1
00:00:15,098 --> 00:00:16,350
Qu'y a-t-il ?
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,061
Diana Taverner est en bas.
3
00:00:20,938 --> 00:00:23,106
Dites-lui que j'arrive dans 5 minutes.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,401
Elle vous demande de venir tout de suite.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,112
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien, chérie.
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,143
Je me demande où sont les autres.
7
00:01:04,438 --> 00:01:07,776
J'aurais pu les appeler
si vous aviez pas jeté leurs portables.
8
00:01:09,194 --> 00:01:13,407
Les prévenir qu'ils sont plus poursuivis,
au cas où ils seraient en train
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,492
de se faire charcuter
10
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
pour changer de visage.
11
00:01:59,786 --> 00:02:01,872
D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
12
00:02:15,010 --> 00:02:17,513
- Je peux pas hacker le GPS.
- Pourquoi ?
13
00:02:17,513 --> 00:02:19,139
Ils en ont pas loué.
14
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Ils en avaient peut-être déjà un.
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,310
Ce que j'ai fait,
16
00:02:23,477 --> 00:02:26,063
et qui vous dépasse, pauvres mortels,
17
00:02:26,355 --> 00:02:28,482
c'est hacker le traceur antivol du van.
18
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
On peut le suivre ?
19
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Il émet un signal intermittent,
toutes les 10 minutes.
20
00:02:34,780 --> 00:02:36,281
Ils vont vers l'est sur l'A12.
21
00:02:36,490 --> 00:02:39,618
Dernier bip à une station-service
près de Chelmsford.
22
00:02:40,285 --> 00:02:42,829
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- On le signale.
23
00:02:42,913 --> 00:02:45,082
Au Park ? Ils veulent nous faire plonger.
24
00:02:46,583 --> 00:02:48,460
Alors, à quelqu'un d'autre.
25
00:02:58,846 --> 00:02:59,763
Diana.
26
00:03:00,013 --> 00:03:04,142
La bonne dort, je vais faire le service.
Que voulez-vous ?
27
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
Du thé. Assam si vous avez,
sinon noir ordinaire.
28
00:03:07,396 --> 00:03:08,897
Lait, sans sucre.
29
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
- Vous savez ce qui m'amène ?
- Aucune idée.
30
00:03:11,692 --> 00:03:13,735
Si, sinon vous auriez demandé.
31
00:03:14,152 --> 00:03:17,406
Une femme croisée dans des soirées
est dans ma cuisine.
32
00:03:17,406 --> 00:03:20,784
Je me demande surtout
comment l'expliquer à mon épouse.
33
00:03:20,868 --> 00:03:23,996
Je lui ferai un résumé.
D'après les relevés téléphoniques,
34
00:03:23,996 --> 00:03:27,749
Robert Hobden vous a appelé
plusieurs fois hier après-midi.
35
00:03:27,875 --> 00:03:30,544
Aucun appel n'a duré plus de 15 secondes,
36
00:03:30,544 --> 00:03:32,296
il n'a pas pu vous joindre.
37
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Je pourrais utiliser
la vidéosurveillance du quartier
38
00:03:35,132 --> 00:03:38,010
pour confirmer
ce que je n'ai pas le temps de prouver,
39
00:03:38,010 --> 00:03:42,389
à savoir qu'Hobden est venu ici,
prêt à tout pour vous parler.
40
00:03:44,433 --> 00:03:47,394
Incroyable, pas d'Assam.
Thé ordinaire, donc.
41
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
À propos, comment déjà...
42
00:03:50,230 --> 00:03:51,398
Hobden.
43
00:03:51,398 --> 00:03:54,359
Je ne l'ai pas vu depuis des années.
Je l'ai oublié.
44
00:03:54,443 --> 00:03:58,030
Je sais autre chose
que je n'ai pas le temps de prouver.
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,990
Après la visite d'Hobden,
46
00:03:59,990 --> 00:04:03,994
vous ou l'un de vos proches
avez passé des appels
47
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
à des individus liés aux ravisseurs
48
00:04:06,747 --> 00:04:08,498
d'Hassan Ahmed.
49
00:04:08,916 --> 00:04:12,920
Je pourrais demander les fadettes
des personnes présentes ici,
50
00:04:12,920 --> 00:04:15,672
en commençant par l'homme
qui écoute à la porte.
51
00:04:17,341 --> 00:04:19,968
Et bien sûr, les vôtres. J'imagine
52
00:04:20,052 --> 00:04:23,472
que vous préférez cacher
certains numéros à votre femme.
53
00:04:23,847 --> 00:04:27,017
Ceux des mères des enfants
dont elle ignore l'existence.
54
00:04:28,352 --> 00:04:29,728
Nous sommes un couple libre.
55
00:04:29,728 --> 00:04:33,690
Je m'en fous ! J'ai un agent mort
sur les lieux d'un rapt
56
00:04:33,774 --> 00:04:37,861
et un gamin Dieu sait où qui va mourir
à cause d'un de vos appels.
57
00:04:37,945 --> 00:04:41,532
J'aimerais vous aider,
mais je n'ai pas passé cet appel.
58
00:04:43,450 --> 00:04:46,411
Je vais allumer la bouilloire
pour ce fichu thé.
59
00:04:46,703 --> 00:04:49,081
Parlez le temps que l'eau bouille
60
00:04:49,081 --> 00:04:53,710
ou j'appelle les Dogues
et m'attelle à foutre votre vie en l'air.
61
00:04:56,046 --> 00:04:57,256
Bien, merci.
62
00:05:10,853 --> 00:05:12,980
D'après le ton de la voix au téléphone,
63
00:05:12,980 --> 00:05:15,816
c'était le millième tuyau
reçu aujourd'hui.
64
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
Vous n'êtes pas n'importe qui.
65
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
Je n'allais pas dire qui j'étais.
66
00:05:20,028 --> 00:05:23,115
"Allô, Scotland Yard ?
Je fais partie du MI5,
67
00:05:23,115 --> 00:05:24,867
"même si, en ce moment,
68
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
"ils me traquent
pour l'enlèvement dont je parle."
69
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
J'y vais.
70
00:05:38,255 --> 00:05:40,174
- Où ?
- Sur l'A12.
71
00:05:40,174 --> 00:05:41,592
Vous ne les rattraperez pas.
72
00:05:41,592 --> 00:05:42,926
Je vais foncer.
73
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Les keufs t'arrêteront.
- C'est nous, les keufs.
74
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
Je les mènerai aux ravisseurs.
75
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
Attends, je viens avec toi.
76
00:05:49,850 --> 00:05:51,810
Roddy et moi, on va chez Lamb,
77
00:05:51,894 --> 00:05:53,187
au cas où.
78
00:05:53,395 --> 00:05:55,522
- Il est pas chez lui.
- Vous êtes sûr ?
79
00:05:55,606 --> 00:05:58,483
J'ai mis un mouchard sur sa voiture.
Sur les vôtres aussi.
80
00:06:02,863 --> 00:06:05,324
Je l'ai fait pour ce genre de situation.
81
00:06:16,793 --> 00:06:20,255
Vous n'êtes pas là pour Hobden
ou pour mes appels.
82
00:06:20,339 --> 00:06:22,132
Vous avez besoin d'un service,
83
00:06:22,216 --> 00:06:23,884
alors dites ce que vous voulez.
84
00:06:23,884 --> 00:06:28,305
Utilisez vos relations à l'extrême droite
pour joindre le chef des Fils d'Albion.
85
00:06:28,305 --> 00:06:31,141
Trouvez où ses adeptes pourraient fuir.
86
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Je ne connais pas Simmonds.
87
00:06:32,643 --> 00:06:34,353
Vous avez chassé avec lui.
88
00:06:34,353 --> 00:06:36,146
Nous étions nombreux.
89
00:06:36,230 --> 00:06:38,982
Vous n'étiez que deux
au golf de Sunningdale.
90
00:06:39,066 --> 00:06:43,111
Selon mes sources, il vous a écrasé.
Vous avez dû occulter.
91
00:06:43,195 --> 00:06:44,696
Pourquoi il me répondrait ?
92
00:06:44,947 --> 00:06:48,367
Je manque de temps,
mais j'irai défoncer sa porte.
93
00:06:48,367 --> 00:06:52,496
Il me les livre dans 5 minutes
ou vous petit-déjeunerez en cellule.
94
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
Je sais, pour le Frontline.
95
00:06:56,083 --> 00:06:59,127
Je sais ce qu'Hobden
vous a entendue dire à votre frère.
96
00:06:59,878 --> 00:07:03,590
Votre seul atout.
Vous voulez le jouer maintenant ?
97
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
C'est maintenant ou jamais.
La partie s'achève.
98
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
Allez vous habiller.
99
00:07:08,846 --> 00:07:13,851
J'encaisserai, mais vous allez au Park,
à un étage sans numéro.
100
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Choisissez une tenue confortable
que vous ne craignez pas de salir.
101
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Je ne propose pas
une destruction mutuelle assurée.
102
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Alors quoi ?
103
00:07:23,318 --> 00:07:25,237
Nous avons le même problème.
104
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Des liens gênants connus d'un seul homme.
105
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
106
00:07:34,037 --> 00:07:37,165
Ça ne vous dérange pas
que j'écoute vos appels ?
107
00:08:00,022 --> 00:08:02,566
Comment vous nous avez trouvés ?
108
00:08:06,778 --> 00:08:09,031
Remettez-le, ça peut être utile.
109
00:08:09,031 --> 00:08:12,284
On nous a pas arrêtés.
Vous devez avoir les photos.
110
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Oui, on a vaincu Taverner.
- Vous comptiez nous le dire ?
111
00:08:16,205 --> 00:08:18,290
Non, j'étais content de pas vous voir.
112
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
Min et Louisa ?
113
00:08:19,917 --> 00:08:22,169
Ho a réussi à repérer les ravisseurs.
114
00:08:22,377 --> 00:08:24,505
Min et Louisa les pourchassent.
115
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Mes ordres étaient clairs. Ne faites rien.
116
00:08:27,883 --> 00:08:32,136
Vous avez laissé deux veaux
tenter une opération perdue d'avance.
117
00:08:32,221 --> 00:08:33,263
Je n'ai rien fait.
118
00:08:33,388 --> 00:08:35,015
Jackson, ils sont adultes.
119
00:08:35,097 --> 00:08:39,269
J'espère qu'ils se feront tuer
avant de foutre le feu à un orphelinat.
120
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
Continuez de pister le van.
Dites-moi s'il change de file.
121
00:08:45,359 --> 00:08:47,027
C'est là qu'ils vont.
122
00:08:48,278 --> 00:08:49,530
Ici Duffy...
123
00:08:53,825 --> 00:08:55,202
Ils vont à Harwich.
124
00:08:55,577 --> 00:08:56,537
Comment tu le sais ?
125
00:08:56,537 --> 00:08:59,122
Black a loué un van sous un vieux pseudo.
126
00:08:59,206 --> 00:09:01,667
Ho a piraté le traceur antivol.
127
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
Ils sont sur l'A12.
128
00:09:03,836 --> 00:09:07,214
Le port le plus proche est Harwich.
Standish et Ho vont te briefer.
129
00:09:08,048 --> 00:09:09,216
Je vais faire un somme.
130
00:09:14,555 --> 00:09:16,098
Vous allez pas dormir ?
131
00:09:17,891 --> 00:09:19,726
Vous avez quelque chose pour nous ?
132
00:09:20,269 --> 00:09:23,021
La plaque du van
et l'identifiant du traceur antivol.
133
00:09:23,480 --> 00:09:25,065
Ils partent à leur poursuite ?
134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Les hommes, quels gamins !
135
00:09:27,818 --> 00:09:31,280
C'est gentil de vouloir former
une alliance féminine,
136
00:09:31,280 --> 00:09:32,489
mais non merci.
137
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
À moins que vous ne me disiez
ce que vous savez sur la mort de Partner.
138
00:09:37,536 --> 00:09:41,206
Mon offre a expiré
quand vous avez braqué un de mes Dogues.
139
00:09:41,665 --> 00:09:43,709
Dire que si vous m'aviez rappelée,
140
00:09:43,959 --> 00:09:45,919
vous seriez revenue au Park.
141
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Pourquoi j'en aurais envie ?
142
00:09:50,090 --> 00:09:51,425
- Roddy.
- Quoi ?
143
00:09:51,675 --> 00:09:53,510
- Chut, avancez.
- Où on va ?
144
00:09:53,594 --> 00:09:55,012
- À l'Étable.
- Mais...
145
00:09:55,012 --> 00:09:58,849
C'est de l'autre côté.
Je voulais faire une sortie fracassante.
146
00:09:59,057 --> 00:10:01,351
Ne vous retournez pas. Elle en rêve.
147
00:10:19,453 --> 00:10:22,122
- Ils étaient là il y a 20 minutes.
- C'était eux ?
148
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
- Hassan a fait le plein.
- Hassan ?
149
00:10:24,583 --> 00:10:26,418
Le caissier se souvient de lui.
150
00:10:26,793 --> 00:10:27,836
T'as pris à manger ?
151
00:10:28,712 --> 00:10:30,964
- Non. Monte.
- Je peux y aller vite fait ?
152
00:10:31,924 --> 00:10:36,386
Oui. Tu diras qu'on est arrivés trop tard
parce que tu voulais des chips.
153
00:10:39,640 --> 00:10:41,433
Putain, Min, dépêche !
154
00:10:43,268 --> 00:10:45,145
Je fonctionne mieux le ventre plein.
155
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
C'est pas vrai !
156
00:10:57,616 --> 00:10:59,368
J'avais sept ou huit ans.
157
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
C'était le premier château
que je voyais de près. Des ruines.
158
00:11:02,913 --> 00:11:05,666
On pouvait jouer dedans, l'escalader.
159
00:11:06,333 --> 00:11:07,918
Normand, selon mon grand-père.
160
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
Très vieux.
161
00:11:11,797 --> 00:11:13,257
Plus anglais qu'anglais.
162
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Ce sera parfait.
163
00:11:17,386 --> 00:11:19,930
On peut pas juste aller au bateau ?
164
00:11:19,930 --> 00:11:21,348
T'as bonne mémoire ?
165
00:11:21,515 --> 00:11:22,641
Oui. Pourquoi ?
166
00:11:22,641 --> 00:11:25,435
T'as oublié ce qui est arrivé au dernier
167
00:11:25,519 --> 00:11:27,354
qui a voulu aller au bateau.
168
00:11:27,521 --> 00:11:29,815
Non, c'est bon, on va le tuer !
169
00:11:30,023 --> 00:11:32,609
OK ? Mais sur le port ou sur le bateau.
170
00:11:32,693 --> 00:11:34,194
Tu es sûr ?
171
00:11:34,278 --> 00:11:38,115
Une hache sur un bateau qui bouge,
je pourrais te blesser.
172
00:11:38,365 --> 00:11:40,409
- On perd du temps.
- Je perds patience !
173
00:11:40,409 --> 00:11:41,994
Bordel de merde !
174
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Il tirera pas, tu conduis.
On finirait dans le fossé.
175
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Toi, tu conduis pas.
Pourquoi je tirerais pas ?
176
00:11:51,170 --> 00:11:53,380
Tu veux me décapiter.
177
00:11:53,839 --> 00:11:55,632
Me voir à genoux.
178
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Ce sera plus long.
179
00:12:04,558 --> 00:12:07,352
- Ils sont 30 km devant vous.
- Min et Louisa ?
180
00:12:08,562 --> 00:12:09,730
15 kilomètres.
181
00:12:10,189 --> 00:12:11,481
Vous avez piraté le Park ?
182
00:12:12,191 --> 00:12:13,734
J'y suis presque.
183
00:12:13,734 --> 00:12:14,776
Alors taisez-vous.
184
00:12:14,860 --> 00:12:16,570
Non, attends, Roddy.
185
00:12:16,820 --> 00:12:19,114
Pirate le système de l'hôpital
186
00:12:19,198 --> 00:12:20,782
pour voir comment va Sid.
187
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Ça va pas ?
188
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
C'est moi qui dois vous l'apprendre,
pas ce connard sans cœur.
189
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Elle est morte ?
190
00:12:37,007 --> 00:12:37,841
Oui.
191
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Vous avez de la chance.
192
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Putain...
193
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
C'est ça, je suis un veinard.
194
00:12:54,691 --> 00:12:58,904
De mon point de vue,
survivre, c'est tirer le mauvais numéro.
195
00:13:02,157 --> 00:13:04,117
Quand j'avais votre âge,
196
00:13:05,702 --> 00:13:07,871
j'avais déjà perdu une dizaine d'amis.
197
00:13:10,332 --> 00:13:11,834
On en bavait,
198
00:13:11,834 --> 00:13:15,504
mais quand le Mur est tombé,
tout est parti en couille.
199
00:13:16,296 --> 00:13:20,008
Des réseaux entiers d'agents raflés, grillés.
200
00:13:21,385 --> 00:13:23,178
Je n'ai oublié aucun d'eux.
201
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Et je n'oublierai pas Sid.
202
00:13:32,479 --> 00:13:33,730
Et puis,
203
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
c'était la seule...
204
00:13:35,566 --> 00:13:39,236
Qui n'était pas nulle à chier.
Vous l'avez déjà dit.
205
00:13:43,907 --> 00:13:47,244
Morale de cette histoire :
habituez-vous à la mort.
206
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
Vous la verrez souvent.
207
00:13:51,748 --> 00:13:55,210
Si ça vous fait peur,
ouvrez la portière et sautez.
208
00:14:20,110 --> 00:14:21,278
Descends.
209
00:14:21,612 --> 00:14:22,779
Allez.
210
00:14:25,824 --> 00:14:26,658
Sors-le.
211
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Balance-le.
212
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
Là. Toi, aide-le.
213
00:14:35,876 --> 00:14:37,503
Prends ses jambes. Allez.
214
00:14:58,398 --> 00:15:01,777
Quand il m'aura tué,
il voudra partir en fanfare.
215
00:15:03,278 --> 00:15:05,989
- Tu te feras buter avec lui.
- La ferme !
216
00:15:06,156 --> 00:15:09,826
Bon. Ligote-le.
Faut pas qu'il puisse s'enfuir.
217
00:15:13,622 --> 00:15:14,498
Aide-moi.
218
00:15:14,790 --> 00:15:16,959
Ferme-la. Ta gueule.
219
00:15:17,251 --> 00:15:18,544
Qu'est-ce qu'il y a ?
220
00:15:20,629 --> 00:15:22,881
Tu savais pas. Tu savais pas.
221
00:15:30,180 --> 00:15:31,640
Allez, debout.
222
00:15:31,640 --> 00:15:32,808
Tiens.
223
00:15:33,308 --> 00:15:34,434
Putain...
224
00:15:34,518 --> 00:15:36,061
Avance, allez.
225
00:15:59,418 --> 00:16:00,961
Qu'est-ce qu'il y a ?
226
00:16:01,378 --> 00:16:03,797
- On n'a plus d'essence.
- Tu déconnes ?
227
00:16:05,465 --> 00:16:06,717
Comment c'est possible ?
228
00:16:07,050 --> 00:16:09,303
- On sort d'une station.
- Oui, mais...
229
00:16:09,303 --> 00:16:12,264
- Pas pour faire le plein.
- Sinon tu l'aurais fait.
230
00:16:12,264 --> 00:16:14,516
- Pour avoir des infos.
- Je les ai eues.
231
00:16:14,600 --> 00:16:16,018
Tu faisais quoi, toi ?
232
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Je pensais à autre chose.
233
00:16:19,438 --> 00:16:20,647
À quoi ?
234
00:16:20,731 --> 00:16:22,608
Je sais pas. À rien.
235
00:16:22,941 --> 00:16:25,360
Pour penser à rien,
faut être un maître zen.
236
00:16:25,611 --> 00:16:28,655
C'est pas mon cas.
Je suis crevé, je pensais à dormir.
237
00:16:28,739 --> 00:16:31,241
À bouffer. Putain...
238
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
J'y crois pas.
239
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Quoi ?
240
00:16:33,911 --> 00:16:35,579
Tu pensais au cul.
241
00:16:37,414 --> 00:16:38,207
Non.
242
00:16:38,207 --> 00:16:40,709
Si. Plus précisément, à me baiser.
243
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Putain de bordel de merde !
244
00:16:51,094 --> 00:16:52,429
Mets-toi là-bas.
245
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Plus loin !
246
00:16:57,142 --> 00:16:58,644
Très loin de moi.
247
00:16:59,520 --> 00:17:00,687
- Ici ?
- Oui.
248
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Tu as une hache.
249
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Et il a un flingue.
250
00:17:13,534 --> 00:17:15,077
S'il te plaît. Pitié.
251
00:17:15,077 --> 00:17:16,244
Tais-toi.
252
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
- On est morts.
- Restez sur le sentier.
253
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
On est morts tous les deux.
254
00:17:21,500 --> 00:17:22,709
Restez sur le sentier.
255
00:17:23,210 --> 00:17:24,336
Le sentier !
256
00:17:31,885 --> 00:17:33,303
Baisse-toi.
257
00:17:39,268 --> 00:17:40,435
Bouge pas.
258
00:17:49,945 --> 00:17:51,488
Donne tes mains.
259
00:18:07,838 --> 00:18:09,256
Enculés !
260
00:18:11,175 --> 00:18:12,259
On retourne au van ?
261
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Moi, oui. Toi, tu vas de l'autre côté.
262
00:18:15,429 --> 00:18:17,014
Où vous êtes ?
263
00:18:17,222 --> 00:18:18,015
Cours.
264
00:18:18,223 --> 00:18:19,433
Où vous êtes ?
265
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Merde !
266
00:18:21,935 --> 00:18:23,103
Merde !
267
00:18:25,939 --> 00:18:27,482
J'ai merdé, il s'est tiré.
268
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Quoi ? Où ?
- J'en sais rien.
269
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Faites venir ses parents à Londres
en prévision d'une issue positive.
270
00:19:57,865 --> 00:20:00,200
La presse ne doit rien savoir.
271
00:20:01,326 --> 00:20:02,870
Diana. Dans votre bureau.
272
00:20:03,495 --> 00:20:04,621
Madame.
273
00:20:10,711 --> 00:20:14,214
Les ravisseurs se dirigent vers Harwich.
Les Dogues sont en route.
274
00:20:16,758 --> 00:20:18,260
Il ne reste qu'à attendre.
275
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Et les veaux ?
- Hors de cause.
276
00:20:22,598 --> 00:20:25,350
Apparemment, Alan Black opérait seul.
277
00:20:25,893 --> 00:20:30,355
Soit il voulait jouer les héros,
soit il adhérait à la cause nationaliste.
278
00:20:30,439 --> 00:20:32,524
Ça donne de nous une image déplorable.
279
00:20:33,692 --> 00:20:35,819
Enterrez cette histoire avec lui.
280
00:20:36,028 --> 00:20:37,696
Tout a déjà été supprimé.
281
00:20:37,905 --> 00:20:40,282
Tenez son nom à l'écart de tout ça.
282
00:20:40,866 --> 00:20:42,201
Pas de témoins.
283
00:20:43,035 --> 00:20:46,246
Ils sont dangereux.
Nous ferons usage de la force.
284
00:21:01,428 --> 00:21:03,639
Ça m'est pas arrivé depuis longtemps.
285
00:21:04,598 --> 00:21:05,641
De coucher ?
286
00:21:07,768 --> 00:21:09,895
D'être avec quelqu'un que je dégoûte pas.
287
00:21:11,063 --> 00:21:12,147
Et...
288
00:21:13,065 --> 00:21:14,483
tous les deux,
289
00:21:14,483 --> 00:21:17,694
quand on s'est embrassés dans l'escalier,
c'était cool.
290
00:21:18,612 --> 00:21:19,905
C'était chouette.
291
00:21:19,905 --> 00:21:24,034
Mais après, avec le presse-papiers
et l'agrafeuse, c'était dément.
292
00:21:24,034 --> 00:21:25,285
On était une équipe.
293
00:21:27,120 --> 00:21:28,872
Tu sais...
294
00:21:29,998 --> 00:21:31,625
On se soutenait.
295
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
C'est cucul.
296
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Là, on est en panne sèche,
on rattrapera pas ces connards, alors...
297
00:21:40,467 --> 00:21:42,469
On les aurait jamais rattrapés.
298
00:21:42,553 --> 00:21:45,597
Ça faisait du bien
de participer à une mission.
299
00:21:49,142 --> 00:21:50,477
Deux ans.
300
00:21:51,979 --> 00:21:53,272
Que t'as pas couché ?
301
00:21:54,022 --> 00:21:54,898
Putain, non.
302
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Qu'on m'a pas soutenue.
303
00:22:03,657 --> 00:22:04,700
Lamb !
304
00:22:05,534 --> 00:22:06,618
Lamb !
305
00:22:08,453 --> 00:22:09,955
C'est pas vrai !
306
00:22:10,372 --> 00:22:13,041
- On s'arrête pas ?
- Harwich est à 10 minutes.
307
00:22:13,542 --> 00:22:16,336
Les Dogues, les bandits, des armes.
308
00:22:16,712 --> 00:22:18,505
Vous voulez rater le spectacle ?
309
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
On les voit.
310
00:23:28,367 --> 00:23:30,327
Ils sont armés. Force létale autorisée.
311
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Écoutez !
312
00:23:44,216 --> 00:23:46,009
Mettez-vous à genoux.
313
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
À genoux.
314
00:23:49,638 --> 00:23:51,014
Restez en position.
315
00:23:56,061 --> 00:23:57,521
Mains en évidence.
316
00:24:00,732 --> 00:24:02,651
Gardez les mains en évidence.
317
00:24:05,028 --> 00:24:06,321
Il va tirer, abattez-le.
318
00:24:15,789 --> 00:24:18,625
Centre opérationnel, cible neutralisée.
319
00:24:24,214 --> 00:24:25,340
Le van est vide.
320
00:24:43,567 --> 00:24:44,776
Le suspect était armé.
321
00:24:47,905 --> 00:24:50,282
Retracez son parcours, mètre par mètre.
322
00:24:51,658 --> 00:24:53,243
Le van est arrivé à Harwich.
323
00:24:53,577 --> 00:24:56,079
Les Dogues ont déchiqueté un ravisseur.
324
00:24:56,163 --> 00:24:57,831
J'ai des images.
325
00:24:57,998 --> 00:25:00,167
Taverner fait pas de prisonniers.
326
00:25:00,584 --> 00:25:01,543
Et Hassan ?
327
00:25:04,046 --> 00:25:04,880
Aucun signe.
328
00:25:05,422 --> 00:25:06,757
Ni des autres.
329
00:25:06,757 --> 00:25:08,550
Dernier arrêt du van ?
330
00:25:08,634 --> 00:25:10,761
Aire de repos, 8 km derrière vous.
331
00:25:20,187 --> 00:25:23,232
Je savais que t'essayais de le retourner.
332
00:25:23,649 --> 00:25:25,984
Et que c'était pas un vrai soldat.
333
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Y a pas de mal.
334
00:25:28,362 --> 00:25:30,072
Sauf qu'il t'a scalpé.
335
00:25:30,239 --> 00:25:32,449
La tête, ça saigne. Ça va comme prévu.
336
00:25:33,742 --> 00:25:35,035
Il s'est enfui.
337
00:25:35,452 --> 00:25:36,662
C'était prévu ?
338
00:25:36,662 --> 00:25:38,121
Je l'ai laissé partir.
339
00:25:38,205 --> 00:25:39,331
C'est ça.
340
00:25:39,331 --> 00:25:42,501
C'est pas parce que tu tires
comme une merde.
341
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Tu l'as laissé faire.
342
00:25:43,836 --> 00:25:46,088
Je pourrais te descendre maintenant.
343
00:25:46,213 --> 00:25:48,173
Mais on va le faire à la médiévale.
344
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
C'est approprié, vu ta religion.
345
00:25:51,885 --> 00:25:54,221
Tu sais rien de ma religion.
346
00:26:07,985 --> 00:26:08,819
Je rêve.
347
00:26:09,069 --> 00:26:10,320
Ils reviennent.
348
00:26:14,867 --> 00:26:15,701
Montez !
349
00:26:20,914 --> 00:26:21,999
Merde.
350
00:26:23,125 --> 00:26:25,627
- On a oublié de faire le plein.
- "On" ?
351
00:26:29,923 --> 00:26:31,008
Là.
352
00:26:32,467 --> 00:26:34,178
Pourquoi tu rigoles ?
353
00:26:34,178 --> 00:26:35,053
Tu vas mourir.
354
00:26:35,137 --> 00:26:37,472
- C'est pas un château normand.
- Si !
355
00:26:37,556 --> 00:26:38,348
C'est une folie.
356
00:26:38,515 --> 00:26:39,349
Quoi ?
357
00:26:39,600 --> 00:26:41,310
Une folie. Une imitation.
358
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
De quoi ? C'est un château.
359
00:26:43,145 --> 00:26:46,064
Il a été construit il y a 150 ans
pour faire ancien.
360
00:26:46,523 --> 00:26:49,318
Pourquoi construire une ruine ?
C'est débile.
361
00:26:49,526 --> 00:26:51,612
Pour impressionner les gens.
362
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
On trouvait ça romantique.
363
00:26:54,198 --> 00:26:56,033
- Ça faisait anglais.
- C'est anglais.
364
00:26:56,033 --> 00:26:57,367
C'est faux.
365
00:26:58,035 --> 00:27:00,787
J'ai mieux écouté à ma madrasa
que toi, à l'école.
366
00:27:02,915 --> 00:27:03,749
Debout.
367
00:27:03,749 --> 00:27:05,584
Lève-toi. Avance.
368
00:27:06,126 --> 00:27:07,211
Avance !
369
00:27:09,838 --> 00:27:10,923
T'arrête pas.
370
00:27:16,970 --> 00:27:18,055
Entre.
371
00:27:36,698 --> 00:27:37,783
C'est bien là ?
372
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
Vous êtes au bon endroit.
373
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
J'ai fait ma part. À vous.
374
00:27:42,704 --> 00:27:44,373
Bel esprit, je t'emmerde
375
00:27:44,373 --> 00:27:45,666
bien profond.
376
00:27:45,666 --> 00:27:46,583
Y a rien.
377
00:27:46,667 --> 00:27:47,501
Vérifie.
378
00:27:47,501 --> 00:27:49,211
Ils se sont arrêtés là.
379
00:27:49,211 --> 00:27:50,879
C'est bien là.
380
00:27:50,963 --> 00:27:53,006
Trois mecs sont entrés. Un est sorti.
381
00:27:53,674 --> 00:27:56,593
- Celui qui est allé à Harwich.
- Comment vous le savez ?
382
00:27:57,678 --> 00:27:59,513
Je lis les signes sur le sol.
383
00:27:59,513 --> 00:28:01,807
Les branches cassées, l'herbe piétinée ?
384
00:28:02,140 --> 00:28:05,227
Non, abruti. Le macchabée, là-bas.
385
00:28:08,897 --> 00:28:10,274
Putain.
386
00:28:44,850 --> 00:28:45,976
Tirez à vue.
387
00:28:47,603 --> 00:28:48,395
Reçu.
388
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Et maintenant ?
389
00:29:14,546 --> 00:29:15,672
Tu me tues.
390
00:29:15,881 --> 00:29:18,550
Tu le mets sur YouTube.
Tu files au bateau.
391
00:29:23,680 --> 00:29:24,806
À genoux.
392
00:29:26,141 --> 00:29:27,226
À genoux !
393
00:29:28,727 --> 00:29:30,103
Le bateau, c'est mort.
394
00:29:30,479 --> 00:29:33,607
Quand la vidéo sera en ligne,
ils viendront me buter,
395
00:29:33,607 --> 00:29:35,150
ou alors je le ferai.
396
00:29:39,947 --> 00:29:41,823
Tu deviendras un martyr.
397
00:29:42,032 --> 00:29:43,408
Comme les kamikazes.
398
00:29:43,492 --> 00:29:46,578
Je me mets au service d'une grande cause.
399
00:29:47,037 --> 00:29:48,789
Tu peux pas comprendre.
400
00:29:48,956 --> 00:29:50,916
Je fais passer le pays en premier.
401
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
Comme un guerrier.
402
00:29:53,752 --> 00:29:55,879
Qu'est-ce que t'es con !
403
00:30:00,217 --> 00:30:03,053
Je sais tirer.
La prochaine, dans les couilles.
404
00:30:26,535 --> 00:30:28,412
Hassan, Hassan ! Arrêtez.
405
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- Vous êtes qui ?
- MI5.
406
00:30:29,830 --> 00:30:31,832
Vous ne craignez plus rien.
407
00:30:31,832 --> 00:30:33,500
- Posez ça.
- Je dois pas le tuer ?
408
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
Vous voulez pas le tuer.
409
00:30:35,169 --> 00:30:36,003
Qu'il crève !
410
00:30:36,003 --> 00:30:37,796
Hassan. Regardez-moi.
411
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
J'ai honte d'être anglais.
412
00:30:43,594 --> 00:30:45,429
Venez, écartez-vous.
413
00:30:45,429 --> 00:30:47,556
Éloignez-vous de lui.
414
00:31:03,280 --> 00:31:04,990
À 20 secondes de la cible.
415
00:31:11,371 --> 00:31:13,332
On va s'asseoir. Voilà.
416
00:31:13,707 --> 00:31:16,627
Hassan, je mets ça
pour arrêter l'hémorragie.
417
00:31:17,544 --> 00:31:19,838
Ça va aller. Voilà, c'est bien.
418
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Vous appelez mes parents ?
419
00:31:22,674 --> 00:31:24,801
J'ai pas de téléphone, désolé.
420
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
Et vous êtes espion ?
421
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Oui, je sais.
422
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- C'est qui ?
- Cartwright et les veaux.
423
00:31:45,405 --> 00:31:47,491
Identification de la cible. Attendez.
424
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Menace d'attentat à la bombe.
425
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Mur sud-est.
426
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
Ordre de tuer confirmé.
427
00:32:02,673 --> 00:32:04,341
C'est bon, c'est fini.
428
00:32:05,008 --> 00:32:06,218
Ils vont le tuer ?
429
00:32:06,426 --> 00:32:08,220
Il doit être jugé.
430
00:32:11,056 --> 00:32:12,766
Qu'est-ce que tu fais ?
431
00:32:12,975 --> 00:32:14,726
Ami en approche de la cible.
432
00:32:18,063 --> 00:32:19,314
Il a pas d'arme.
433
00:32:20,941 --> 00:32:22,109
Seigneur...
434
00:32:22,901 --> 00:32:24,152
Dégagez de la ligne de tir.
435
00:32:25,404 --> 00:32:26,905
- Cassez-vous !
- T'es fou ?
436
00:32:27,197 --> 00:32:28,407
Qu'est-ce que tu fais ?
437
00:32:28,699 --> 00:32:30,325
Tu vas te faire tuer !
438
00:32:30,409 --> 00:32:31,785
Le suspect est armé.
439
00:32:31,994 --> 00:32:33,453
Dégagez de la ligne de tir.
440
00:32:33,829 --> 00:32:35,622
Vous entravez une opération.
441
00:32:36,373 --> 00:32:37,916
Dégagez !
442
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Pas de ligne de vue.
443
00:33:02,649 --> 00:33:03,775
Cassez-vous !
444
00:33:04,276 --> 00:33:05,277
Madame ?
445
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Madame ?
446
00:33:09,698 --> 00:33:10,824
Décrochez.
447
00:33:42,940 --> 00:33:43,732
Diana.
448
00:33:51,740 --> 00:33:54,493
Vos cons de veaux ont baisé le service.
449
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
L'otage est sauvé.
450
00:33:56,537 --> 00:33:59,831
Deux témoins
savent qu'on avait un agent infiltré.
451
00:33:59,915 --> 00:34:02,000
- Je vais arranger ça.
- Comme le reste ?
452
00:34:04,503 --> 00:34:07,047
Alan Black a été effacé de nos registres.
453
00:34:07,047 --> 00:34:08,549
Hassan ne dira rien.
454
00:34:08,757 --> 00:34:11,467
Il y a intérêt ! C'est votre merdier.
455
00:34:11,760 --> 00:34:12,928
Faites le ménage.
456
00:35:41,767 --> 00:35:45,729
Parlons avec notre spécialiste
de la sécurité civile, Derek Rothery.
457
00:35:45,729 --> 00:35:49,650
Derek, que pouvez-vous nous dire
sur l'enquête, à ce stade ?
458
00:35:49,858 --> 00:35:53,195
Le Premier Bureau, Ingrid Tearney,
devrait rendre compte
459
00:35:53,195 --> 00:35:55,030
au ministre de l'Intérieur
460
00:35:55,405 --> 00:35:57,741
de l'opération de sauvetage réussie
461
00:35:57,741 --> 00:36:00,577
de l'étudiant Hassan Ahmed.
462
00:36:01,078 --> 00:36:04,790
Je veux juste remercier la police
463
00:36:05,707 --> 00:36:07,543
et les forces de sécurité
464
00:36:07,543 --> 00:36:09,920
pour leur formidable travail.
465
00:36:10,963 --> 00:36:13,799
Il aurait été libéré
un peu après 7h ce matin
466
00:36:13,799 --> 00:36:16,009
lors d'une opération du MI5
467
00:36:16,093 --> 00:36:20,597
au cours de laquelle deux ravisseurs
ont été tués et un autre, interpellé.
468
00:36:24,518 --> 00:36:27,229
Je crois qu'on peut se féliciter.
469
00:36:28,188 --> 00:36:31,233
J'ai une bouteille de vin pour fêter ça.
470
00:36:32,109 --> 00:36:33,360
Fêter quoi ?
471
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
On l'a sauvé.
472
00:36:35,821 --> 00:36:38,115
Comment ? Vous n'avez servi à rien.
473
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
J'ai suivi le van.
474
00:36:39,533 --> 00:36:42,119
Jusqu'à Harwich,
où les Dogues l'attendaient.
475
00:36:42,286 --> 00:36:43,745
C'est grâce à moi.
476
00:36:43,829 --> 00:36:45,664
Moi, je l'ai vraiment sauvé.
477
00:36:46,039 --> 00:36:47,749
Il était blessé et en danger.
478
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Il s'est sauvé tout seul, avec une pierre.
479
00:36:51,086 --> 00:36:53,422
J'adore nos petites discussions.
480
00:36:54,423 --> 00:36:56,300
Allez, au boulot !
481
00:36:56,300 --> 00:36:57,551
On est samedi.
482
00:36:57,801 --> 00:36:59,386
Alors foutez le camp.
483
00:36:59,386 --> 00:37:00,596
Un verre ?
484
00:37:03,765 --> 00:37:05,100
J'ai une piste pour Sid.
485
00:37:15,068 --> 00:37:16,153
Du vin.
486
00:37:20,157 --> 00:37:21,575
J'espère que ça t'ira.
487
00:37:22,034 --> 00:37:23,202
Vin de supermarché.
488
00:37:24,995 --> 00:37:26,622
Je vais chercher des verres.
489
00:37:26,955 --> 00:37:27,956
Désolé.
490
00:37:28,040 --> 00:37:29,833
En fait, tu sais quoi ?
491
00:37:30,209 --> 00:37:31,460
Je suis claquée.
492
00:37:32,294 --> 00:37:33,837
Je vais me coucher.
493
00:37:34,379 --> 00:37:35,380
Désolée.
494
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
Pas de problème.
495
00:37:37,049 --> 00:37:38,592
La journée a été longue.
496
00:37:38,592 --> 00:37:40,302
Je suis fatigué, moi aussi.
497
00:37:44,389 --> 00:37:45,641
Mais ce soir,
498
00:37:45,641 --> 00:37:48,644
je suis libre pour aller boire un verre
499
00:37:49,311 --> 00:37:51,021
ou manger un morceau.
500
00:37:51,647 --> 00:37:53,106
Super, ça me dit bien.
501
00:37:54,233 --> 00:37:56,276
Ou je me disais, et si...
502
00:37:56,360 --> 00:37:59,112
Et si je me taisais avant de tout gâcher ?
503
00:37:59,196 --> 00:38:00,322
Bonne idée.
504
00:38:19,216 --> 00:38:20,008
Tu vois ?
505
00:38:20,175 --> 00:38:21,844
Quoi ? Je vois rien.
506
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
Exactement.
507
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Aucune trace de son passage à l'hôpital.
508
00:38:25,264 --> 00:38:26,765
Et quand je m'introduis
509
00:38:26,849 --> 00:38:30,310
dans la base de données du MI5,
rien sur elle non plus.
510
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Alors quoi ?
511
00:38:34,231 --> 00:38:36,066
Alors, à ta connaissance,
512
00:38:36,066 --> 00:38:38,694
et à la connaissance de Roddy Ho,
513
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
qui sait plus de choses que n'importe qui,
514
00:38:42,155 --> 00:38:44,283
il n'y aura ni enterrement, ni messe,
515
00:38:44,283 --> 00:38:46,660
ni même de pot au pub pour Sidonie Baker.
516
00:38:48,912 --> 00:38:51,373
Parce que Sidonie Baker n'a jamais existé.
517
00:38:58,505 --> 00:38:59,631
Alors,
518
00:39:00,507 --> 00:39:01,758
en échange ?
519
00:39:03,552 --> 00:39:04,595
En échange de quoi ?
520
00:39:04,928 --> 00:39:08,432
De t'avoir appris
qu'elle est peut-être encore vivante.
521
00:39:10,142 --> 00:39:11,393
Tu veux savoir ?
522
00:39:15,355 --> 00:39:16,440
D'accord.
523
00:39:21,904 --> 00:39:23,280
En fait, Roddy,
524
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
tu es à l'Étable...
525
00:39:33,957 --> 00:39:35,542
parce que tu es trop doué.
526
00:39:37,127 --> 00:39:39,004
Tu en remontrais à tout le monde.
527
00:39:39,296 --> 00:39:42,049
Tu les ridiculisais,
alors ils t'ont envoyé ici.
528
00:39:46,595 --> 00:39:47,763
Logique.
529
00:39:50,933 --> 00:39:52,768
Ils ont voulu me mettre en cage.
530
00:39:54,019 --> 00:39:55,771
On met pas un dragon en cage.
531
00:40:06,907 --> 00:40:08,033
Entendu.
532
00:41:21,231 --> 00:41:24,985
Natasha, il faut que vous m'invitiez
dans votre émission.
533
00:41:26,195 --> 00:41:28,697
Ce qu'on voit aux infos,
c'est des conneries !
534
00:41:28,697 --> 00:41:31,825
Pour couvrir une affaire d'État.
535
00:41:32,993 --> 00:41:34,328
Envoyez une voiture.
536
00:41:35,329 --> 00:41:37,789
J'irai plus vite par mes propres moyens.
537
00:41:37,873 --> 00:41:39,082
Je serai là dans...
538
00:41:42,461 --> 00:41:43,253
Putain.
539
00:41:45,214 --> 00:41:46,632
Le touchez pas.
540
00:41:47,299 --> 00:41:48,425
Appelez une ambulance.
541
00:41:57,518 --> 00:41:58,602
Diana.
542
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Jackson.
543
00:42:01,813 --> 00:42:02,981
Bien joué.
544
00:42:03,065 --> 00:42:05,317
Tu as évité au nom Alan Black
545
00:42:05,317 --> 00:42:06,360
de faire la une.
546
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Il n'a jamais existé.
547
00:42:08,779 --> 00:42:11,740
Tu parles de Dermot Radcliffe,
des Fils d'Albion.
548
00:42:15,077 --> 00:42:20,165
Hassan n'a rien entendu
qui pourrait démentir cette version ?
549
00:42:20,249 --> 00:42:23,460
Possible que si.
Mais son prêt étudiant a été remboursé
550
00:42:23,544 --> 00:42:27,464
et son club de stand-up
va recevoir un don anonyme important.
551
00:42:29,716 --> 00:42:32,052
Tu sais ce qui me fout la rage ?
552
00:42:33,011 --> 00:42:34,471
Que tu aies gagné.
553
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Le gamin est sauvé,
tu passes pour une héroïne.
554
00:42:38,684 --> 00:42:41,103
Et ta patronne, encore plus.
555
00:42:42,604 --> 00:42:44,731
Tu diras quoi à Standish, là-dessus ?
556
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Les photos sur le portable de Cartwright ?
557
00:42:51,113 --> 00:42:52,322
Effacées.
558
00:42:52,948 --> 00:42:54,116
Je peux te croire ?
559
00:42:56,076 --> 00:42:56,952
Je peux croire
560
00:42:56,952 --> 00:42:59,371
que tu n'as pas de copie du dossier ?
561
00:43:00,622 --> 00:43:03,417
J'imagine que tu ne veux pas
récupérer Struan Loy.
562
00:43:04,168 --> 00:43:06,837
Tu l'as mis
dans une position très délicate.
563
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Me trahir et retourner au Park,
ou être envoyé au diable.
564
00:43:10,883 --> 00:43:12,551
Il t'a trahi, donc le diable.
565
00:43:12,551 --> 00:43:13,802
Et comment.
566
00:43:14,678 --> 00:43:16,305
Et River Cartwright ?
567
00:43:39,411 --> 00:43:41,622
Pardon, mais tu t'attendais à quoi ?
568
00:43:41,914 --> 00:43:43,707
Stansted, j'y suis pour rien.
569
00:43:44,249 --> 00:43:46,752
Et on a sauvé Hassan. Alors...
570
00:43:47,836 --> 00:43:51,131
un nouveau départ au Park,
ça me semblait pas exagéré.
571
00:43:51,465 --> 00:43:54,384
Tu pensais que Diana Taverner
confesserait ses péchés
572
00:43:54,468 --> 00:43:58,639
pour appuyer ta carrière,
alors que ça détruirait la sienne ?
573
00:43:59,097 --> 00:44:00,849
Un poil naïf, non ?
574
00:44:01,141 --> 00:44:05,020
À Moscou, surveille tes arrières.
À Londres, couvre tes miches.
575
00:44:07,105 --> 00:44:09,608
Je lui ai sauvé les miches
576
00:44:09,942 --> 00:44:12,236
et elle m'a poignardé dans le dos.
577
00:44:12,236 --> 00:44:15,739
Je t'accorde une soirée de jérémiades,
578
00:44:15,739 --> 00:44:17,241
qui prendra fin
579
00:44:17,241 --> 00:44:20,619
quand je piquerai du nez
au bout de 20 minutes.
580
00:44:22,079 --> 00:44:23,872
Tu dois faire profil bas.
581
00:44:23,956 --> 00:44:25,499
Te tenir à carreau.
582
00:44:25,499 --> 00:44:28,877
Alors peut-être, je dis bien peut-être,
tu pourras revenir.
583
00:44:32,172 --> 00:44:33,549
Allons.
584
00:44:33,757 --> 00:44:36,677
Même les meilleurs espions
sont mis à l'écart.
585
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley finissait toujours
par reprendre du service.
586
00:45:14,381 --> 00:45:15,757
CONFIDENTIEL
587
00:45:16,550 --> 00:45:18,177
RAPPORT INTERNE
588
00:45:58,008 --> 00:45:59,218
Charles ?
589
00:46:01,678 --> 00:46:04,973
Lamb ne vous a pas tout dit
sur la mort de Charles Partner.
590
00:46:22,032 --> 00:46:23,617
Taverner allait me dire quoi ?
591
00:46:23,909 --> 00:46:25,619
C'est pas vrai !
592
00:46:25,953 --> 00:46:27,287
On est samedi.
593
00:46:27,371 --> 00:46:29,748
Vous avez pas des chats à aller voler ?
594
00:46:29,915 --> 00:46:32,417
Que me cachez-vous
sur la mort de Charles ?
595
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Rien.
596
00:46:34,545 --> 00:46:36,213
Je ne vous crois pas.
597
00:46:36,839 --> 00:46:39,341
J'aurais dû voir les signes, c'est ça ?
598
00:46:45,889 --> 00:46:47,182
Dites-moi. Qu'est-ce...
599
00:46:47,349 --> 00:46:49,226
Je lui ai donné le revolver.
600
00:46:54,523 --> 00:46:55,607
Pourquoi ?
601
00:47:01,446 --> 00:47:03,198
Parce qu'il me l'a demandé.
602
00:47:05,492 --> 00:47:07,160
Et c'était mon ami.
603
00:47:13,584 --> 00:47:15,961
C'était après la chute du Mur.
604
00:47:19,423 --> 00:47:22,342
On réglait des vieux comptes
de la guerre froide.
605
00:47:23,010 --> 00:47:26,430
Il m'avait dit qu'il avait vu
de vieux visages ennemis.
606
00:47:26,430 --> 00:47:28,932
Je pensais qu'il était parano.
607
00:47:29,558 --> 00:47:31,768
Mais si je me trompais et qu'il...
608
00:47:37,608 --> 00:47:39,318
Ça m'a foutu par terre.
609
00:47:41,778 --> 00:47:43,864
Ça a entamé ma carapace.
610
00:47:49,578 --> 00:47:51,914
Je ne voulais plus être sur le terrain.
611
00:47:52,873 --> 00:47:55,501
Encore moins retourner à la vie civile.
612
00:47:58,629 --> 00:48:00,005
Donc...
613
00:48:00,839 --> 00:48:03,425
c'est pour ça que j'ai demandé ce poste.
614
00:48:07,679 --> 00:48:11,266
Un endroit
où je pourrais tromper le temps.
615
00:48:13,310 --> 00:48:16,146
Rien n'a d'importance,
personne n'est blessé.
616
00:48:27,115 --> 00:48:30,160
Maintenant,
l'un de nous doit quitter la pièce.
617
00:48:32,579 --> 00:48:34,831
Et je suis bien trop crevé.
618
00:50:34,743 --> 00:50:36,036
C'est fait ?
619
00:50:39,873 --> 00:50:40,958
Oui.
620
00:50:44,336 --> 00:50:45,963
Et moi, j'arrête.
621
00:50:46,880 --> 00:50:48,131
S'ils l'apprennent...
622
00:50:51,510 --> 00:50:54,847
Comment ils l'apprendraient ?
On est seuls, ici.
623
00:50:55,264 --> 00:50:57,057
Ils font bien leur travail.
624
00:50:59,643 --> 00:51:02,980
J'espère pour toi que non.
625
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
LA SAISON PROCHAINE
626
00:52:01,330 --> 00:52:04,041
Quand un agent meurt,
on doit tout envisager.
627
00:52:04,041 --> 00:52:05,918
Il a laissé une note sur son portable.
628
00:52:05,918 --> 00:52:07,211
"Cigale".
629
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Des agents dormants en Grande-Bretagne.
630
00:52:10,714 --> 00:52:12,424
On les appelle les lions morts.
631
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, ne va pas remuer le passé.
632
00:52:16,178 --> 00:52:19,473
Les cigales ont été réactivées.
Il y aura d'autres morts.
633
00:52:19,473 --> 00:52:20,641
Allez sur le terrain.
634
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Quoi ?
- C'est génial.
635
00:52:26,021 --> 00:52:26,772
Sois prudent.
636
00:52:27,606 --> 00:52:31,944
Les Russes ont le goût du sacrifice,
et la rancune tenace.
637
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Nous avions un traître au sommet.
638
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Des milliers de gens vont mourir.
639
00:52:37,783 --> 00:52:39,243
Il y aura de la paperasse.
640
00:52:40,327 --> 00:52:43,914
Votre équipe et vous
connaîtrez l'humiliation professionnelle.
641
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Mon équipe s'est déjà humiliée.
642
00:52:49,294 --> 00:52:51,129
C'est pour ça que c'est mon équipe.
643
00:53:44,474 --> 00:53:47,769
Adaptation : Blandine Ménard
644
00:53:47,853 --> 00:53:51,148
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS