1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 뭐야? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 다이애나 타버너가 왔습니다 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 5분 후에 내려간다고 해 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 바로 내려오라고 하던데요 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - 무슨 일이야? - 아니야 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 다른 사람들이 궁금하네요 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 민과 루이자의 폰을 안 버렸으면 전화했을 텐데 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 이제 안 쫓긴다는 걸 알려 줘야죠 9 00:01:11,238 --> 00:01:16,201 어디서 불법 성형이라도 받고 있으면 어떡해요 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,384 "게리 올드만" 11 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 "잭 로던" 12 00:01:37,389 --> 00:01:39,433 "크리스틴 스콧 토마스" 13 00:01:40,517 --> 00:01:42,811 "특별 출연: 소피 오코네도, 조너선 프라이스" 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,272 "제작 총괄: 그레이엄 요스트" 15 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 "제작 총괄: 제임스 하위스, 윌 스미스" 16 00:01:48,567 --> 00:01:50,736 "제작 총괄: 더그 어반스키, 게일 머트러스" 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 "제작 총괄: 이언 캐닝, 에밀 셔먼" 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,949 "제작 총괄: 제이미 로렌슨, 하칸 코제타" 19 00:01:57,034 --> 00:01:59,369 "시리즈 제작: 제인 로버트슨" 20 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 "믹 헤론 소설 원작" 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 "각본: 윌 스미스" 22 00:02:05,334 --> 00:02:07,878 "감독: 제임스 하위스" 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,755 "'슬로 호시스' Slow Horses" 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 "스미스필드 24시간 카페" 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 "식사 - 포장" 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 위성 내비를 해킹 못 하겠어요 27 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - 왜? - 짠돌이라 안 써서 28 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 졸부라서 자기 걸 쓸 수도 있지 29 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 내가 해낸 건 보잘것없는 당신들보다도 하찮은 일인데요 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 그 밴의 도난 추적기를 해킹한 거예요 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,858 그럼 추적할 수 있어? 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 신호가 간헐적이라서 10분마다 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 위치를 알 수 있어요 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 근데 A12에서 동쪽으로 가고 있어요 35 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 첼름스퍼드 외곽 주유소에서 마지막 신호가 잡혔어요 36 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - 그럼 어떡할까요? - 신고해야죠 37 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 본부에요? 우리한테 다 떠넘기려고 하는 곳에요? 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 그럼 다른 쪽에 알려요 39 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 다이애나 우리 도우미가 자고 있어서 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,142 내가 대접할게요 뭐 드실래요? 41 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 차 주세요, 아삼으로요 없으면 빌더즈요 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 우유에 설탕 없이요 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - 내가 왜 왔게요? - 모르겠네요 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 알 텐데요 모르면 물어봤겠죠 45 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 칵테일파티에서 몇 번 본 여성이 내 주방에 있는 걸 46 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 아내에게 어떻게 설명할지가 더 걱정이에요 47 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 원하시면 부인께 요약문을 드릴게요 48 00:03:22,703 --> 00:03:25,539 어제 오후에 로버트 홉든이 당신에게 49 00:03:25,539 --> 00:03:27,291 여러 번 전화했단 거 알아요 50 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 15초를 넘긴 통화가 없으니 51 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 연결은 안 된 거겠죠 52 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 주변 CCTV로 이미 아는 걸 확인할 순 있지만 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 그럴 시간이 없어요 54 00:03:37,968 --> 00:03:42,389 홉든이 당신과 얘기하려고 결국 여기까지 왔다는 거요 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 이 고생을 했는데 아삼이 없네요 56 00:03:46,310 --> 00:03:47,394 빌더즈 마셔야겠어요 57 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 그나저나 이름이 뭐라고요? 홉든? 58 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 몇 년 못 봤어요 59 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 봐도 못 알아볼 것 같네요 60 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 또 내가 알지만 증명할 시간이 없는 사실은 61 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 홉든이 여기 온 후에 당신 또는 당신과 가까운 사람과 62 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 통화했단 거예요 63 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 하산 아메드를 납치한 자들과 관계가 있는 사람이겠죠 64 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 이 집에 있는 모두의 통화 기록을 확인할 수 있어요 65 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 문 앞에서 듣고 있는 남자부터요 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 물론 당신 통화 기록도요 67 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 부인이 모르길 바라는 번호들도 있겠죠? 68 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 부인이 모르는 아이들의 어머니들요 69 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - 우리 부부는 비밀이 없어요 - 당신 부부 사정은 관심 없어요 70 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 당신이 한 전화 때문에 납치 장소에서 내 요원이 죽고 71 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 지금 어딨는지도 모르는 애가 죽게 생겼어요 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 도와주고 싶지만 난 그런 전화 안 했어요 73 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 내가 찻물 끓일 전기 포트를 켤게요 74 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 물이 끓을 때까지 솔직하게 말 안 하면 75 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 개들을 불러서 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 당신 인생을 뒤집는 절차를 시작할 거예요 77 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 네, 감사합니다 78 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 전화 받은 여자의 어조를 들어 보니 79 00:05:13,105 --> 00:05:15,816 오늘 이런 정보가 천 번은 들어왔나 봐요 80 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 당신이 준 정보는 다르잖아요 81 00:05:17,818 --> 00:05:19,486 내가 누구라고 했을까요? 82 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 '안녕하세요 경찰청이죠?' 83 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 '전 MI5 요원인데요 현재는' 84 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 '제가 도우려는 이 납치 건 때문에 쫓기고 있어요' 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 갈게요 86 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 - 어디를요? - A12 도로요 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 - 절대 못 잡아요 - 밟아 봐야죠 88 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 짭새한테 과속으로 걸려요 89 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 몇 번을 말해요 우리가 짭새예요 90 00:05:45,721 --> 00:05:47,347 안 멈추고 납치범한테 안내하면 돼 91 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 기다려요, 같이 가요 92 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 램이 집에 올 수도 있으니까 난 램과 그쪽으로 갈게요 93 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 램은 집에 없어요 94 00:05:54,188 --> 00:05:55,522 어떻게 알아요? 95 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 1년 전에 차에 추적기 달았어요 모두의 차에요 96 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 왜요? 이런 상황에 대비한 거예요 97 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 홉든이 온 거나 내가 전화한 건 중요한 게 아니고 98 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 내가 당장 뭘 해 줘야 하는 거잖아요 99 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 그러니까 그냥 솔직히 부탁을 해요 100 00:06:23,926 --> 00:06:25,385 극우 측 연락처를 통해서 101 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 앨비언의 아들들 대장과 연결해 줘요 102 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 납치범들이 어디로 가려고 하는지 알아내요 103 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 난 시먼즈를 몰라요 104 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 작년에 같이 사냥 갔잖아요 105 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 많은 사람이 왔었죠 106 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 서닝데일에서 둘이 골프 쳤잖아요 107 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 골프에서 크게 져서 기억이 안 나나 보네요 108 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 그가 내 부탁을 왜 들어주겠어요? 109 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 내가 문을 부수고 들어갈 시간은 없지만 110 00:06:46,490 --> 00:06:48,283 선택지가 없으면 그럴 거라고 전해요 111 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 5분 안에 정보를 안 주면 112 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 둘이 감방에서 아침을 먹게 될 거예요 113 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 나 프론트라인 클럽 일 알아요 114 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 당신이 동생에게 하는 말을 홉든이 엿들었죠? 115 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 하나뿐인 카드를 정말 지금 쓰고 싶어요? 116 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 게임이 곧 끝날 테니 지금 써야죠 117 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 그럼 가서 옷 입어요 118 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 난 질책을 받겠지만 당신은 본부에 가서 119 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 번호도 없는 층으로 내려가겠죠 나라면 편하게 입겠어요 120 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 오줌, 똥과 피로 망쳐도 괜찮은 옷으로요 121 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 난 둘 다 망하는 방법을 제안하는 게 아니에요 122 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 그럼 뭘 제안하는 건데요? 123 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 우린 같은 문제를 안고 있어요 124 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 한 남자를 통해 불미스러운 일에 연루됐죠 125 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 로버트 홉든 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 내가 통화를 들어도 괜찮겠죠? 127 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 우릴 어떻게 찾은 거야? 128 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 다시 붙여 도난당하면 유용하겠군 129 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 우릴 안 잡아갔어요 사진을 입수했죠? 130 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - 네, 타버너한테 한 방 먹였죠 - 우리에게 말하려고 했어요? 131 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 아니, 너희를 안 봐서 좋았는데 132 00:08:18,290 --> 00:08:19,541 민과 루이자는요? 133 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 호가 납치범 추적에 성공해서 134 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 민과 루이자가 쫓아갔어요 135 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 내가 분명히 지시했잖아요 아무것도 하지 말라고! 136 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 두 느린 말이 상황을 악화시키러 가는 걸 137 00:08:30,594 --> 00:08:32,304 그냥 놔두면 어떡해요 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,057 내가 놔둔 게 아니에요 둘은 자율적인 존재라고요 139 00:08:35,057 --> 00:08:38,559 그냥 자기들만 죽고 일 그르치지 않았으면 좋겠군 140 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 그 차 계속 추적해서 도로 바뀌면 알려 줘 141 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 이리로 간 것 같아요 142 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 더피다 당장 전술팀 이륙시켜 143 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 하리치로 가고 있어 144 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 어떻게 알았어? 145 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 블랙이 옛 범례로 밴을 빌렸고 호가 도난 추적기에 접속했어 146 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 지금 A12 도로에 있고 제일 가까운 항구가 하리치잖아 147 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 자세한 건 스탠디시와 호에게 들어 난 자러 갈 거야 148 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 정말 자러 갈 거 아니죠? 149 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 얘기해 줄 거 있어요? 150 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 차량 번호와 도난 추적기 ID예요 151 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 납치범을 쫓아가는 거죠? 152 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 세상에, 철없기는 153 00:09:26,984 --> 00:09:29,903 부국장님 저를 여자들 모임에 154 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 끼워 주시려는 건 감사하지만 사양할게요 155 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 파트너의 죽음에 관해 아는 걸 156 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 말해 준다는 약속을 지키실 게 아니라면요 157 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 내 개들에게 총을 겨눴을 때 158 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 그 배는 떠났어요 159 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 내게 전화했으면 내일 본부에 복귀했을 텐데 160 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 누가 그러고 싶댔나요? 161 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - 로디 - 왜요? 162 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - 입 다물고 계속 걸어요 - 어디로요? 163 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - 슬라우 하우스 - 거기는... 164 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 다른 방향인 건 아는데 극적인 퇴장을 하고 싶었어요 165 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 돌아보지 마요 타버너가 원하는 거니까 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 20분 전에 주유하고 동쪽으로 갔어요 167 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 - 확실해요? - 네, 하산이 돈을 냈어요 168 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 하산요? 왜 하산이... 169 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 하산이 팁을 줘서 점원이 기억했어요 170 00:10:26,919 --> 00:10:28,462 먹을 건 안 샀어요? 171 00:10:28,462 --> 00:10:30,088 보면 알잖아요 가요 172 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 내가 가서 뭐 좀 사 올까요? 173 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 그래요, 하산의 사인 조사 때 과자 사느라 174 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 늦게 갔다고 인정할 거면요 175 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 알았어요 176 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 좀 빨리해요! 177 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 알겠다고요 먹을 거 좀만 주면 더 잘할 텐데 178 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 그만 좀 해요 179 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 내가 7, 8살 때 180 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 폐허가 된 성을 가까이에서 처음 봤어 181 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 기어오르면서 놀았지, 할아버지가 노르만 시대 거라고 했어 182 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 아주 오래전이지 183 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 영국이 영국일 수 있었던 때 184 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 그걸 하기에 좋은 장소야 185 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 - 그냥 배로 가면 안 돼? - 너 기억력 어때? 186 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 좋아, 왜? 187 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 그렇게 물었던 사람이 어떻게 됐는지 188 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 잊은 것 같아 보여서 189 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 알았어 그래, 죽이자, 죽이자고! 190 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 알겠지? 근데... 항구든 배든 거기서... 191 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 진심이야? 192 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 배에선 도끼 휘두르기가 힘들어서 널 맞힐지도 몰라 193 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 - 이 친구야, 시간이 없어 - 내 인내심도 바닥났어 194 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 젠장! 195 00:11:41,994 --> 00:11:44,913 운전 중에 쏘면 사고 나서 다 죽을지도 몰라요 196 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 넌 운전 안 하네 그럼 왜 쏘면 안 돼? 197 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 내 머리를 베고 싶잖아요 198 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 무릎을 꿇리고요 안 그래요? 199 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 이젠 별로 200 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 그 차가 30km 앞에 있어요 201 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 민과 루이자는? 202 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 15km요 203 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 본부 네트워크에 들어갔나? 204 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 전화 받았을 때 거의 됐었어요 205 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 - 그럼 말 그만해 - 아니, 잠깐, 로디 206 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 시간 있으면 병원 시스템에 들어가서 207 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 시드 상태 확인해 봐 208 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 뭐예요? 209 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 그 무신경한 멍청이 말고 나한테서 들어 210 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 시드가 죽었어요? 211 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 그래 212 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 넌 운 좋은 줄 알아 213 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 세상에 214 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 그래요, 운 좋죠 215 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 내가 보기엔 사는 게 더 나쁜 거야 216 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 난 네 나이 때 친구 13명을 잃었어 217 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 베를린 장벽이 있을 때도 안 좋았는데 218 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 그게 무너지고 나서는 다 엉망이 됐어 219 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 요원 네트워크가 전부 노출됐지 220 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 한 명도 잊지 않았어 221 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 시드도 잊지 않을 거야 222 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - 게다가 시드는 유일하게... - 쓸모없지 않았죠 223 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 네, 전에 말씀하셨어요 224 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 아무튼 이 얘기의 교훈은 죽음에 익숙해지란 거야 225 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 훨씬 많은 죽음을 볼 테니까 226 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 그게 무서우면 지금 문 열고 뛰어내려 227 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 내려, 빨리 내... 228 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 우리 친구 꺼내 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 치워 230 00:14:33,457 --> 00:14:35,292 넌 그쪽 231 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 넌 다리를 잡아 232 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 저 사람은 날 죽이고 나서 극적인 결말을 맞으려고 할 거예요 233 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 저 사람과 있으면 234 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 - 총에 맞아 죽을 거예요 - 닥쳐! 235 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 좋아, 못 도망치게 손과 발을 묶어 236 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - 도망치게 도와줘요 - 닥치라고! 237 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 뭐 하는데? 238 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 당신은 몰랐잖아요 239 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 됐어, 일어나 240 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 젠장, 가 241 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 왜 이래요, 민? 242 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 기름이 떨어졌어요 243 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 지금 농담해요? 244 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 방금 주유소에 들렀는데 기름이 왜 떨어져요? 245 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 기름 넣으러 간 게 아니었잖아요 246 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 그래도 기름을 넣었어야죠 247 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 정보를 얻으러 간 거였어요 248 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 내가 정보 얻는 동안 뭐 했어요? 249 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 딴생각 좀 했어요 250 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 무슨 생각요? 251 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 몰라요 별거 아니에요 252 00:16:22,274 --> 00:16:23,901 명상 대가가 아닌 이상 253 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 무슨 생각을 했을 거 아니에요 254 00:16:26,028 --> 00:16:28,739 피곤해서 잠 생각 했어요 255 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 먹을 거하고요 256 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - 젠장 - 세상에 257 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 왜요? 258 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 섹스 생각했죠? 259 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 아니에요 260 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 맞잖아요 특히 나랑 하는 생각 261 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 아닌데요 262 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 미치겠네! 263 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 저쪽으로 가요! 264 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 저쪽! 265 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 가까이 오지 마요 266 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - 여기요? - 네 267 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 당신한테 도끼 있잖아요 268 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 그래, 저 녀석은 총이 있지 269 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - 제발요 - 조용히 해 270 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - 우리 둘 다 죽을 거예요 - 길로 가! 271 00:17:18,997 --> 00:17:20,624 알잖아요 272 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 길에서 벗어나지 마! 273 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 몸 낮춰 274 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 움직이지 마 275 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 손 내놔 276 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 개자식들! 277 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 밴으로 다시 가요? 278 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 난 밴으로 갈게 넌 반대로 가 279 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 어디 있냐? 280 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 - 도망쳐! - 어디 있어? 281 00:18:19,433 --> 00:18:20,517 젠장! 282 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 제기랄! 283 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 망했어 저놈이 도망쳤어! 284 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - 뭐? 어디로? - 몰라! 285 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 여기가 어디지? 286 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 성공적인 구출에 앞서 287 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 그 애 부모님을 데려와요 288 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 언론에는 흘리지 말고 289 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 다이애나 290 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 자네 사무실로 가지 291 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 국장님 292 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 납치범들은 하리치로 가고 있고 개들이 쫓고 있어요 293 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 그래... 그럼 기다려야겠군 294 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - 느린 말들은 여기 있나? - 그들은 잘못이 없어요 295 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 앨런 블랙 혼자서 한 일 같아요 296 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 영웅이 되려고 한 건지 극우 민족주의자가 된 건지 297 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - 모르겠네요 - 어느 쪽이든 끔찍하군 298 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 블랙 얘기는 덮는 게 좋겠어 299 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 이미 처리 중이에요 300 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 기록을 안 남길 수 있나? 목격자가 없게... 301 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 그들은 위험인물이에요 무력으로 처리할 겁니다 302 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 저기, 내가 좀 됐어요 303 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 섹스한 지요? 304 00:21:05,641 --> 00:21:07,476 아니요 305 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 날 혐오하지 않는 사람과 함께하는 거요 306 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 그리고, 우리... 계단실에서 키스했잖아요 307 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 정말 좋았어요 308 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 문진과 스테이플러를 들고 위층에 간 것도 309 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 정말 대단했고요 310 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 내 말은... 우린 좋은 팀이었어요 311 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 서로 뒤를 지켜 줬어요 312 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 좀 오글거리지만 313 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 근데 이젠 기름이 떨어져서 그놈들을 잡을 길이 없네 314 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 안 그래도 못 잡았을 거예요 315 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 그냥 뭐라도 하는 느낌이 좋았던 거죠 316 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 2년이에요 317 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 섹스한 지요? 318 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 뭔 소리예요 319 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 누가 내 뒤를 지켜 준 지요 320 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - 램이에요! - 램! 321 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 램! 322 00:22:06,535 --> 00:22:09,454 - 여기요! - 여기요! 젠장! 323 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 안 세워요? 324 00:22:11,290 --> 00:22:13,041 하리치까지 10분 남았어 325 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 개들, 나쁜 놈들, 총들 좋은 구경 놓치고 싶어? 326 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 표적 확인했습니다 327 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 무장했어요 살상 무기 허용할게요 328 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 잘 들어! 무릎을 꿇어! 329 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 무릎 꿇어 330 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 손이 보이게! 331 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 계속 손이 보이게 해 332 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 총을 꺼내려고 한다 쏴 333 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 표적이 쓰러졌다 334 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 밴은 비었습니다 335 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 용의자는 무장했습니다 336 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 경로를 역추적해요 철저하게 337 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 밴이 하리치에 도착했는데 338 00:24:52,993 --> 00:24:57,414 개들이 납치범 하나를 사정없이 쏴 죽여 버렸어 339 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 타버너가 죄수를 안 받을 건가 봐 340 00:25:00,000 --> 00:25:01,543 로디, 하산은? 341 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 하산도 다른 납치범도 흔적이 없어 342 00:25:06,757 --> 00:25:08,509 밴이 마지막으로 선 곳이 어디야? 343 00:25:09,134 --> 00:25:11,261 - 8km 전 도로변요 - 젠장 344 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 시체 버릴 때 래리를 회유하려고 한 거 알아 345 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 그 녀석이 진짜 군인인 적이 없었다는 것도 알고 346 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 그래도 당신을 도끼로 쳤잖아요 347 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 피 나는 정도야 결국 잘됐어 348 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 도망쳤는데 뭐가 잘됐다는 거예요? 349 00:25:36,662 --> 00:25:39,164 - 보내 준 거야 - 그렇겠죠 350 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 사격 솜씨가 형편없어서 놓친 게 아니면 보내 준 거겠죠 351 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 널 바로 쏴 버릴 수도 있는데 352 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 중세 식으로 할 거야 353 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 네 종교를 생각하면 그게 맞지 354 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 내 종교에 관해 하나도 모르네요 355 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 뭐죠? 돌아왔네요 356 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 빨리 타요! 357 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 젠장 358 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - 우리가 기름을 안 넣었어요 - 우리? 359 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 저기야 360 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 왜 쳐 웃고 있어? 저기서 죽을 텐데 361 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 - 노르만 성이 아니잖아요 - 맞아! 362 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - 저건 폴리예요 - 그게 뭔데? 363 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 폴리 가짜요 364 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 성인데 왜 가짜야? 365 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 150년쯤 된 거예요 더 오래돼 보이게 지은 거죠 366 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 폐허를 왜 지어? 말이 안 되잖아 367 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 사람들을 끌어모으려고요 368 00:26:51,862 --> 00:26:54,114 저런 게 낭만적이고 369 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - 영국답다고 생각하니까 - 영국답잖아 370 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 가짜라니까요 371 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 수업 시간에 내가 더 집중했나 보네요 372 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 일어나 일어나서 걸어 373 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 걸어! 374 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 계속 가 375 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 거기로 가 376 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 여기가 맞아? 377 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 바로 거기예요 나는 할 일 다 했으니 알아서 해요 378 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 팀에 '나'가 어디 있어 엿이나 먹어라 379 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 로디, 아무것도 없어 다시 확인해 봐 380 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 거기서 멈췄어 381 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 여기가 맞아 382 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 셋이 숲에 들어가서 하나가 나왔어 383 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 그 하나가 하리치에 밴을 끌고 간 놈이겠지 384 00:27:56,093 --> 00:27:57,177 어떻게 아세요? 385 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 땅의 흔적을 읽어서 386 00:27:59,555 --> 00:28:01,473 부러진 가지나 밟힌 풀 같은 거요? 387 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 아니, 멍충아 저기 시체가 있잖아 388 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 젠장 389 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 보이면 쏴도 좋다 390 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 알겠습니다 391 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 "녹화 중" 392 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 이제 어쩔 거죠? 393 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 날 죽이고 394 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 유튜브에 그걸 올리고 배로 도망가요? 395 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 무릎 꿇어 396 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 무릎 꿇으라고! 397 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 배는 됐어 398 00:29:29,895 --> 00:29:31,980 영상이 올라가면 사람들이 올 거고 399 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 그들이 날 죽이거나 내가 마지막 한 발을 내게 쓸 거야 400 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 그럼 순교자가 되겠네요 자살 폭파범들처럼 401 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 이건 나보다 더 큰 일의 일부가 되는 거야 402 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 넌 이해 못 하겠지만 난 이 나라가 최우선이야 403 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 이게 우리가 전쟁에서 이긴 이유야 404 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 당신 정말 멍청... 405 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 내가 잘 쏜다고 했지 406 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 다음은 불알이야 407 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 하산, 하산, 멈춰 408 00:30:28,412 --> 00:30:29,830 - 어디 소속이에요? - MI5야 409 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 이제 안전해 도끼 나한테 줘 410 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 - 날 막을 거예요? - 죽이기 싫잖아 411 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - 이놈은 끝났어 - 아니야! 412 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 하산, 날 봐, 안 돼 413 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 안 돼 안 돼! 하산! 414 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 너 때문에 영국인인 게 부끄러워 415 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 그래, 됐어 물러나 416 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 뒤로 나와, 그렇지 417 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 표적까지 20초 418 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 그래, 그래 419 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 그래, 앉자 괜찮아 420 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 하산, 팔을 지혈해야 해 421 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 다 됐어 422 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 잘 참았어 423 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 부모님께 전화해 줄래요? 424 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 지금 전화가 없어 미안해 425 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 무슨 스파인데요? 426 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 말하기 힘들어 427 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - 저건 누구야? - 카트라이트와 느린 말들요 428 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 표적 확인 중 대기하라 429 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 폭탄 위협을 확인했다 430 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 남동쪽 벽이다 431 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 살상 명령 확인했다 432 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 이제 다 끝났어 433 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 저자를 죽이려는 걸까요? 재판에 가야 하는데 434 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 민, 뭐 해요? 435 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 아군이 표적에 접근한다 436 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 이자는 무기가 없어! 437 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 세상에 438 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 표적 가리지 마! 439 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - 꺼져! - 뭐 하는 거예요? 440 00:32:28,407 --> 00:32:30,492 자살하려고 그래요? 441 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 용의자는 무장했다 표적을 가리지 마! 442 00:32:33,245 --> 00:32:36,290 당신들은 공식 작전을 방해하고 있어! 443 00:32:36,290 --> 00:32:37,916 당장 비켜! 444 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 표적이 안 보입니다 445 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 꺼져! 446 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 부국장님 447 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 부국장님 448 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 물러나요 449 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 쏘지 마 450 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 다이애나 451 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 자네의 멍청한 느린 말들이 작전을 다 망쳤어 452 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 인질은 구했잖아요 453 00:33:56,537 --> 00:33:59,873 그 애와 살아남은 납치범 둘 다 잠입 요원이 있었단 걸 알아 454 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - 제가 처리할게요 - 다른 걸 처리했듯이? 455 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 앨런 블랙은 우리 기록에서 지워졌고 456 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 하산은 아무 말도 안 할 겁니다 457 00:34:08,549 --> 00:34:11,467 그러는 게 좋을 거야 이건 자네 잘못이야 458 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 수습해! 459 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 "구급차 국민 보건 서비스" 460 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 "런던 구급차 서비스" 461 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 "구급 요원" 462 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 "경찰" 463 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 "뉴스" 464 00:35:12,863 --> 00:35:14,489 "BBC 뉴스" 465 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 "경찰" 466 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 내무부 특파원 데릭 로서리와 연결됐습니다 467 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 데릭, 지금까지 조사가 얼마나 진행됐나요? 468 00:35:49,650 --> 00:35:52,402 오늘 잉그리드 티어니 국장이 469 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 성공적인 하산 아메드 구출 작전에 관해 470 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 내무부 장관에게 보고할 예정입니다 471 00:36:00,494 --> 00:36:02,913 경찰과 보안정보국에 472 00:36:02,913 --> 00:36:07,543 감사하단 말씀을 드리고 싶어요 473 00:36:07,543 --> 00:36:10,504 정말 대단한 일을 해 주셨어요 474 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 하산 아메드는 오늘 아침 7시경 475 00:36:13,841 --> 00:36:18,095 MI5 작전으로 구출됐는데요 납치범 두 명은 숨졌고 476 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 다른 한 명은 구속됐습니다 477 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 우리가 잘한 것 같네요 478 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 와인 한 병 있는데 축하주 마실까요? 479 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 축하해? 뭘? 480 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 하산을 구했잖아요 481 00:36:35,529 --> 00:36:38,115 왜? 너희는 쓸모없었어 482 00:36:38,115 --> 00:36:39,449 전 밴을 추적했어요 483 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 그래, 개들이 하리치에서 기다리고 있었지 484 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 레이디 다이를 압박한 건 나고 485 00:36:43,704 --> 00:36:45,664 전 정말로 하산을 구했어요 486 00:36:45,664 --> 00:36:47,749 총 맞고 도끼로 위협받을 때요 487 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 걔 목숨은 본인이 구했어 돌로 488 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 이런 팀 대화 너무 좋아 489 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 다들 일이나 해! 490 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 토요일이에요 491 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 그럼 다들 꺼져! 492 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 한잔? 493 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 시드 정보 입수했어 494 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 와인 마셔요 495 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 마트표 와인인데 괜찮죠? 496 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 네, 잔 가져올게요 497 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - 그래요 - 근데요, 민 498 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 나 너무 힘들어서 쓰러지겠어요, 미안해요 499 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 네, 뭘요 500 00:37:37,049 --> 00:37:38,258 힘든 하루였잖아요 501 00:37:38,759 --> 00:37:39,885 네, 나도 피곤해요 502 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 하지만 내일은 괜찮으니까 한잔하든... 503 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 식사를 하든 해요 504 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - 그래요 - 좋아요? 505 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 좋아요 506 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 생각해 봤는데 507 00:37:56,068 --> 00:37:59,112 내가 다 망치기 전에 말을 멈추는 거 어때요? 508 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 현명하네요 509 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - 보여? - 뭐? 아무것도 안 보여 510 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 바로 그거야 511 00:38:22,845 --> 00:38:25,389 시드가 그 병원에 있었다는 기록이 없어 512 00:38:25,389 --> 00:38:27,724 내 전용 백도어로 MI5 데이터베이스에 들어갔는데 513 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 거기도 시드의 기록이 전혀 없어 514 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 "시도니 베이커 발견된 파일 없음" 515 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 그게 무슨 뜻인데? 516 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 네가 아는 바로는 또 심지어 누구보다 많이 아는 517 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 로디 호가 아는 바로는 518 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 시도니 베이커를 위해 장례식이나 추도식은커녕 519 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 술집에서 한잔할 일도 없단 거지 520 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 시도니 베이커란 인물은 존재한 적이 없으니까 521 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 그래서... 대가는? 522 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 무슨 대가? 523 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 시드가 어딘가에 살아 있을 수 있다고 알려 줬잖아 524 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 알고 싶어? 525 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 좋아 526 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 그게... 527 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 네가 슬라우 하우스에 온 건... 528 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 네가 너무 뛰어나서야 529 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 네가 누구보다 뛰어나니까 530 00:39:39,171 --> 00:39:41,798 남들이 다 못나 보여서 널 여기 보낸 거야 531 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 말 되네 532 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 날 가두려고 했지만... 533 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 용은 가둘 수 없지 534 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 그래 535 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 나타샤, 날 방송에 출연시켜 줘요 536 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 그 뉴스들은 헛소리예요! 537 00:41:28,739 --> 00:41:31,491 은폐되고 꾸며진 헛소리요 538 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 차를 보내요 539 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 더 빨리 갈 수 있어요 한... 540 00:41:42,252 --> 00:41:45,005 세상에 괜찮아요? 541 00:41:45,005 --> 00:41:46,840 잠시만요 542 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 다이애나 543 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 잭슨 544 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 수고했어 545 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 앨런 블랙의 이름이 뉴스에 안 나오게 하려고 546 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 존재한 적 없는 인물이야 547 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 앨비언의 아들들 더못 래드클리프 말이지? 548 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 하산이 그걸 부정할 만한 말을 엿듣지 않았을까? 549 00:42:20,249 --> 00:42:21,333 그럴 수 있지 550 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 하지만 걔의 학자금 대출이 변제될 거고 551 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 그 코미디 클럽은 곧 익명으로 거액을 기부받을 거야 552 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 내가 열 받는 게 뭔지 알아? 553 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 당신이 이겼다는 거야 554 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 애는 구출됐고 당신은 영웅처럼 보여 555 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 당신 상사는 훨씬 더 영웅처럼 보이고 556 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 그 파일 내용에 관해 스탠디시에게 뭐라고 할 거야? 557 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 카트라이트의 폰에 있는 사진들은? 558 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 삭제했어 559 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 믿어도 되나? 560 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 이거 사본이 없단 건 믿어도 되나? 561 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 스트루언 로이의 복귀는 바라지 않겠지? 562 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 당신 때문에 그 친구 입장이 아주 곤란해졌어 563 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 날 배신하고 본부로 돌아가거나 야인이 되거나 564 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 당신을 배신해서 야인이 됐지 565 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 그렇네 566 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 리버 카트라이트는? 567 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 "스테인스 하운슬로 히스로 서부" 568 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 안됐구나 하지만 뭘 기대했니? 569 00:43:41,622 --> 00:43:45,626 스탠스테드 일은 제 잘못이 아니고 우린 하산을 구했어요 570 00:43:45,626 --> 00:43:50,881 그래서 본부에서 새 출발 하는 게 무리가 아닐 줄 알았죠 571 00:43:50,881 --> 00:43:51,965 무슨 생각을 한 거냐? 572 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 타버너가 자기 경력은 끝장내고 573 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 네 경력엔 보탬이 되자고 자기 죄를 고백할 줄 알았어? 574 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 너무 순진하지 않니? 575 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 모스크바 규칙, 뒤를 조심해라 런던 규칙, 몸을 숨겨라 576 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 그래요 577 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 제 등을 찌르는 타버너의 엉덩이를 지켜준 것 같네요 578 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 자기 비난의 시간을 허락할 테니까 579 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 약 20분 후에 내가 졸면 끝내도록 해 580 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 튀지 마라 581 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 사고 안 치면 혹시나 돌아갈 수 있을지도 몰라 582 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 뭘 그래 583 00:44:33,549 --> 00:44:36,343 최고의 스파이라도 냉대받을 때가 있어 584 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 스마일리는 정리 해고 돼도 늘 돌아왔잖아 585 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 "고장" 586 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 "일급 비밀 유출 금지" 587 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 "내부 보고서" 588 00:45:18,844 --> 00:45:20,012 "파트너, 찰스" 589 00:45:20,596 --> 00:45:21,930 "스탠디시, 캐서린" 590 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 "램, 잭슨 인적 사항" 591 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 찰스 592 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 찰스 파트너의 죽음에 관해 593 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 램이 당신에게 안 한 얘기가 있어요 594 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 타버너가 하려던 말이 뭐죠? 595 00:46:23,617 --> 00:46:27,329 미치겠네 오늘 토요일이에요 596 00:46:27,329 --> 00:46:29,748 다른 볼일 없어요? 597 00:46:29,748 --> 00:46:32,417 찰스의 죽음에 관해 안 한 말이 뭐예요? 598 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 그런 거 없어요 599 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 안 믿어요, 내가 그럴 조짐을 몰랐던 거예요? 600 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 말해요, 제가... 601 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 내가 총을 줬어요 602 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 왜요? 603 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 달라고 해서요 604 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 그리고 친구였으니까 605 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 장벽이 무너진 후였어요 606 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 냉전의 앙금이 정리되고 있었는데 607 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 찰스가 옛 적들의 얼굴을 봤다고 했어요 608 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 망상이라고 생각했지만 609 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 만약 내가 틀렸다면... 그런데 결국... 610 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 그 일로 난 생기를 잃었어요 611 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 내 갑옷에 흠집이 났죠 612 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 현장에 나가기 싫었고 민간인이 되는 건 더 싫었어요 613 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 그래서... 이곳에 보내 달라고 했어요 614 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 시간을 보낼 수 있는 곳 615 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 별일 없고 아무도 안 다치는 곳 616 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 이제 우리 중 하나가 여길 나가야겠는데 617 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 피곤해 죽겠어요 618 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 끝났나? 619 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 그래 620 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 나도 끝났지 621 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 그들이 알면... 622 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 그들이 어떻게 아나? 이 차엔 우리 둘뿐인데 623 00:50:54,847 --> 00:50:57,057 제법 일들을 잘하거든 624 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 자네를 위해서라도 안 그랬으면 좋겠군 625 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 "다음 시즌" 626 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 요원이 죽으면 모든 게 고려돼야 해요 627 00:52:04,041 --> 00:52:07,211 핸드폰에 메모를 남겼어 '시카다' 628 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 영국 사회에 잠복 요원들이 있어요 629 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 죽은 사자라고 부르지 630 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 램, 과거를 들쑤시지 마 631 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 시카다들이 다시 활동을 시작해서 더 많은 사람이 죽을지도 몰라 632 00:52:19,473 --> 00:52:21,225 널 현장에 투입할 거야 633 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - 왜? - 신나서요 634 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 조심해라, 리버 635 00:52:27,523 --> 00:52:32,402 러시아인들은 지독한 희생을 할 수 있어, 원한도 지독하지 636 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 고위층에 반역자가 있어 637 00:52:35,739 --> 00:52:37,783 수천 명이 죽을 거예요 638 00:52:37,783 --> 00:52:39,868 서류 작업은 골치 아플 거야 639 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 너와 네 팀이 요원으로서 부끄럽게 만들겠어 640 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 내 팀은 이미 부끄러워 641 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 그러니까 내 팀이지 642 00:52:51,213 --> 00:52:53,882 "'슬로 호시스' Slow Horses" 643 00:53:53,275 --> 00:53:55,277 자막: 차동인