1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Τι είναι;
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Η Νταϊάνα Τάβερνερ είναι κάτω.
3
00:00:20,854 --> 00:00:25,651
- Πες της ότι κατεβαίνω σε πέντε λεπτά.
- Λέει να κατεβείτε αμέσως.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
- Τι συμβαίνει, καλέ μου;
- Τίποτα, καλή μου.
5
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Αναρωτιέμαι τι κάνουν οι άλλοι.
6
00:01:04,397 --> 00:01:07,734
Θα τους τηλεφωνούσα
αν δεν είχες πετάξει τα κινητά τους.
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Να τους πω ότι δεν τους κυνηγούν πια,
8
00:01:11,238 --> 00:01:16,702
σε περίπτωση που βρίσκονται ήδη για
πλαστική εγχείρηση σε κάναν κομπογιαννίτη.
9
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
10
00:02:08,002 --> 00:02:09,755
Αργά Άλογα
11
00:02:10,255 --> 00:02:14,426
ΣΜΙΘΦΙΛΝΤ
24ΩΡΟ ΚΑΦΕ, ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΠΑΚΕΤΟ
12
00:02:14,510 --> 00:02:17,513
- Δεν μπορώ να χακάρω τον πλοηγό.
- Γιατί;
13
00:02:17,513 --> 00:02:21,308
- Είναι φτηνιάρηδες και δεν νοίκιασαν.
- Ή είναι πλουσιόπαιδα κι είχαν δικό τους.
14
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Έκανα κάτι που δεν μπορείτε
εσείς οι κοινοί θνητοί.
15
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
Χάκαρα τον πομπό
εντοπισμού κλοπής του βαν.
16
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
- Οπότε, το παρακολουθούμε;
- Το σήμα είναι διακοπτόμενο.
17
00:02:31,610 --> 00:02:34,071
Δείχνει την τοποθεσία κάθε δέκα λεπτά.
18
00:02:34,821 --> 00:02:39,618
Πάνε ανατολικά στον Α12. Τελευταίο σήμα
από βενζινάδικο έξω από το Τσέλμσφορντ.
19
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Και τι κάνουμε μ' αυτό;
- Ειδοποιούμε.
20
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Τα κεντρικά;
Ενώ κατηγορούν εμάς για την απαγωγή;
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
Τότε, το λέμε σε κάποιον άλλον.
22
00:02:58,887 --> 00:03:03,100
Νταϊάνα. Φοβάμαι ότι η υπηρέτρια κοιμάται,
ανέλαβα εγώ υπηρεσία στην κουζίνα.
23
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
- Τι να σου φέρω;
- Τσάι, παρακαλώ.
24
00:03:05,102 --> 00:03:08,897
Ασάμ, αν έχεις. Αλλιώς, το πιο δυνατό.
Γάλα, χωρίς ζάχαρη.
25
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Ξέρεις γιατί ήρθα;
- Δεν έχω ιδέα.
26
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Μάλλον ξέρεις, αλλιώς θα με είχες ρωτήσει.
27
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
Έχω στην κουζίνα μου μια γυναίκα
που έχω συναντήσει σε κάτι κοκτέιλ πάρτι.
28
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Πιο πολύ με απασχολεί πώς θα εξηγήσω
την παρουσία σου στη γυναίκα μου.
29
00:03:20,826 --> 00:03:23,996
Μπορώ να της κάνω μια περίληψη.
Ξέρουμε από τα αρχεία κλήσεων
30
00:03:23,996 --> 00:03:27,708
ότι σου τηλεφώνησε ο Χόμπντεν
χθες το απόγευμα, επανειλημμένα.
31
00:03:27,708 --> 00:03:32,296
Όλες οι κλήσεις κάτω από 15 δευτερόλεπτα,
προφανώς δεν σε βρήκε.
32
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Μπορώ να βρω υλικό
από τις κάμερες στους γύρω δρόμους
33
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
για να επιβεβαιώσω όσα ξέρω
αλλά δεν προλαβαίνω να αποδείξω,
34
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
ότι δηλαδή ο Χόμπντεν τελικά ήρθε εδώ,
θέλοντας απελπισμένα να σου μιλήσει.
35
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Απίστευτο. Τελικά, δεν έχω Ασάμ.
Θα σου δώσω απ' το δυνατό.
36
00:03:47,978 --> 00:03:51,398
Παρεμπιπτόντως, πώς τον είπες; Χόμπντεν.
37
00:03:51,398 --> 00:03:54,359
Έχω χρόνια να τον δω.
Δεν θυμάμαι καν το πρόσωπό του.
38
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Κάτι άλλο που ξέρω,
αλλά δεν προλαβαίνω να αποδείξω τώρα,
39
00:03:58,155 --> 00:04:00,073
είναι ότι αφού έφυγε ο Χόμπντεν,
40
00:04:00,157 --> 00:04:03,493
κάποιος τηλεφώνησε,
εσύ ή κάποιος από το περιβάλλον σου,
41
00:04:03,577 --> 00:04:07,956
σε άτομα που συνδέονται
με τους απαγωγείς του Χασάν Αχμέντ.
42
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Ξανά, μπορώ να βρω τα αρχεία κλήσεων
κάθε ατόμου σ' αυτό το κτίριο,
43
00:04:12,920 --> 00:04:15,380
ξεκινώντας απ' αυτόν
που ακούει στην πόρτα.
44
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
Και, φυσικά, τα δικά σου αρχεία κλήσεων.
45
00:04:19,218 --> 00:04:23,263
Σίγουρα θα υπάρχουν κλήσεις
που δεν θες να μάθει η γυναίκα σου.
46
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Κλήσεις σε μητέρες παιδιών
για τα οποία δεν έχει ιδέα, ίσως;
47
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Έχω πολύ ανοιχτό γάμο.
- Χέστηκα για τον γάμο σου!
48
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Έχω έναν νεκρό πράκτορα
και ένα αγόρι ποιος ξέρει πού,
49
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
που έχει σειρά να πεθάνει,
επειδή έκανες ένα τηλεφώνημα.
50
00:04:37,945 --> 00:04:41,365
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω,
αλλά δεν έκανα τέτοιο τηλεφώνημα.
51
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Θα ανάψω τον βραστήρα
για το τσάι που δεν έφτιαξες.
52
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Αν δεν μου πεις την αλήθεια
μέχρι να κοχλάσει,
53
00:04:49,206 --> 00:04:53,085
θα φωνάξω τα Σκυλιά
και θα αρχίσω να καταστρέφω τη ζωή σου.
54
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Εντάξει, ευχαριστώ.
55
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Κρίνοντας από τον τόνο της φωνής
εκείνης που απάντησε,
56
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
πρέπει να είναι η χιλιοστή πληροφορία
που έλαβε σήμερα.
57
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Σίγουρα έχει αξία το ότι την είπες εσύ.
- Ποια έπρεπε να πω ότι είμαι;
58
00:05:19,820 --> 00:05:23,115
"Ναι; Σκότλαντ Γιαρντ;
Είμαι στην ομάδα ανεπιθύμητων της ΜΙ5,
59
00:05:23,115 --> 00:05:27,870
αν και τώρα με κυνηγούν για την απαγωγή
που σας βοηθώ να εξιχνιάσετε".
60
00:05:37,004 --> 00:05:39,298
- Πάω.
- Πού;
61
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
- Στον Α12.
- Δεν θα τους προλάβεις.
62
00:05:41,592 --> 00:05:43,927
- Θα το σανιδώσω.
- Θα σε σταματήσουν οι μπάτσοι.
63
00:05:44,011 --> 00:05:47,347
- Εμείς είμαστε οι μπάτσοι.
- Θα τους οδηγήσω στους απαγωγείς.
64
00:05:47,431 --> 00:05:49,766
Περίμενε. Έρχομαι μαζί σου.
65
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Ο Ρόντι κι εγώ θα πάμε
στο σπίτι του Λαμπ, μήπως εμφανιστεί.
66
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
- Ο Λαμπ δεν είναι σπίτι.
- Πώς το ξέρεις;
67
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Έβαλα πομπό στο αμάξι του πέρσι.
Όπως και στα αμάξια όλων σας.
68
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Τι; Το έκανα ακριβώς
για μια τέτοια κατάσταση.
69
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Το θέμα δεν είναι αν ήρθε ο Χόμπντεν
ή αν τηλεφώνησα κάπου.
70
00:06:20,172 --> 00:06:23,926
Σε πιέζει ο χρόνος και θες κάτι από μένα,
γιατί λοιπόν δεν με ρωτάς;
71
00:06:23,926 --> 00:06:25,385
Χρησιμοποίησε τις επαφές σου
72
00:06:25,469 --> 00:06:28,180
για να μιλήσεις με τον αρχηγό
των Γιων της Αλβιώνας.
73
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Βρες πού μπορεί να πηγαίνουν
αν θέλουν να φύγουν από τη χώρα.
74
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
- Δεν ξέρω τον Σίμοντς.
- Πήγατε μαζί για κυνήγι πέρσι.
75
00:06:34,478 --> 00:06:36,230
Πολύς κόσμος ήταν στο κυνήγι.
76
00:06:36,230 --> 00:06:41,276
Μόνο εσείς παίζατε γκολφ στο Σάνινγκντεϊλ.
Οι πηγές μου λένε ότι σε ξέσκισε.
77
00:06:41,360 --> 00:06:44,363
- Μάλλον γι' αυτό το ξέχασες επίτηδες.
- Γιατί να μου κάνει χάρη;
78
00:06:44,363 --> 00:06:48,283
Πες του δεν προλαβαίνω να τον κυνηγήσω,
αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί.
79
00:06:48,367 --> 00:06:52,496
Ή μας τους παραδίδει σε πέντε λεπτά,
ή θα πάρετε και οι δύο πρωινό στη φυλακή.
80
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Ξέρω για τη λέσχη Frontline, Νταϊάνα.
81
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Αυτά που άκουσε ο Χόμπντεν
να λες στον αδελφό σου.
82
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Είναι το μοναδικό σου χαρτί.
Σίγουρα θες να το παίξεις τώρα;
83
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Τώρα είναι η στιγμή να το παίξω.
Το παιχνίδι τελειώνει.
84
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Τότε, πήγαινε να ντυθείς.
85
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Εγώ θα αναλάβω τις ευθύνες μου,
εσύ πας στα κεντρικά.
86
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Σε ένα μη αριθμημένο υπόγειο.
Φόρα κάτι άνετο.
87
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Κάτι που δεν πειράζει να λερωθεί
με κάτουρα, σκατά και αίμα.
88
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Όχι, δεν προτείνω
την αμοιβαία καταστροφή μας.
89
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Τι προτείνεις;
90
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Έχουμε το ίδιο πρόβλημα.
91
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Μας συνδέει ένας άντρας
με τους ακροδεξιούς.
92
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Ο Ρόμπερτ Χόμπντεν.
93
00:07:33,996 --> 00:07:37,124
Ελπίζω να μη σε πειράζει
να ακούσω τα τηλεφωνήματά σου.
94
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Πώς διάολο μας βρήκες;
95
00:08:06,778 --> 00:08:09,031
Βάλ' το πίσω.
Θα είναι χρήσιμο αν μου το κλέψουν.
96
00:08:09,031 --> 00:08:12,868
Δεν μας έπιασαν.
Πρέπει να έχεις τις φωτογραφίες.
97
00:08:12,868 --> 00:08:16,079
- Ναι, κάναμε ματ στην Τάβερνερ.
- Σχεδίαζες να μας το πεις;
98
00:08:16,163 --> 00:08:19,541
- Όχι, χαιρόμουν που δεν σας έβλεπα.
- Πού είναι ο Μιν και η Λουίζα;
99
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ο Χο βρήκε τρόπο
να εντοπίσει τους απαγωγείς.
100
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
Ο Μιν και η Λουίζα τούς κυνηγούν.
101
00:08:24,588 --> 00:08:27,799
Οι εντολές μου ήταν σαφείς.
Καθίστε στ' αυγά σας!
102
00:08:27,883 --> 00:08:30,969
Άφησες δύο Αργά Άλογα να φύγουν
σε μια καταδικασμένη απόπειρα
103
00:08:31,053 --> 00:08:35,015
- να μην τα κάνουν όλα χειρότερα.
- Δεν τους άφησα. Έχουν ελεύθερη βούληση.
104
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Ελπίζω απλώς να σκοτωθούν
χωρίς να κάψουν κανένα ορφανοτροφείο.
105
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Παρακολουθήστε το βαν.
Θέλω να ξέρω αν αλλάξει έστω και λωρίδα.
106
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Μάλλον έρχονται εδώ.
107
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Εδώ Ντάφι.
Φέρε τακτική αερομεταφερόμενη μονάδα.
108
00:08:53,784 --> 00:08:56,537
- Πάνε στο Χάριτς.
- Πώς το ξέρεις;
109
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Ο Μπλακ νοίκιασε το βαν με παλιά έγγραφα.
Ο Χο έχει πρόσβαση στον πομπό του βαν.
110
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Είναι στον Α12.
Κοντινότερο λιμάνι είναι το Χάριτς.
111
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Η Στάντις και ο Χο θα σε ενημερώσουν.
Εγώ πάω για έναν υπνάκο.
112
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Δεν θα πας στ' αλήθεια για ύπνο, έτσι;
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Έχεις κάτι για μας;
114
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
Η πινακίδα του βαν
και ο κωδικός του πομπού εντοπισμού.
115
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Κυνηγούν τους απαγωγείς;
116
00:09:25,065 --> 00:09:29,152
- Θεέ μου, οι άντρες είναι τόσο ανώριμοι.
- Κυρία, αν και εκτιμώ την προσφορά σας
117
00:09:29,236 --> 00:09:32,489
να με συμπεριλάβετε στη γυναικεία
αδελφότητά σας, πρέπει να αρνηθώ.
118
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Εκτός αν κρατήσετε την υπόσχεσή σας
και μου πείτε για τον θάνατο του Πάρτνερ.
119
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Έχασες αυτήν την ευκαιρία, Στάντις,
όταν τράβηξες όπλο στο Σκυλί μου.
120
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Σκέψου ότι αν μου είχες τηλεφωνήσει,
θα ήσουν από αύριο στα κεντρικά.
121
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Και γιατί να το θέλω αυτό;
122
00:09:49,882 --> 00:09:51,550
- Ρόντι.
- Τι;
123
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
- Σκάσε και περπάτα.
- Πού;
124
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Στον Λάκκο.
- Μα από δω...
125
00:09:55,179 --> 00:09:58,932
Ξέρω ότι είναι απ' την άλλη, Ρόντι.
Απλώς ήθελα μια δραματική έξοδο.
126
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Μην κοιτάξεις πίσω. Αυτό θέλει αυτή.
127
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
Έβαλαν βενζίνη,
πήγαν ανατολικά πριν 20 λεπτά.
128
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Σίγουρα ήταν αυτοί;
- Ο Χασάν το γέμισε.
129
00:10:23,624 --> 00:10:27,002
- Ο Χασάν; Γιατί τον έβαλαν...
- Ο τύπος τον θυμάται γιατί τον φιλοδώρησε.
130
00:10:27,002 --> 00:10:29,379
- Πήρες τίποτα να φάμε;
- Βλέπεις ότι δεν πήρα.
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
- Πάμε, Μιν.
- Πειράζει να πάω να φέρω κάτι;
132
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Πήγαινε, αν δεν σε πειράζει
να ομολογήσεις στην έρευνα
133
00:10:34,510 --> 00:10:37,471
- ότι αργήσαμε επειδή ήθελες πατατάκια.
- Καλά.
134
00:10:39,681 --> 00:10:42,059
- Χριστέ μου. Μιν, κάνε γρήγορα!
- Εντάξει!
135
00:10:43,227 --> 00:10:46,396
- Απλά λειτουργώ καλύτερα αν έχω φάει λίγο.
- Έλεος.
136
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Ήμουν επτά, ίσως οκτώ.
137
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Ήταν το πρώτο κάστρο που έβλεπα από κοντά.
Όλο ερειπωμένο.
138
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Μπορούσα να παίξω παντού, να σκαρφαλώσω.
Ο παππούς μου είπε ότι ήταν νορμανδικό.
139
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Πολύ παλιό.
140
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Εγγλέζικο μέχρι το κόκαλο.
141
00:11:16,176 --> 00:11:19,930
- Εδώ είναι καλό σημείο.
- Γιατί δεν πάμε στο σκάφος;
142
00:11:19,930 --> 00:11:22,391
- Πώς πάει η μνήμη σου;
- Μια χαρά. Γιατί;
143
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Γιατί μάλλον ξέχασες τι έπαθε ο τελευταίος
που ρώτησε "Γιατί δεν πάμε στο σκάφος;"
144
00:11:27,354 --> 00:11:30,691
Όχι, εννοώ ότι θα τον σκοτώσουμε.
Θα τον σκοτώσουμε! Εντάξει;
145
00:11:30,691 --> 00:11:34,194
- Όμως, στο λιμάνι ή στο σκάφος, κάπου...
- Είσαι βέβαιος;
146
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
Γιατί είναι στενά στο σκάφος.
Μπορεί να σε χτυπήσω με το τσεκούρι.
147
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Φίλε, τελειώνει ο χρόνος...
- Και η υπομονή μου!
148
00:11:40,701 --> 00:11:42,953
- Έλα, γαμώτο!
- Δεν θα σε σκοτώσει όσο οδηγείς.
149
00:11:42,953 --> 00:11:44,913
Θα τρακάρουμε και θα σκοτωθούμε.
150
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Εσύ, όμως, δεν οδηγείς.
Γιατί να μη σε σκοτώσω;
151
00:11:51,211 --> 00:11:55,632
Επειδή θες να μου κόψεις το κεφάλι.
Με θες γονατιστό, θυμάσαι;
152
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Πλησιάζει η ώρα.
153
00:12:04,558 --> 00:12:07,936
-Το βαν είναι στα 30 χιλιόμετρα.
- Ο Μιν και η Λουίζα;
154
00:12:08,562 --> 00:12:11,481
- Στα 15 χιλιόμετρα.
- Μπήκες στο δίκτυο των κεντρικών;
155
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Είχα σχεδόν μπει όταν πήρες.
156
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Τότε μη μιλάς άλλο!
- Όχι, περίμενε, Ρόντι.
157
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
Όταν βρεις χρόνο,
μπες στο δίκτυο του νοσοκομείου
158
00:12:19,198 --> 00:12:21,074
και βρες τι κάνει η Σιντ. Και...
159
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Τι διάολο;
160
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Πρέπει να το μάθεις από μένα,
όχι από έναν αναίσθητο μαλάκα σαν αυτόν.
161
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Τι; Πέθανε;
162
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ναι.
163
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Είσαι τυχερός.
164
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Χριστέ μου...
165
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ναι, τυχεράκιας. Ναι.
166
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Έτσι όπως το βλέπω εγώ,
όποιος επιζεί είναι ο άτυχος.
167
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Στην ηλικία σου... είχα χάσει 13 φίλους.
168
00:13:10,332 --> 00:13:15,087
Ήταν άσχημα όσο υπήρχε το Τείχος,
αλλά αφού το γκρέμισαν, έγινε της τρελής.
169
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Δεκάδες πράκτορες συνελήφθησαν
και αποκαλύφθηκαν.
170
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Δεν ξέχασα κανέναν.
171
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Όπως δεν θα ξεχάσω τη Σιντ.
172
00:13:32,521 --> 00:13:35,524
Άλλωστε, ήταν η μόνη από σας...
173
00:13:35,524 --> 00:13:38,777
Που δεν ήταν εντελώς άχρηστη.
Ναι, το έχεις ξαναπεί.
174
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Τέλος πάντων. Το ηθικό δίδαγμα είναι
να συνηθίσεις τον θάνατο.
175
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Γιατί έχεις να δεις πολύ ακόμα.
176
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Και αν αυτό σε τρομάζει,
άνοιξε τώρα την πόρτα και φύγε.
177
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Έξω. Τσακίσου...
178
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Βγάλε τον φίλο μας.
179
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Ξεφορτώσου τον.
180
00:14:33,457 --> 00:14:37,044
Εκεί. Βοήθα κι εσύ.
Πιάσε τα πόδια του. Μπρος.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Μόλις με σκοτώσει,
θα θέλει ένα ένδοξο τέλος.
182
00:15:03,111 --> 00:15:05,989
- Αν είσαι μαζί του, θα σκοτωθείς.
- Σκάσε!
183
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Λοιπόν, δέσ' του χέρια και πόδια.
Να μην μπορεί να τρέξει.
184
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Βοήθησέ με να δραπετεύσω.
- Βούλωσ' το!
185
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Τι διάολο κάνετε εκεί;
186
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Δεν το ήξερες.
187
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Λοιπόν, σήκω. Πάρε.
188
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Γαμώτο... Προχώρα.
189
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Τι διάολο, Μιν;
190
00:16:00,961 --> 00:16:03,797
- Μείναμε από βενζίνη.
- Μου κάνεις πλάκα;
191
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Πώς μείναμε από βενζίνη;
Τώρα ήμασταν στο βενζινάδικο.
192
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Κάτσε, περίμενε.
Δεν σταματήσαμε για βενζίνη.
193
00:16:10,554 --> 00:16:13,348
- Ναι. Αλλιώς θα έβαζες βενζίνη!
- Για πληροφορίες σταματήσαμε.
194
00:16:13,432 --> 00:16:16,018
Εγώ πήρα πληροφορίες!
Εσύ τι έκανες στο μεταξύ;
195
00:16:17,477 --> 00:16:20,689
- Ήμουν απορροφημένος. Σκεφτόμουν διάφορα.
- Τι διάφορα;
196
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Δεν ξέρω. Τίποτα.
197
00:16:22,274 --> 00:16:24,693
Μόνο οι γκουρού του ζεν
δεν σκέφτονται το τίποτα.
198
00:16:24,693 --> 00:16:27,279
- Είσαι γκουρού;
- Όχι. είμαι κουρασμένος.
199
00:16:27,279 --> 00:16:30,240
Σκεφτόμουν τον ύπνο. Το φαγητό!
200
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Γαμώτο.
- Θεέ μου.
201
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
- Τι;
- Σκεφτόσουν το σεξ.
202
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Όχι.
203
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Ναι. Αυτό σκεφτόσουν. Ότι με πηδάς.
204
00:16:41,627 --> 00:16:44,922
- Όχι.
- Χριστέ μου!
205
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Όχι! Στάσου εκεί πέρα!
206
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Εκεί πέρα!
207
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Μη με πλησιάζεις.
208
00:16:59,228 --> 00:17:00,812
- Εδώ;
- Ναι.
209
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Έχεις τσεκούρι.
210
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Ναι. Κι αυτός έχει όπλο.
211
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Σε παρακαλώ.
- Σιωπή.
212
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Ξέρεις ότι είμαστε νεκροί.
- Στο μονοπάτι!
213
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Ξέρεις ότι είμαστε νεκροί.
214
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Μείνε στο μονοπάτι!
215
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Πέσε κάτω.
216
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Μην κινείσαι.
217
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Δώσε μου τα χέρια σου.
218
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Μπάσταρδοι!
219
00:18:11,133 --> 00:18:14,344
- Γυρίζουμε στο βαν;
- Εγώ, ναι. Εσύ φύγε απ' την άλλη.
220
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Πού είστε;
- Τρέξε.
221
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Τρέξε!
- Πού είστε;
222
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Γαμώτο!
223
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Γαμώτο!
224
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Την πάτησα! Μου ξέφυγε!
225
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Τι; Πού πήγε;
- Δεν ξέρω!
226
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Πού είμαι;
227
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Φέρτε στο Λονδίνο τους γονείς του παιδιού,
η υπόθεση κλείνει επιτυχώς.
228
00:19:57,865 --> 00:20:00,909
- Μην το πάρουν είδηση τα ΜΜΕ.
- Νταϊάνα.
229
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Νταϊάνα. Στο γραφείο σου.
230
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Κυρία...
231
00:20:10,752 --> 00:20:14,590
Οι απαγωγείς κατευθύνονται στο Χάριτς
και τα Σκυλιά είναι καθ' οδόν.
232
00:20:14,590 --> 00:20:17,676
Άρα, περιμένουμε.
233
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Αργά Άλογα στο κτίριο;
- Απαλλάχτηκαν.
234
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Προφανώς ο Άλαν Μπλακ ενεργούσε μόνος.
235
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Ή προσπάθησε να το παίξει ήρωας
ή έγινε δεξιός εθνικιστής.
236
00:20:29,188 --> 00:20:32,191
- Δύσκολο να ξεχωρίσω.
- Και τα δύο είναι χάλια για μας.
237
00:20:33,650 --> 00:20:37,696
- Θέλω η υπόθεση να θαφτεί μαζί του.
- Ήδη έχει διαγραφεί.
238
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Κάνε μου τη χάρη να μείνει εκτός.
Χωρίς μάρτυρες...
239
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Είναι επικίνδυνοι.
Θα αντιμετωπιστούν δυναμικά.
240
00:21:01,428 --> 00:21:05,641
- Κοίτα, πάει πολύς καιρός.
- Που δεν έχεις κάνει σεξ;
241
00:21:05,641 --> 00:21:09,895
Όχι. Από τότε που βρέθηκα με κάποια
που δεν με απεχθάνεται.
242
00:21:11,063 --> 00:21:15,984
Και... ξέρεις,
όταν φιληθήκαμε στις σκάλες,
243
00:21:16,068 --> 00:21:19,905
ήταν όμορφα.
Ήταν πολύ όμορφα.
244
00:21:19,905 --> 00:21:23,200
Και μετά με το πρες παπιέ
και τον συνδετήρα, καταπληκτικό.
245
00:21:23,200 --> 00:21:25,285
Δηλαδή, ήμασταν τέλειοι. Ήμασταν ομάδα.
246
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Καταλαβαίνεις.
Βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον.
247
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Σαχλίτσα.
248
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Και τώρα ξεμείναμε και δεν έχουμε τρόπο
να προλάβουμε τα καθάρματα, άρα...
249
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Βασικά, δεν επρόκειτο καν
να τους προλάβουμε, σωστά;
250
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Μου άρεσε που συμμετείχαμε σε κάτι.
251
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Δύο χρόνια.
252
00:21:51,937 --> 00:21:54,898
- Που δεν έχεις κάνει σεξ;
- Έλεος, όχι.
253
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Που κάποιος με βοήθησε.
254
00:22:03,699 --> 00:22:05,450
- Λαμπ!
- Λαμπ!
255
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Λαμπ!
256
00:22:08,078 --> 00:22:09,454
Έλεος, δηλαδή!
257
00:22:10,163 --> 00:22:13,041
- Δεν θα σταματήσεις;
- Είμαστε δέκα λεπτά από το Χάριτς.
258
00:22:13,125 --> 00:22:15,878
Σκυλιά, κακοί, όπλα.
259
00:22:16,795 --> 00:22:18,505
Θες να χάσεις την παράσταση;
260
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Έχουμε εικόνα.
261
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
Είναι οπλισμένοι.
Έγκριση για θανάσιμο πλήγμα.
262
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Άκουσέ με! Πέσε κάτω. Στα γόνατα!
263
00:23:48,178 --> 00:23:50,514
- Γονάτισε! -Μονάδες, αναμείνατε.
264
00:23:56,061 --> 00:23:57,646
Να βλέπω χέρια!
265
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Να βλέπω χέρια!
266
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Βγάζει όπλο, ρίξτε του.
267
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Όλες οι μονάδες προς κέντρο.
Στόχος εξουδετερώθηκε.
268
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Το βαν είναι άδειο.
269
00:24:43,358 --> 00:24:44,776
Ο ύποπτος ήταν οπλισμένος.
270
00:24:47,905 --> 00:24:50,157
Ελέγξτε τη διαδρομή τους. Μέτρο-μέτρο.
271
00:24:51,491 --> 00:24:53,493
Το βαν έφτασε στο Χάριτς.
272
00:24:53,577 --> 00:24:57,831
Τα Σκυλιά καθάρισαν έναν απαγωγέα.
Χαμός. Έχω πλάνα από κάμερα κράνους.
273
00:24:57,915 --> 00:25:01,543
-Η Τάβερνερ δεν παίρνει αιχμαλώτους.
- Ρόντι. Ο Χασάν;
274
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Κανένα ίχνος απ' αυτόν
ούτε απ' τους απαγωγείς.
275
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Η τελευταία στάση του βαν;
276
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
-Οκτώ χιλιόμετρα πίσω σας.
- Σκατά.
277
00:25:20,103 --> 00:25:23,607
Ήξερα ότι θα τον πείσεις
όταν πετούσατε το πτώμα.
278
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
Και ήξερα ότι δεν ήταν στρατιώτης.
Δεν έπαθε κανείς τίποτα.
279
00:25:28,403 --> 00:25:31,657
- Εκτός απ' το κεφάλι σου.
- Τα τραύματα στο κεφάλι αιμορραγούν.
280
00:25:31,657 --> 00:25:34,785
- Όλα πήγαν καλά στο τέλος.
- Ξέφυγε.
281
00:25:35,577 --> 00:25:38,205
- Πώς πήγαν όλα καλά;
- Τον άφησα να φύγει.
282
00:25:38,205 --> 00:25:42,000
Βεβαίως. Όχι επειδή δεν ξέρεις σημάδι,
δεν ξέφυγε γι' αυτό.
283
00:25:42,960 --> 00:25:46,171
- Τον άφησες.
- Μπορώ να σε σκοτώσω εδώ και τώρα.
284
00:25:46,255 --> 00:25:50,259
Αλλά θα το κάνω με μεσαιωνικό τρόπο,
ώστε να ταιριάζει με τη θρησκεία σου.
285
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Δεν ξέρεις το παραμικρό
για τη θρησκεία μου.
286
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Τι διάολο; Γυρίζουν.
287
00:26:14,616 --> 00:26:15,701
Μπείτε μέσα!
288
00:26:20,873 --> 00:26:22,249
Γαμώτο.
289
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Ξεχάσαμε να βάλουμε βενζίνη.
- "Ξεχάσαμε";
290
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Εκεί.
291
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Τι διάολο γελάς; Εκεί θα πεθάνεις.
292
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- Δεν είναι νορμανδικό κάστρο.
- Είναι!
293
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Είναι αντίγραφο.
- Τι είναι;
294
00:26:39,433 --> 00:26:43,061
- Αντίγραφο. Ψεύτικο.
- Πώς είναι ψεύτικο; Αφού είναι κάστρο!
295
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Είναι 150 ετών,
φτιαγμένο να δείχνει παλαιότερο.
296
00:26:46,732 --> 00:26:49,526
Γιατί να το χτίσουν ερείπιο;
Δεν έχει λογική.
297
00:26:49,610 --> 00:26:54,114
Επειδή ήθελαν να εντυπωσιάσουν.
Επειδή πίστευαν ότι θα είναι ρομαντικό.
298
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- Νόμιζαν ότι είναι αγγλικό.
- Αγγλικό είναι.
299
00:26:56,200 --> 00:27:00,787
Είναι ψεύτικο. Μάλλον πρόσεχα περισσότερο
στον μεντρεσέ από όσο εσύ στο σχολείο.
300
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Σήκω. Τσακίσου σήκω. Κουνήσου.
301
00:27:06,126 --> 00:27:07,377
Κουνήσου!
302
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Προχώρα.
303
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Εκεί μέσα.
304
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Σίγουρα είναι εδώ;
305
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Είστε στο σωστό σημείο.
Εγώ έκανα αυτό που έπρεπε. Εσείς τώρα.
306
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα,
μα υπάρχει το "άντε γαμήσου".
307
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Ρόντι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ξανακοίτα.
308
00:27:47,668 --> 00:27:50,879
-Εκεί σταμάτησαν.
- Αυτό είναι το σημείο.
309
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
Τρεις μπήκαν στο δάσος, ένας βγήκε.
310
00:27:53,674 --> 00:27:56,593
- Μάλλον αυτός που πήγε το βαν στο Χάριτς.
- Πώς το ξέρεις;
311
00:27:57,719 --> 00:28:02,099
- Διάβασα τα σημάδια στο έδαφος.
- Τι; Σπασμένα κλαδάκια, πατημένο γρασίδι;
312
00:28:02,099 --> 00:28:05,227
Όχι, ρε στραβούλιακα. Το πτώμα εκεί πέρα.
313
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Να γαμήσω.
314
00:28:44,683 --> 00:28:48,395
-Ελεύθεροι να πυροβολήσετε αμέσως.
- Ελήφθη.
315
00:29:11,001 --> 00:29:12,169
ΕΓΓΡΑΦΗ
316
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Και τώρα τι;
317
00:29:14,588 --> 00:29:17,883
Με σκοτώνεις. Το ανεβάζεις στο YouTube.
Τρέχεις στο σκάφος.
318
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Γονάτισε.
319
00:29:26,141 --> 00:29:27,226
Γονάτισε, ρε!
320
00:29:28,769 --> 00:29:31,980
Τέλος το σκάφος.
Μόλις ανεβάσω το βίντεο, θα έρθουν
321
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
και ή θα με σκοτώσουν ή θα αυτοκτονήσω.
322
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Άρα, θα γίνεις μάρτυρας.
Σαν τους βομβιστές αυτοκτονίας.
323
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Είμαι μέλος σε μια μεγαλύτερη ιδέα.
324
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
Βάζω την πατρίδα πάνω απ' όλα.
325
00:29:51,834 --> 00:29:55,879
- Έτσι νικήσαμε στον πόλεμο.
- Είσαι τόσο ηλίθ...
326
00:30:00,217 --> 00:30:03,053
Σ' το είπα ότι ξέρω σημάδι.
Σειρά έχουν τα αρχίδια σου.
327
00:30:26,535 --> 00:30:28,954
- Χασάν! Σταμάτα.
- Ποιος είσαι;
328
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Είμαι στην ΜΙ5. Είσαι ασφαλής τώρα.
Άσ' το κάτω. Δώσε μου το τσεκούρι.
329
00:30:32,541 --> 00:30:35,169
- Θα με εμποδίσεις;
- Μην τον σκοτώσεις. Ξόφλησε.
330
00:30:35,169 --> 00:30:38,213
- Θα τον σκοτώσω!
- Χασάν. Κοίταξέ με. Όχι.
331
00:30:38,297 --> 00:30:39,673
Όχι! Χασάν!
332
00:30:42,050 --> 00:30:45,429
- Ως Βρετανό, με ντροπιάζεις.
- Πάμε λίγο πιο πέρα. Κάνε πιο πέρα.
333
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Πίσω. Πιο πίσω. Έλα μπράβο.
334
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Είκοσι δεύτερα απ' τον στόχο.
335
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
Εντάξει.
336
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
Εντάξει. Ας καθίσουμε.
Έλα μπράβο. Εντάξει.
337
00:31:13,624 --> 00:31:16,710
Πρέπει να σταματήσω
την αιμορραγία στο χέρι σου.
338
00:31:17,544 --> 00:31:21,965
- Αυτό ήταν. Μια χαρά είσαι. Ωραίος.
- Μπορείς να πάρεις τους γονείς μου;
339
00:31:22,633 --> 00:31:26,136
- Δεν έχω τηλέφωνο πάνω μου. Συγγνώμη.
- Τι σόι κατάσκοπος είσαι;
340
00:31:26,970 --> 00:31:28,180
Δύσκολο να σου εξηγήσω.
341
00:31:40,317 --> 00:31:43,153
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Ο Κάρτραϊτ και τα Αργά Άλογα.
342
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Στόχος εν όψει. Αναμένω.
343
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Επιβεβαιώνω απειλή βόμβας.
344
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Νοτιοδυτικός τοίχος.
345
00:32:00,295 --> 00:32:01,839
Εγκρίνεται θανάσιμη βολή.
346
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Μια χαρά. Τα κατάφερες.
347
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Θα τον σκοτώσουν;
Πρέπει να περάσει από δίκη.
348
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Μιν! Τι κάνεις;
349
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Δικός μας πλησιάζει τον στόχο.
350
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Είναι άοπλος!
351
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Χριστέ μου!
352
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Φύγε από τη μέση!
353
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Τσακίσου! Σταμάτα!
- Μιν, τι διάολο κάνεις;
354
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Θα σκοτωθείς!
355
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Ο ύποπτος οπλοφορεί. Φύγετε από τη μέση!
356
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Παρακωλύετε επίσημη επιχείρηση!
357
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Άκρη! Τώρα!
358
00:33:00,522 --> 00:33:03,775
- Δεν έχω στόχο, κύριε.
- Τσακίσου!
359
00:33:03,859 --> 00:33:05,277
Κυρία;
360
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Κυρία;
361
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Υποχωρήστε.
362
00:33:12,868 --> 00:33:14,411
Άντε γαμήσου.
363
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Νταϊάνα.
364
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Τα ηλίθια Αργά Άλογα
γάμησαν όλη την υπηρεσία.
365
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Το παιδί σώθηκε.
366
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Το παιδί και ο επιζών απαγωγέας
ξέρουν ότι είχαμε πράκτορα στην ομάδα.
367
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Θα το φροντίσω.
- Όπως φρόντισες και τα άλλα;
368
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Ο Άλαν Μπλακ διεγράφη από τα αρχεία μας
και θα φροντίσω ο Χασάν να μην πει τίποτα.
369
00:34:08,549 --> 00:34:12,553
Το καλό που σου θέλω!
Εσύ τα σκάτωσες, Νταϊάνα. Καθάρισέ τα!
370
00:35:12,863 --> 00:35:14,489
ΕΙΔΗΣΕΙΣ BBC
371
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Μαζί μας τώρα
ο αστυνομικός μας συντάκτης Ντέρεκ Ρόδερι.
372
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Ντέρεκ, τι νεότερα έχουμε από την έρευνα;
373
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
Ξέρουμε ότι η διευθύντρια Ίνγκριντ Τίρνι
374
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
θα ενημερώσει τον υπουργό Εσωτερικών
αργότερα σήμερα
375
00:35:55,030 --> 00:36:00,994
σχετικά με την επιτυχημένη επιχείρηση
διάσωσης του απαχθέντος φοιτητή Αχμέντ.
376
00:36:01,078 --> 00:36:02,913
Θέλω να ευχαριστήσω
377
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
την αστυνομία και τις υπηρεσίες ασφαλείας
378
00:36:07,543 --> 00:36:09,920
για την πραγματικά απίστευτη δουλειά.
379
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Απελευθερώθηκε λίγο μετά τις 7:00 σήμερα το πρωί
380
00:36:13,841 --> 00:36:16,009
μετά από επιχείρηση της ΜΙ5
381
00:36:16,093 --> 00:36:20,597
στην οποία σκοτώθηκαν δύο απαγωγείς,
ενώ άλλος ένας συνελήφθη.
382
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Λοιπόν, μάλλον τα καταφέραμε.
383
00:36:28,230 --> 00:36:31,483
Έχω ένα μπουκάλι κρασί
αν θέλετε να γιορτάσουμε.
384
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Τι να γιορτάσετε;
385
00:36:34,528 --> 00:36:38,115
- Αφού τον σώσαμε.
- Πώς; Αφού δεν κάνατε τίποτα.
386
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Εγώ εντόπισα το βαν.
387
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Ναι, στο Χάριτς
όπου τον περίμεναν τα Σκυλιά.
388
00:36:42,244 --> 00:36:45,664
- Εγώ στρίμωξα τη Λαίδη Ντι.
- Ναι, αλλά εγώ τον έσωσα.
389
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
Τον πυροβολούσαν,
τον απειλούσαν με τσεκούρι.
390
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Ο μικρός σώθηκε μόνος του με μια πέτρα.
391
00:36:50,878 --> 00:36:53,422
Λατρεύω τις συζητήσεις της ομάδας μας.
392
00:36:54,423 --> 00:36:57,551
- Σηκωθείτε όλοι. Πίσω στη δουλειά.
- Είναι Σάββατο.
393
00:36:57,551 --> 00:37:00,470
- Τότε, δρόμο όλοι!
- Ποτό;
394
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Βρήκα κάτι για τη Σιντ.
395
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Ωραία. Κρασί.
396
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Ελπίζω να μη σε πειράζει
το κρασί από το σούπερ μάρκετ.
397
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Καλά. Θα φέρω ποτήρια.
398
00:37:27,122 --> 00:37:30,167
- Συγγνώμη.
- Βασικά, να σου πω κάτι, Μιν;
399
00:37:30,167 --> 00:37:33,295
Είμαι κομμάτια. Θα πάω για ύπνο.
400
00:37:34,463 --> 00:37:36,965
- Συγγνώμη.
- Ναι. Βεβαίως.
401
00:37:37,049 --> 00:37:39,885
- Ήταν δύσκολη μέρα.
- Ναι. Κι εγώ κουράστηκα.
402
00:37:44,181 --> 00:37:50,729
Αλλά είμαι ελεύθερη απόψε για
κανένα ποτό ή... για φαγητό.
403
00:37:50,729 --> 00:37:53,106
- Ναι; Τέλεια. Μια χαρά.
- Ναι.
404
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Σκέφτομαι τι θα έλεγες...
405
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Βασικά, μήπως να σταματήσω τη φλυαρία
πριν τα χαλάσω όλα;
406
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Έξυπνο.
407
00:38:19,466 --> 00:38:21,718
- Βλέπεις;
- Τι; Δεν βλέπω τίποτα.
408
00:38:21,802 --> 00:38:25,389
Ακριβώς. Δεν υπάρχει πουθενά στα αρχεία
ότι μπήκε στο νοσοκομείο.
409
00:38:25,389 --> 00:38:30,310
Και όταν μπαίνω στη βάση της ΜΙ5,
δεν υπάρχει για εκείνη το παραμικρό.
410
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
ΣΙΝΤΟΝΙ ΜΠΕΪΚΕΡ
ΚΑΝΕΝΑ ΑΡΧΕΙΟ
411
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Τι σημαίνει αυτό;
412
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Σημαίνει πως απ' όσο ξέρεις εσύ
κι απ' όσο ξέρει ο Ρόντι Χο,
413
00:38:38,694 --> 00:38:42,155
που ξέρει πολύ περισσότερα
από οποιονδήποτε άλλον,
414
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
δεν θα έχουμε ούτε κηδεία, ούτε ταφή,
415
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
ούτε ποτά στην παμπ
για τη Σίντονι Μπέικερ.
416
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
Γιατί δεν υπήρξε ποτέ καμία
με το όνομα Σίντονι Μπέικερ.
417
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Και το αντάλλαγμα;
418
00:39:03,594 --> 00:39:07,848
- Αντάλλαγμα για τι;
- Που σου είπα ότι ίσως να είναι ζωντανή.
419
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Θες να μάθεις;
420
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Ωραία.
421
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
Λοιπόν...
422
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
Βασικά, Ρόντι, είσαι στον Λάκκο...
423
00:39:33,999 --> 00:39:35,667
επειδή παραείσαι καλός.
424
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Ρεζίλεψες τους πάντες.
425
00:39:39,171 --> 00:39:42,257
Τους έκανες να φαίνονται άχρηστοι
κι έτσι σ' έστειλαν εδώ.
426
00:39:46,637 --> 00:39:48,222
Λογικό.
427
00:39:50,933 --> 00:39:52,518
Πήγαν να με φυλακίσουν...
428
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
αλλά ο δράκος δεν φυλακίζεται.
429
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Ωραία.
430
00:41:21,315 --> 00:41:24,526
Νατάσα. Πρέπει να με καλέσεις
και να με βγάλεις στον αέρα.
431
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Μα όσα λένε στις ειδήσεις είναι μαλακίες!
432
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Είναι συγκάλυψη.
Μαλακίες του κατεστημένου.
433
00:41:33,035 --> 00:41:34,411
Στείλε ένα αμάξι.
434
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Μπορώ να έρθω νωρίτερα μόνος μου.
Μπορώ να είμαι εκεί σε...
435
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Χριστέ μου.
436
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Περίμενε.
437
00:41:57,559 --> 00:42:00,062
- Νταϊάνα.
- Τζάκσον.
438
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Μπράβο σου.
439
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Κατάφερες να κρατήσεις το όνομα Άλαν Μπλακ
μακριά από τα πρωτοσέλιδα.
440
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Δεν υπήρξε ποτέ.
441
00:42:08,737 --> 00:42:11,615
Εννοείς τον Ντέρμοντ Ράντκλιφ,
τον Γιο της Αλβιώνας.
442
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Σίγουρα ο Χασάν δεν κρυφάκουσε κάτι
που μπορεί να είναι πρόβλημα για μας;
443
00:42:20,249 --> 00:42:23,460
Πιθανόν.
Αλλά πληρώσαμε το φοιτητικό του δάνειο
444
00:42:23,544 --> 00:42:27,464
και το κλαμπ κωμωδίας του
θα λάβει γενναιόδωρη ανώνυμη δωρεά.
445
00:42:29,758 --> 00:42:31,969
Ξέρεις τι μου τη σπάει περισσότερο;
446
00:42:33,011 --> 00:42:38,559
Ότι κέρδισες εσύ.
Το παιδί σώθηκε, εσύ είσαι ήρωας.
447
00:42:38,559 --> 00:42:41,061
Κι έκανες το αφεντικό σου
ακόμα μεγαλύτερο ήρωα.
448
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Τι θα πεις στη Στάντις
για όσα περιέχει ο φάκελος;
449
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Οι φωτογραφίες στο κινητό του Κάρτραϊτ;
450
00:42:51,154 --> 00:42:54,116
- Διαγράφηκαν.
- Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
451
00:42:56,118 --> 00:42:59,204
Μπορώ να εμπιστευτώ
ότι δεν έχεις αντίγραφο του φακέλου;
452
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Υποθέτω ότι δεν θες πίσω τον Στρούαν Λόι.
453
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Τον έφερες σε πολύ δύσκολη θέση, Νταϊάνα.
454
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Να με προδώσει και να γυρίσει στα κεντρικά
ή να μην το κάνει και να τον διώξεις.
455
00:43:10,591 --> 00:43:14,094
- Σε πρόδωσε, άρα τον έδιωξα.
- Ναι, γαμώτο.
456
00:43:14,761 --> 00:43:16,513
Και ο Ρίβερ Κάρτραϊτ;
457
00:43:28,400 --> 00:43:29,902
ΣΤΕΪΝΣ - ΧΑΟΥΝΣΛΟΟΥ
ΧΙΘΡΟΟΥ
458
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Συγγνώμη, τι περίμενες;
459
00:43:41,622 --> 00:43:45,876
Στο Στάνστεντ δεν έφταιγα.
Και σώσαμε τον Χασάν.
460
00:43:45,876 --> 00:43:50,881
Άρα, καθαρό μητρώο και πίσω στα κεντρικά.
Δεν νομίζω ότι ζητάω πολλά.
461
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Και τι νόμιζες;
Ότι η Νταϊάνα Τάβερνερ θα ομολογούσε
462
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
για να ωφεληθεί η δική σου καριέρα
καταστρέφοντας ταυτόχρονα τη δική της;
463
00:43:58,639 --> 00:44:00,849
Μεγάλη αφέλεια, δεν νομίζεις;
464
00:44:00,933 --> 00:44:05,187
Κανόνες Μόσχας, κοίτα πίσω σου.
Κανόνες Λονδίνου, φύλα τον κώλο σου. Ναι.
465
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Φαίνεται ότι εγώ φύλαξα τον κώλο της
ενώ με μαχαίρωσε πισώπλατα.
466
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Θα επιτρέψω ένα βράδυ αυτολύπησης,
467
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
το οποίο θα λήξει μόλις με πάρει ο ύπνος
σε περίπου 20 λεπτά από τώρα.
468
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Θα σκύψεις το κεφάλι.
469
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Θα μείνεις μακριά από μπλεξίματα
και ίσως τότε σε ξαναδεχτούν.
470
00:44:32,214 --> 00:44:36,343
Έλα τώρα. Και οι καλύτεροι κατάσκοποι
περνούν μια περίοδο στον πάγο.
471
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Ο Σμάιλι πάντα επέστρεφε από τα αζήτητα.
472
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
473
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
ΜΗΤΡΩΟ
ΜΑΤΙΑ ΜΟΝΟ - ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
474
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
475
00:45:18,844 --> 00:45:21,763
ΠΑΡΤΝΕΡ, ΤΣΑΡΛΣ
ΣΤΑΝΤΙΣ, ΚΑΘΡΙΝ
476
00:45:21,847 --> 00:45:24,099
ΛΑΜΠ, ΤΖΑΚΣΟΝ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
477
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Τσαρλς.
478
00:46:01,678 --> 00:46:04,973
Ο Λαμπ δεν σου τα έχει πει όλα
για τον θάνατο του Τσαρλς Πάρτνερ.
479
00:46:22,199 --> 00:46:25,953
- Τι θα μου έλεγε η Τάβερνερ;
- Γαμώτο.
480
00:46:25,953 --> 00:46:29,748
Είναι Σάββατο.
Δεν πας να ενοχλήσεις κανέναν άλλον;
481
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Τι δεν μου λες για τον θάνατο του Τσαρλς;
482
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Τίποτα.
483
00:46:34,545 --> 00:46:36,505
Δεν σε πιστεύω.
484
00:46:36,505 --> 00:46:38,757
Έπρεπε να δω τα σημάδια. Έτσι;
485
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
- Πες μου. Τι δεν...
- Εγώ του έδωσα το όπλο.
486
00:46:54,523 --> 00:46:55,941
Γιατί;
487
00:47:01,488 --> 00:47:03,115
Επειδή μου το ζήτησε.
488
00:47:05,492 --> 00:47:06,994
Και ήταν φίλος μου.
489
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Ήταν μετά την πτώση του Τείχους.
490
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Ξεκαθαρίζονταν οι λογαριασμοί
του Ψυχρού Πολέμου.
491
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Και μου είπε ότι είχε δει
κάτι παλιές εχθρικές φάτσες.
492
00:47:26,597 --> 00:47:31,310
Νόμιζα ότι παραλογιζόταν,
αλλά αν έκανα λάθος και κατέληγε...
493
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
Έχασα την ψυχραιμία μου.
494
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Ένιωσα ευάλωτος.
495
00:47:49,661 --> 00:47:54,833
Δεν ήθελα να είμαι στην ενεργό δράση.
Ούτε απλός πολίτης ήθελα να είμαι.
496
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Γι' αυτό... ζήτησα να έρθω εδώ.
497
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Κάπου να περνάω την ώρα μου.
498
00:48:13,268 --> 00:48:16,021
Όλα είναι ασήμαντα
και κανείς δεν παθαίνει τίποτα.
499
00:48:27,157 --> 00:48:30,410
Έλα. Ένας απ' τους δυο μας
πρέπει να φύγει απ' το δωμάτιο τώρα.
500
00:48:32,621 --> 00:48:34,665
Κι εγώ είμαι πολύ κουρασμένος.
501
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Τελείωσε;
502
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ναι.
503
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
Το ίδιο κι εγώ.
504
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Αν το μάθουν...
505
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Πώς θα το μάθουν, Ντέιβιντ;
Μόνο εσύ κι εγώ είμαστε εδώ.
506
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
Είναι πολύ καλοί στη δουλειά τους.
507
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Για το καλό σου, ελπίζω πως όχι.
508
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ
509
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Όταν πεθαίνει ένας πράκτορας,
ερευνώνται τα πάντα.
510
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Άφησε ένα σημείωμα στο κινητό του.
"Τζιτζίκι".
511
00:52:07,794 --> 00:52:10,923
Πράκτορες εν υπνώσει
εισχώρησαν στη βρετανική κοινωνία.
512
00:52:10,923 --> 00:52:12,424
Τους αποκαλούμε νεκρά λιοντάρια.
513
00:52:12,508 --> 00:52:15,594
Λαμπ, δεν χρειάζεται
να σκαλίζεις το παρελθόν.
514
00:52:15,594 --> 00:52:19,473
Ίσως τα Τζιτζίκια ενεργοποιήθηκαν
και ίσως πεθάνουν κι άλλοι.
515
00:52:19,473 --> 00:52:21,850
Σε τοποθετώ στην ενεργό δράση.
516
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Τι;
- Ενθουσιάστηκα.
517
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Πρόσεχε, Ρίβερ.
518
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Οι Ρώσοι έχουν απίστευτες ικανότητες
για πόνο και θυσίες. Και κρατούν κακία.
519
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Είχαμε έναν προδότη σε ανώτατο επίπεδο.
520
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Θα πεθάνουν χιλιάδες άνθρωποι.
521
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Θα πνιγούμε στη χαρτούρα.
522
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Θέλω να ξεφτιλιστείτε επαγγελματικά
εσύ και η ομάδα σου.
523
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Η ομάδα μου έχει ξεφτιλιστεί από μόνη της.
524
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Γι' αυτό είναι ομάδα μου.
525
00:52:51,213 --> 00:52:53,882
Αργά Άλογα
526
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης