjem.
97
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Spor bilen og giv mig besked,
hvis den så meget som skifter bane.
98
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Jeg tror, de er på vej herhen.
99
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Det er Duffy.
Få en specialstyrke i luften. Nu.
100
00:08:53,784 --> 00:08:56,537
- De er på vej til Harwich.
- Hvor ved du det fra?
101
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black brugte et gammelt id til at leje
en bil. Ho hackede tyverisporingsalarmen.
102
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
De er på A12.
Den nærmeste havn er Harwich.
103
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standish og Ho giver dig detaljerne.
Jeg skal have mig en lur.
104
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Du går vel ikke i seng?
105
00:09:17,891 --> 00:09:23,021
- Har I noget til os?
- Nummerpladen og tyverisporingens id.
106
00:09:23,105 --> 00:09:26,984
De jagter bortførerne, ikke?
Mænd er så barnlige.
107
00:09:26,984 --> 00:09:32,489
Jeg værdsætter, at du vil indlemme mig
i din søsterskabscirkel, men jeg må afslå.
108
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Medmindre du vil indfri dit løfte
og fortælle, hvad du ved om Partners død?
109
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Det skib sejlede, da du rettede en pistol
mod en af mine vagthunde.
110
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Hvis du havde besvaret mit opkald,
ville du sidde i Regent's Park i morgen.
111
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Hvorfor i alverden skulle jeg ønske det?
112
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Hvad?
113
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Ti stille, og gå videre.
- Hvorhen?
114
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Slough House.
- Men det...
115
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Jeg ved, det er den anden vej, men jeg
havde brug for en dramatisk sortie.
116
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Se ikke tilbage. Det er det, hun ønsker.
117
00:10:19,536 --> 00:10:23,540
De tankede og kørte mod øst
for 20 minutter siden. Hassan tankede.
118
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Hvorfor fik de ham...
119
00:10:24,875 --> 00:10:26,919
Han huskede ham,
fordi han gav drikkepenge.
120
00:10:26,919 --> 00:10:30,088
- Købte du ikke noget mad?
- Nej, det kan du da se. Lad os køre.
121
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Må jeg lige smutte ind og købe noget?
122
00:10:31,882 --> 00:10:36,386
Ja, hvis du til Hassans ligsyn indrømmer,
at vi kom for sent på grund af chips.
123
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Godt så.
124
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Skynd dig nu, Min.
125
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Ja, ja. Jeg fungerer bare bedre
med mad i maven.
126
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
I guder.
127
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Jeg var syv-otte år.
128
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Det var det første slot, jeg så tæt på.
Det lå i ruiner.
129
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Man kunne lege og kravle rundt på det.
Min bedstefar sagde, det var normannisk.
130
00:11:09,002 --> 00:11:13,257
Meget gammelt.
Så engelsk, som noget kunne være.
131
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Det er et godt sted.
132
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Kører vi ikke bare hen til båden?
- Hvordan er din hukommelse?
133
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Fin. Hvad?
134
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Du har vist glemt, hvad der skete med
den sidste, der bad om at køre til båden.
135
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Vent lidt! Vi dræber ham.
136
00:11:29,815 --> 00:11:34,194
- Okay? Men på havnen eller i båden.
- Er du sikker?
137
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
For det er svært at svinge en økse
på en båd. Jeg kunne ramme dig.
138
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Tiden er knap.
- Det er min tålmodighed også!
139
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
For fanden da!
140
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Han skyder ikke føreren.
Vi kunne køre galt og dø.
141
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Du er ikke føreren, vel?
Hvorfor skulle jeg ikke skyde dig?
142
00:11:51,211 --> 00:11:55,632
Du vil halshugge mig.
Du ville jo se mig på knæ, ikke?
143
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Det varer ikke længe.
144
00:12:04,558 --> 00:12:07,936
- Bilen er 32 kilometer forude.
- Min og Louisa?
145
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Seksten kilometer.
146
00:12:09,605 --> 00:12:13,734
- Er du på Regent's Parks netværk?
- Jeg var tæt på, da du ringede.
147
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Så hold op med at tale!
- Nej, vent, Roddy.
148
00:12:16,570 --> 00:12:20,657
Når du har tid, vil du så hacke hospitalet
og finde ud af, hvordan Sid har det? Og...
149
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Hvad fanden?
150
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Du skal høre det fra mig.
Ikke en ufølsom nar som ham.
151
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Er hun død?
152
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ja.
153
00:12:47,601 --> 00:12:51,271
- Du var heldig.
- I guder.
154
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ja, heldige mig.
155
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Som jeg ser det,
er overlevelse det korteste strå.
156
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Da jeg var på din alder,
havde jeg allerede mistet et bagerdusin.
157
00:13:10,332 --> 00:13:15,087
Det var skidt nok, før muren faldt,
men da den gjorde, gik alt galt.
158
00:13:16,213 --> 00:13:22,803
Hele spionnetværk blev afsløret.
Jeg har ikke glemt nogen af dem.
159
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Og jeg glemmer ikke Sid.
160
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Hun var også den eneste af jer...
- Der ikke var komplet uduelig.
161
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Ja, det har du sagt.
162
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Nå, men historiens morale er,
at du må vænne dig til døden.
163
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
For du vil se meget mere til den.
164
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Og hvis det skræmmer dig,
så åbn døren, og kast dig ud nu.
165
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Ud. Kom så u...
166
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Få vores ven ud.
167
00:14:32,039 --> 00:14:35,292
Få ham væk. Derind. Du hjælper.
168
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Tag hans ben.
169
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Når han har dræbt mig,
vil han herfra med et brag.
170
00:15:03,111 --> 00:15:05,989
- Du ender med at dø i krydsilden.
- Ti stille!
171
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Bind ham på hænder og fødder,
så han ikke kan stikke af.
172
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Hjælp mig med at flygte. Vil du ikke nok?
- Luk røven.
173
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Hvad fanden laver I?
174
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Du vidste det ikke.
175
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Rejs dig op. Her.
176
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
For fanden... Af sted.
177
00:15:59,459 --> 00:16:02,546
- Hvad fanden, Min?
- Jeg er løbet tør for benzin.
178
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Tager du pis på mig?
179
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Hvordan kan vi løbe tør?
Vi har lige været på tankstationen.
180
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Vent lidt. Vi standsede ikke for at tanke.
181
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
- Nej, for så havde du tanket!
- Vi skulle have oplysninger.
182
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Jeg fik oplysningerne.
Hvad lavede du imens?
183
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
Jeg var optaget af at tænke på noget.
184
00:16:19,605 --> 00:16:22,274
- På hvad?
- Det ved jeg ikke. Ikke noget.
185
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Ingen tænker på intet,
medmindre man er zenmester. Er du det?
186
00:16:26,028 --> 00:16:29,823
Nej, jeg er træt. Jeg tænkte på at sove.
Og mad, du ved.
187
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Satans.
- Du godeste.
188
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
- Hvad?
- Du tænkte på sex.
189
00:16:37,206 --> 00:16:40,292
- Nej da.
- Jo, nærmere bestemt på at bolle mig.
190
00:16:41,126 --> 00:16:44,922
- Nej.
- Kors i røven!
191
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Nej! Du står derovre!
192
00:16:55,182 --> 00:16:58,352
Derovre! Ikke i nærheden af mig.
193
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Her?
- Ja.
194
00:17:09,530 --> 00:17:13,116
- Du har en økse.
- Ja, og han har en pistol.
195
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Jeg beder dig.
- Drop det.
196
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Vi er begge døde.
- Bliv på stien!
197
00:17:18,997 --> 00:17:23,961
- Du ved, vi er døde.
- Bliv på stien! Bliv på den!
198
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Ned med dig.
199
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Rør dig ikke.
200
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Giv mig din hånd.
201
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Røvhuller!
202
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Tilbage til bilen?
203
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Jeg går tilbage til bilen.
Du går den anden vej.
204
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Hvor er I?
- Løb.
205
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Løb.
- Hvor er I?
206
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Pis!
207
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Pis!
208
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Jeg dummede mig! Han stak af!
209
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Hvad? Hvorhen?
- Det ved jeg ikke!
210
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Hvor er jeg?
211
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Få drengens forældre til London
før et vellykket udfald.
212
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Lad ikke pressen få nys om det.
213
00:19:59,825 --> 00:20:04,496
- Diana. Dit kontor.
- Chef...
214
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Bortførerne er på vej til Harwich,
og vagthundene følger efter.
215
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
Nuvel... Så venter vi.
216
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Slagteheste i bygningen?
- De er renset.
217
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Alan Black arbejdede åbenbart alene.
218
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Enten spillede han helt,
eller også var han blevet højreekstremist.
219
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Det er svært at sige.
- Begge dele ser skidt ud for os.
220
00:20:33,650 --> 00:20:37,696
- Jeg ser gerne, at historien dør med ham.
- Den er ved at blive slettet.
221
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Må jeg bede om, at han bliver udeladt?
Ingen vidner...
222
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Det er farlige mænd.
De kommer til at møde modstand.
223
00:21:01,428 --> 00:21:05,641
- Det er noget tid siden for mig, okay?
- Siden du fik sex?
224
00:21:05,641 --> 00:21:09,895
Nej, siden jeg var sammen med en,
der ikke afskyede mig.
225
00:21:11,063 --> 00:21:17,694
Og... da vi to kyssede i opgangen, var det...
Det var godt.
226
00:21:18,612 --> 00:21:22,950
Skønt. Men at gå ovenpå med brevpresser
og hæftemaskine var fantastisk.
227
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
Det var... Vi var gode. Vi var et hold.
228
00:21:27,162 --> 00:21:32,960
- Du ved. Vi støttede hinanden.
- Det er lidt rørstrømsk.
229
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Og nu har vi ingen benzin
og kan ikke indhente svinene, så...
230
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Vi ville aldrig fange dem, vel?
231
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Det var bare rart at være en del af noget.
Ikke sandt?
232
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
To år.
233
00:21:51,937 --> 00:21:54,898
- Siden du sidst fik sex?
- Nej da.
234
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Siden nogen støttede mig.
235
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Hej! Kamb!
- Lamb!
236
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
237
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hallo!
- Hallo! For pokker da!
238
00:22:10,163 --> 00:22:13,041
- Standser du ikke?
- Vi er ti minutter fra Harwich.
239
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Vagthunde, skurke, pistoler.
Vil du gå glip af forestillingen?
240
00:23:26,990 --> 00:23:30,327
- Vi kan se dem.
- De er bevæbnede. Tilladelse til at dræbe.
241
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Hør efter! Ned på knæ!
242
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Ned på knæ!
243
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Enheder, vent.
244
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Hænderne synlige!
245
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Hold hænderne synlige!
246
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Han rækker ud efter noget. Skyd.
247
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Alle enheder til kontrol. Målet er nede!
248
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Bilen er tom.
249
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Mistænkte var bevæbnet.
250
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Finkæm ruten meter for meter.
251
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Bilen nåede til Harwich.
252
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Vagthundene flænsede en bortfører.
Ret vildt. Jeg har nogle optagelser.
253
00:24:57,915 --> 00:25:01,543
- Taverner tager ingen fanger.
- Roddy... Hassan?
254
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Intet spor af ham
eller de andre bortførere.
255
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Hvor standsede bilen sidst?
256
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Otte kilometer tilbage.
- Pis.
257
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Jeg vidste, du prøvede
at tale ham fra det, da I smed liget.
258
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Jeg vidste, han ikke var en rigtig soldat.
Ingen skade sket.
259
00:25:28,403 --> 00:25:33,033
- Bortset fra at han skalperede dig.
- Man bløder fra hovedet. Alt lykkedes.
260
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Han slap væk. Synes du selv, det lykkedes?
261
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Jeg lod ham slippe væk.
- Sikkert.
262
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Ikke fordi du er en elendig skytte.
Du lod ham slippe væk.
263
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
Hør her. Jeg kunne skyde dig lige nu.
264
00:25:46,255 --> 00:25:50,259
Men vi gør det på middelalderlig vis,
hvilket passer godt til din religion.
265
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Du ved intet om min religion.
266
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Hvad fanden? De er kommet tilbage.
267
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Hop nu ind!
268
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Av, for fanden.
269
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Vi glemte at tanke.
- Vi?
270
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Der.
271
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Hvad fanden ler du ad? Du skal dø deroppe.
272
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- Det er ikke et normannerslot.
- Jo, det er sgu!
273
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Det er en forfalskning.
- En hvad?
274
00:26:39,433 --> 00:26:43,061
- En forfalskning. En kopi.
- Hvordan? Det er da et slot.
275
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Det er omkring 150 år gammelt,
men bygget til at se ældre ud.
276
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Hvorfor bygger man ruiner?
Det giver ingen mening.
277
00:26:49,610 --> 00:26:54,114
For at imponere folk.
De syntes, det var romantisk.
278
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- De syntes, det var engelsk.
- Det er det også.
279
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Det er falsk.
280
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Jeg fulgte vist bedre med i min madrasa,
end du gjorde i skolen.
281
00:27:03,165 --> 00:27:07,002
Rejs dig op. Op, for fanden. Af sted!
282
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Gå videre.
283
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Derind.
284
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Er det her?
285
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Det er det rigtige sted.
Jeg har gjort mit. Nu er det jeres tur.
286
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Der er intet hold uden sammenhold,
men et "rend mig" i rend mig.
287
00:27:45,207 --> 00:27:49,253
- Roddy, her er intet. Tjek igen.
- Det var der, de standsede.
288
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
Det er her.
289
00:27:50,963 --> 00:27:56,093
Tre mænd gik ind i skoven. En kom ud.
Antageligvis ham, der kørte til Harwich.
290
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
- Hvor ved du det fra?
- Jeg læser jordens tegn.
291
00:27:59,555 --> 00:28:04,685
- Knækkede grene og nedtrådt græs?
- Nej, dit fjog. Liget derhenne.
292
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
For satan.
293
00:28:44,683 --> 00:28:48,395
- Tilladelse til at skyde.
- Forstået.
294
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Hvad så nu?
295
00:29:14,588 --> 00:29:17,883
Du dræber mig. Lægger det på YouTube.
Kører hen til båden.
296
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Knæl.
297
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Knæl, for fanden!
298
00:29:28,769 --> 00:29:31,980
Båden mislykkedes. Når videoen er
på nettet, kommer de herhen.
299
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Enten dræber de mig, eller også
bruger jeg den sidste på mig selv.
300
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Så du bliver martyr,
ligesom alle selvmordsbomberne.
301
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Det handler om noget større end en selv.
302
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Ikke at du vil forstå.
Jeg sætter mit land i første række.
303
00:29:51,834 --> 00:29:55,879
- Det var sådan, vi vandt krigen.
- Du er så pissedu...
304
00:30:00,217 --> 00:30:04,137
Jeg sagde, jeg var en god skytte.
Den næste er i dine nosser.
305
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan! Hassan! Hold op.
306
00:30:28,412 --> 00:30:32,541
- Hvor er du fra?
- MI5. Du er i sikkerhed. Giv mig øksen.
307
00:30:32,541 --> 00:30:36,003
- Vil du stoppe mig?
- Det ønsker du ikke. Han er færdig.
308
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Hassan. Se på mig. Nej.
309
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Nej, nej, nej. Nej! Hassan!
310
00:30:42,050 --> 00:30:45,429
- Du gør mig flov over at være brite.
- Okay. Træd væk.
311
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Træd tilbage. Godt.
312
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Tyve sekunder fra målet.
313
00:31:08,327 --> 00:31:13,624
Okay. Okay.
Lad os sætte os ned. Sådan der.
314
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Hassan?
Jeg er nødt til at standse blødningen.
315
00:31:17,044 --> 00:31:19,838
Det var det. Sådan. Godt klaret.
316
00:31:19,922 --> 00:31:24,801
- Kan du ringe til mine forældre?
- Jeg har ikke en telefon på mig. Beklager.
317
00:31:24,885 --> 00:31:28,180
- Hvad er du for en spion?
- Det er svært at sige.
318
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Hvem er det?
- Cartwright og slagtehestene.
319
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Vurderer målet. Afvent.
320
00:31:54,206 --> 00:31:57,251
Bombetrussel bekræftet. Sydøstmuren.
321
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Drabsordre bekræftet.
322
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Sådan. Du klarede det.
323
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Dræber de ham? Han bør komme for retten.
324
00:32:10,556 --> 00:32:14,726
- Min! Hvad laver du?
- Allieret nærmer sig målet.
325
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Han er ubevæbnet!
326
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
I guder.
327
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Væk fra målet!
328
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Pis af med jer!
- Hvad har du gang i?
329
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Du ender med at blive dræbt!
330
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Mistænkte er bevæbnet. Væk fra målet!
331
00:32:33,245 --> 00:32:37,916
I hindrer en officiel operation! Væk! Nu!
332
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Jeg kan ikke ramme herfra.
333
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Pis af!
334
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Chef?
335
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Chef?
336
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Træk jer.
337
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Vi skrider.
338
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
339
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Dine åndssvage slagteheste
har smadret tjenesten.
340
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Drengen blev reddet.
341
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Drengen og den overlevende bortfører ved,
at vi havde en agent undercover.
342
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Det ordner jeg.
- Som du gjorde med resten?
343
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Black er slettet fra vores optegnelser,
og jeg sørger for, at Hassan tier stille.
344
00:34:08,549 --> 00:34:12,553
Det har du bare at gøre.
Det er dit rod, Diana. Ryd op!
345
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Jeg har fået selskab af vores
sikkerhedskorrespondent, Derek Rothery.
346
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Derek, hvad kan du fortælle os
om efterforskningen indtil nu?
347
00:35:49,650 --> 00:35:55,030
Generaldirektør Ingrid Tearney debriefer
indenrigsministeren senere i dag
348
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
om den vellykkede operation, der reddede
den bortførte studerende Hassan Ahmed.
349
00:36:00,494 --> 00:36:07,543
Jeg vil bare gerne sige tak
til politiet og sikkerhedstjenesten
350
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
for deres virkelig fantastiske arbejde.
351
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Han blev befriet
klokken lidt over syv i morges
352
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
ved en MI5-operation,
hvor to af bortførerne blev dræbt,
353
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
og en tredje holdes varetægtsfængslet.
354
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Man kan vel godt sige flot klaret af os.
355
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
Jeg har en flaske vin,
hvis nogen af jer vil fejre det.
356
00:36:31,567 --> 00:36:35,529
- Fejre hvad?
- Vi reddede ham.
357
00:36:35,529 --> 00:36:39,449
- Hvordan? I var uduelige.
- Jeg sporede bilen.
358
00:36:39,533 --> 00:36:43,704
Ja, til Harwich, hvor vagthundene ventede,
fordi jeg pressede Lady Di.
359
00:36:43,704 --> 00:36:47,749
Jeg reddede ham nu altså.
Han blev beskudt og truet med en økse.
360
00:36:47,833 --> 00:36:52,838
- Knægten reddede sig selv med en sten.
- Jeg elsker bare de her holdmøder.
361
00:36:54,423 --> 00:36:57,551
- Tilbage til arbejdet, alle sammen!
- Det er lørdag.
362
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Så skrid med jer!
363
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Et glas?
364
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Jeg har nyt om Sid.
365
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Godt. Vin.
366
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Jeg håber ikke,
du har noget imod Vin de Supermarked.
367
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Ja. Jeg henter nogle glas.
368
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Undskyld.
- Ved du hvad, Min?
369
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Jeg er udmattet. Jeg vil sove. Beklager.
370
00:37:35,839 --> 00:37:36,965
Det er fint.
371
00:37:37,049 --> 00:37:39,885
- Det har været en lang dag.
- Jeg er også træt.
372
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Men jeg har tid i aften til drinks eller...
373
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
...måske noget mad.
374
00:37:50,729 --> 00:37:56,068
Ja? Skønt. Det lyder godt.
Jeg tænkte, hvad med...
375
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Hvad med, at jeg tier stille,
før jeg ødelægger det hele?
376
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Fornuftigt.
377
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Kan du se?
- Hvad? Jeg kan ikke se noget.
378
00:38:21,844 --> 00:38:25,389
Præcis. Det fremgår ikke,
at hun har været på hospitalet.
379
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
Og når jeg bruger min private bagdør
380
00:38:27,808 --> 00:38:31,728
til MI5's database,
er der ingen optegnelser over hende.
381
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Hvad vil det sige?
382
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Det vil sige, at så vidt du ved,
og så vidt Roddy Ho ved,
383
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
hvilket er en hel del mere,
end andre nogen sinde har vidst,
384
00:38:42,239 --> 00:38:46,660
bliver der hverken begravelse, mindehøjtid
eller et glas på pubben for Sidonie Baker.
385
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
For ingen ved,
at hun nogen sinde har eksisteret.
386
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Så... til gengæld?
387
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
For hvad?
388
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
For at fortælle dig,
at hun nok stadig er i live.
389
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Vil du vide det?
390
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Godt.
391
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
Jo...
392
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
...sagen er den, Roddy,
at du er i Slough House...
393
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
...fordi du er for dygtig.
394
00:39:37,169 --> 00:39:41,798
Alle andre kom til kort. De så dumme ud,
så de stuvede dig af vejen her.
395
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Det er klart.
396
00:39:50,933 --> 00:39:55,771
De prøvede at bure mig inde...
men man kan ikke bure en drage inde.
397
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Okay.
398
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha.
Du er nødt til at invitere mig i studiet.
399
00:41:26,236 --> 00:41:31,491
Det, du ser i nyhederne, er vås.
Elitens dækhistorie.
400
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Send en vogn.
401
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Jeg kan være der hurtigere selv.
Jeg kan være der om...
402
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Du godeste!
403
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Vent lidt. Vent lidt.
404
00:41:57,559 --> 00:42:00,062
- Diana.
- Jackson.
405
00:42:01,772 --> 00:42:06,276
Godt klaret. Det lykkedes dig at holde
Alan Blacks navn væk fra overskrifterne.
406
00:42:06,360 --> 00:42:11,073
Han har aldrig eksisteret.
Du mener Dermot Radcliffe, Albions søn.
407
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Hassan hørte ikke noget,
som kan modsige det?
408
00:42:20,249 --> 00:42:23,460
Muligvis. Men hans studiegæld er strøget,
409
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
og hans comedyklub modtager snart
en stor anonym donation.
410
00:42:29,758 --> 00:42:34,012
Ved du, hvad der får mit pis i kog?
At du vandt.
411
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Drengen er reddet.
Du fremstår som en helt.
412
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
Og din chef endnu mere.
413
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Hvad vil du fortælle Standish
om den mappe?
414
00:42:48,110 --> 00:42:52,155
- Og fotografierne på Cartwrights mobil?
- Slettet.
415
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Kan jeg stole på det?
416
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Kan jeg stole på,
du ikke har en kopi af det her?
417
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Du vil vel ikke have Struan Loy tilbage?
418
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Du satte ham
i en vanskelig situation, Diana.
419
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Han kunne forråde mig
eller blive smidt ud i vildmarken.
420
00:43:10,591 --> 00:43:13,677
- Han forrådte dig, så vildmarken.
- Rend mig.
421
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
Og River Cartwright?
422
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Undskyld, men hvad havde du forventet?
423
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Stansted var ikke min fejl.
Og vi reddede Hassan.
424
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Så... En renvisket tavle hos Regent's Park
føltes ikke helt uden for rækkevidde.
425
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Hvad regnede du med? At Diana Taverner
ville bekende sine synder
426
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
for at fremme din karriere,
mens hun ødelagde sin egen?
427
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
En smule naivt, ikke?
428
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Moskvareglerne: Dæk din ryg.
Londonreglerne: Dæk din røv.
429
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Ja.
430
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Jeg har vist dækket hendes røv,
mens hun dolkede mig i ryggen.
431
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Jeg vil tillade én aften,
hvor du søler dig til i selvbebrejdelse,
432
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
men den slutter, når jeg døser hen
efter omtrent 20 minutter.
433
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Hold lav profil.
434
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Hold dig på dydens sti, og så har du måske
en chance for at komme tilbage.
435
00:44:32,214 --> 00:44:36,343
Hold nu op.
Selv de bedste spioner ryger ud i kulden.
436
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley kom igen og igen ind i varmen.
437
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
UDE AF DRIFT
438
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
FORTROLIGT
439
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
INTERN RAPPORT
440
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
441
00:46:01,178 --> 00:46:04,973
Der er ting angående Charles Partners død,
Lamb ikke har fortalt dig.
442
00:46:22,199 --> 00:46:27,329
- Hvad ville Taverner fortælle mig?
- For fanden. Det er lørdag.
443
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Skal du ikke stjæle nogle andres katte?
444
00:46:29,748 --> 00:46:33,502
- Hvad er det, du fortier om Charles' død?
- Intet.
445
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Jeg tror ikke på dig.
Burde jeg have set det komme?
446
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
- Fortæl mig, hvad jeg...
- Jeg gav ham pistolen.
447
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Hvorfor?
448
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Fordi han bad om en.
449
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Og han var min ven.
450
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Der var, efter at muren faldt.
451
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Koldkrigsregnskaber blev gjort op.
452
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Og han fortalte mig, at han havde set
nogle gamle uvenlige ansigter.
453
00:47:26,597 --> 00:47:31,310
Jeg troede, han var paranoid,
men hvad, hvis jeg tog fejl, og han endte...
454
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
Det ødelagde min gejst.
455
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Svækkede mit panser.
456
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Jeg ville ikke være i tjenesten.
Men jeg ville slet ikke være civilist.
457
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Så... derfor bad jeg om det her sted.
458
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Et sted,
hvor jeg kunne lade tiden rinde ud.
459
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Intet er væsentligt,
og ingen kommer noget til.
460
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Kom nu.
En af os er nødt til at forlade lokalet.
461
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
Og jeg er sgu for træt.
462
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Er det klaret?
463
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ja.
464
00:50:44,253 --> 00:50:48,131
- Og jeg er færdig.
- Hvis de finder ud af det...
465
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Hvordan skulle de finde ud af det, David?
Der er kun os to i bilen.
466
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
De er dygtige til deres arbejde.
467
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Jeg håber for din skyld, at de ikke gør.
468
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
NÆSTE SÆSON
469
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Når en agent dør,
må alt tages i betragtning.
470
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Han efterlod en note på sin mobil:
"Cikade".
471
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Sovende agenter anbragt
i det britiske samfund.
472
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Vi kalder dem døde løver.
473
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, du skal ikke grave i fortiden.
474
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Måske er cikaderne blevet genaktiveret,
og flere mennesker vil dø.
475
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Du skal i marken.
476
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Hvad?
- Det er spændende.
477
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Vær forsigtig, River.
478
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Russerne har en utrolig hang til
at ofre alt. Og til at bære nag.
479
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Vi har en forræder helt oppe i toppen.
480
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Tusindvis af mennesker vil dø.
481
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Papirarbejdet bliver opslidende.
482
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Jeg vil ydmyge dig og dit hold
på professionelt niveau.
483
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Mit hold har allerede ydmyget sig selv.
484
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Det er derfor, de er mit hold.
485
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Tekster af: Cecilie Hassenkam