1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Kenapa?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Diana Taverner di bawah.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Beritahu dia
saya akan turun dalam lima minit.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Dia kata turun segera.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Kenapa, sayang?
- Tiada apa-apa, sayang.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Apa mereka sedang buat sekarang?
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Kita boleh hubungi mereka jika awak
tak buang telefon Min dan Louisa.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Patut beritahu mereka
yang mereka tak diburu lagi
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
sekiranya mereka sedang lakukan
pembedahan plastik secara haram.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON
11
00:02:10,255 --> 00:02:12,424
SMITHFIELD
KAFE 24JAM
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,426
MAKAN - BAWA PULANG
13
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Tak boleh godam satelit pandu arah.
14
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- Kenapa?
- Mereka tak mempunyai sistem itu.
15
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Atau orang kaya ada sistem sendiri.
16
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Tindakan saya yang kamu tak dapat lakukan
17
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
ialah menggodam
Pemancar Pengesan Kecurian.
18
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
Kita boleh mengesannya?
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,861
Isyaratnya berjeda,
jadi kita hanya tahu lokasi kenderaan
20
00:02:32,945 --> 00:02:34,071
setiap sepuluh minit.
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Mereka menuju ke timur di A12.
22
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Ping terakhir dari stesen minyak
di luar Chelmsford.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Apa kita patut buat dengan ini?
- Kita beritahu pihak berkuasa.
24
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Kepada ibu pejabat yang cuba salahkan kita
untuk penculikan itu?
25
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Jadi kita beritahu orang lain.
26
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
Diana. Pembantu rumah kami sedang tidur,
27
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
jadi saya yang membuat air.
Apa yang awak mahu?
28
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
Beri saya teh. Assam jika ada,
kalau tidak, teh pekat.
29
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
Susu, tanpa gula.
30
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Awak tahu tujuan saya datang?
- Saya tak tahu.
31
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Rasanya awak tahu,
kalau tidak, awak akan tanya.
32
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
Ada wanita di dapur saya yang saya pernah
jumpa beberapa kali di parti koktel.
33
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Saya lebih risau bagaimana
saya mahu jelaskan kepada isteri saya.
34
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Saya boleh jelaskan kepada dia
jika awak mahu.
35
00:03:22,703 --> 00:03:25,539
Kami tahu daripada rekod panggilan awak
yang Robert Hobden hubungi awak
36
00:03:25,539 --> 00:03:27,291
banyak kali pada tengah hari semalam.
37
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
Semua panggilan itu
kurang daripada 15 saat,
38
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
jadi panggilan dia tentu tak dijawab.
39
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Saya boleh lihat rakaman CCTV
dari jalan berdekatan
40
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
untuk mengesahkannya
tapi saya tiada masa untuk buktikan
41
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
Hobden terdesak untuk datang ke sini
dan bercakap dengan awak.
42
00:03:44,349 --> 00:03:46,310
Sukar dipercayai. Tiada Assam.
43
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
Hanya teh pekat.
44
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Siapa nama dia, Hobden?
45
00:03:51,481 --> 00:03:52,691
Sudah lama tak bertemu dia.
46
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
Saya tentu tak kenal dia
jika saya bertemu dia.
47
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Satu lagi perkara yang saya tahu tapi
tiada masa untuk buktikan sekarang ini
48
00:03:58,155 --> 00:04:00,866
ialah selepas Hobden datang,
ada panggilan dibuat
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,868
oleh awak atau
orang yang rapat dengan awak,
50
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
kepada individu tertentu yang ada kaitan
dengan penculik Hassan Ahmed.
51
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Sekali lagi, saya boleh tunjukkan
rekod panggilan semua orang di sini,
52
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
bermula dengan lelaki
yang mendengar di pintu.
53
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
Rekod panggilan awak sekali.
54
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Tentu ada nombor telefon
yang awak tak mahu isteri awak tahu.
55
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Mungkin nombor ibu
kepada anak yang dia tak tahu?
56
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Kami tiada rahsia antara satu sama lain.
- Saya tak peduli tentang itu!
57
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Ejen saya mati di tempat penculikan
dan budak yang tak diketahui lokasinya
58
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
akan mati selepas ini,
semuanya kerana panggilan awak.
59
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Saya harap saya dapat bantu awak, Diana.
tapi saya tak buat panggilan itu.
60
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Saya akan memasak air
untuk teh yang awak tak sediakan.
61
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Jika awak tak berterus terang
sebelum ia mendidih,
62
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
saya akan panggil penyiasat
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
dan musnahkan hidup awak.
64
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Okey, terima kasih.
65
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Daripada nada wanita
yang menjawab panggilan,
66
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
ini mungkin petunjuk ke-1000
yang mereka terima hari ini.
67
00:05:15,816 --> 00:05:17,818
Tentu ia berbeza
kerana awak yang beritahunya.
68
00:05:17,818 --> 00:05:19,736
Saya patut beritahu identiti saya?
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,029
"Helo, Scotland Yard?
70
00:05:21,113 --> 00:05:24,157
Saya dari jabatan yang dihukum di MI5,
tapi sekarang ini
71
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
mereka memburu saya untuk penculikan
yang saya mahu bantu awak selesaikan."
72
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Saya mahu pergi.
73
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Ke mana?
- Ke A12.
74
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Awak takkan dapat kejar mereka.
- Boleh jika saya memecut.
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
Polis akan tahan awak kerana memandu laju.
76
00:05:44,553 --> 00:05:45,721
Berapa kali saya kata, kita polis.
77
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
Saya takkan berhenti
dan bawa mereka ke penculik.
78
00:05:47,431 --> 00:05:49,057
Hei. Tunggu. Saya akan ikut awak.
79
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Saya dan Roddy akan ke pangsapuri Lamb,
sekiranya dia pergi ke sana.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Lamb tiada di sana.
81
00:05:54,188 --> 00:05:55,522
Bagaimana awak tahu?
82
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Saya letak alat penjejak di kereta dia
dahulu. Saya juga letak di kereta kamu.
83
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Apa? Saya letak untuk situasi seperti ini.
84
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Ini bukan tentang Hobden datang ke sini
atau saya membuat panggilan.
85
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
Awak kesuntukan masa
dan mahu saya buat sesuatu.
86
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
Kenapa awak tak tanya saja?
87
00:06:23,926 --> 00:06:25,385
Gunakan orang hubungan awak
88
00:06:25,469 --> 00:06:28,180
di puak kanan untuk berhubung
dengan ketua Anak-anak Albion.
89
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Siasat ke mana pengikut dia akan pergi
jika mereka mahu ke luar negara.
90
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Saya tak kenal Simmonds.
91
00:06:32,643 --> 00:06:34,394
Awak memburu bersama dia tahun lepas.
92
00:06:34,478 --> 00:06:36,230
Ramai orang yang turut serta.
93
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Hanya kamu berdua bermain golf
di Sunningdale.
94
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Sumber saya kata dia kalahkan awak,
sebab itu awak tak ingat.
95
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
Kenapa dia mahu bantu saya?
96
00:06:44,363 --> 00:06:46,490
Beritahu dia saya tak perlu
menyerbu rumah dia,
97
00:06:46,490 --> 00:06:48,283
tapi saya akan lakukan
jika saya tiada pilihan.
98
00:06:48,367 --> 00:06:50,077
Dia akan beritahu dalam lima minit,
99
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
atau kamu berdua akan bersarapan
di penjara.
100
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Saya tahu tentang Kelab Frontline, Diana.
101
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Hobden terdengar perbualan awak
dengan abang awak, bukan?
102
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Itu saja yang awak ada.
Awak mahu gunakannya sekarang?
103
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Sekarang saja masa untuk gunakannya.
Ia akan berakhir tak lama lagi.
104
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Jadi pergi bersiap.
105
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Saya akan terima balasannya,
tapi awak akan ke ibu pejabat.
106
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Ke tingkat bawah yang tiada nombor.
Pakai sesuatu yang selesa.
107
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Sesuatu yang boleh dikotori
dengan najis dan darah.
108
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Diana, saya tak cadangkan
kita musnahkan satu sama lain.
109
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Apa cadangan awak?
110
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Kita berdua ada masalah sama.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Hubungan dengan puak kanan radikal
melalui seorang lelaki.
112
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
113
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Saya harap awak tak kisah
jika saya dengar perbualan awak.
114
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Bagaimana kamu dapat cari kami?
115
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Pasangkannya semula.
Ia berguna jika kereta dicuri.
116
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
Mereka tak tangkap kita.
Awak tentu ada gambar itu.
117
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Ya. Kami dah halang Taverner.
- Kamu akan beritahu kami?
118
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
Tak, saya gembira tak perlu bertemu kamu.
119
00:08:18,290 --> 00:08:19,541
Mana Min dan Louisa?
120
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ho dapat fikirkan cara
untuk mengesan penculik itu.
121
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min dan Louisa sedang mengejar mereka.
122
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Arahan saya jelas. Jangan buat apa-apa!
123
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
Awak biar dua ejen memalukan
membahayakan diri
124
00:08:30,594 --> 00:08:32,304
dan cuba tak jadikan keadaan lebih teruk.
125
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Saya tak benarkan mereka.
Jackson, mereka mengawal diri sendiri.
126
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Saya harap mereka terbunuh
dan tak jadikan keadaan lebih teruk.
127
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Terus mengesan van itu.
Beritahu saya jika ada perubahan.
128
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Mereka menuju ke sini.
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Ini Duffy.
Suruh pasukan taktikal berlepas sekarang.
130
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
Mereka menuju ke Harwich.
131
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Bagaimana awak tahu?
132
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black gunakan cara lama untuk menyewa van.
Ho dapat godam pengesan kecurian van itu.
133
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Mereka berada di A12.
Pelabuhan paling hampir ialah Harwich.
134
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standish dan Ho akan beri butiran lain.
Saya mahu tidur.
135
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Awak bukan benar-benar mahu tidur, bukan?
136
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Awak ada sesuatu untuk kami?
137
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
Itu nombor plat van dan pengenalan
bagi pengesan kecurian itu.
138
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Mereka mengejar penculik itu, bukan?
139
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Lelaki memang bersifat kebudak-budakan.
140
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Puan, saya hargai tawaran awak
untuk jadikan saya
141
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
ejen awak, tapi saya terpaksa menolak.
142
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
Melainkan awak mahu menunaikan janji awak
143
00:09:35,117 --> 00:09:37,411
dan beritahu saya maklumat
tentang kematian Partner?
144
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
Tawaran itu dibatalkan, Standish,
apabila awak mengacu pistol
145
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
pada penyiasat saya.
146
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Jika awak balas panggilan saya,
awak boleh kembali ke ibu pejabat esok.
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Kenapa saya mahu kembali ke sana?
148
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Apa?
149
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Diam dan terus jalan.
- Ke mana?
150
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Slough House.
- Tapi itu...
151
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Saya tahu ia di arah sana, Roddy,
tapi saya mahu pergi secara dramatik.
152
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Jangan pandang belakang.
Itu yang dia mahukan.
153
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
Mereka berhenti mengisi minyak,
menuju ke timur 20 minit lalu.
154
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Awak pasti itu mereka?
- Ya, mereka paksa Hassan bayar.
155
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Hassan? Tapi kenapa paksa...
156
00:10:24,875 --> 00:10:26,919
Dia ingat Hassan kerana dia dapat tip.
157
00:10:26,919 --> 00:10:28,462
Awak tak beli makanan?
158
00:10:28,462 --> 00:10:30,088
Awak tahu saya tak beli. Ayuh, Min.
159
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Boleh saya masuk dan beli sesuatu?
160
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Ya. Jika awak tak kisah
mengaku di inkues Hassan
161
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
yang kita tiba lewat
kerana awak beli kerepek kentang.
162
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Okey.
163
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Aduhai, Min! Cepat!
164
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Baiklah! Saya lebih bersemangat
jika ada makanan, itu saja.
165
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
Oh Tuhanku.
166
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Umur saya tujuh atau lapan tahun.
167
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Istana pertama saya lihat dari dekat.
Semuanya di puing.
168
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Kita boleh bermain di sekitarnya,
panjatnya. Datuk saya kata ia Norman.
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Sangat lama.
170
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Ia sangat British.
171
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Lokasi yang baik untuknya.
172
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Boleh kita pergi ke bot?
- Bagaimana dengan ingatan awak?
173
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Baik. Kenapa?
174
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
Nampaknya awak terlupa
apa terjadi kepada orang sebelum ini
175
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
yang tanya, "Boleh kita pergi ke bot?"
176
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Tak, maksud saya kita akan bunuh dia!
177
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Okey? Tapi di pelabuhan atau di bot.
178
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
Awak pasti?
179
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
Sukar untuk menghayun kapak di atas bot.
Saya mungkin tersasar dan terpukul awak.
180
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Kita dah kesuntukan masa...
- Kesabaran saya juga!
181
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Tak guna!
182
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Dia takkan tembak semasa awak memandu.
Kita mungkin akan kemalangan dan mati.
183
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Awak tak memandu, bukan?
Apa yang halang saya menembak awak?
184
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Awak mahu memancung saya.
185
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Awak mahu saya melutut, bukan?
186
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Tak lama lagi.
187
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Van 32 kilometer di depan.
188
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Min dan Louisa?
189
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Enam belas kilometer.
190
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
Awak dalam rangkaian komunikasi
ibu pejabat?
191
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Saya hampir berjaya semasa awak hubungi.
192
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Jadi berhenti bercakap!
- Tunggu, Roddy.
193
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
Jika awak ada masa,
boleh awak godam sistem hospital
194
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
dan siasat keadaan Sid? Dan...
195
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Apa ini?
196
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Awak perlu dengar ini daripada saya,
bukan bedebah seperti dia.
197
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Dia dah mati?
198
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ya.
199
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Anggap diri awak bertuah.
200
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Aduhai...
201
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ya, saya bertuah.
202
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Bagi saya,
terselamat ialah pilihan lebih teruk.
203
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Semasa saya sebaya awak,
saya kehilangan 13 orang kawan.
204
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
Ia cukup teruk
semasa dinding itu masih ada,
205
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
tapi apabila mereka meruntuhkannya,
keadaan jadi lebih teruk.
206
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Identiti ramai ejen terdedah.
207
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Saya masih ingat mereka semua.
208
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Saya takkan lupakan Sid.
209
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Lagipun, dia saja antara kamu...
- Bukan betul-betul tak berguna.
210
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Ya. Awak pun tahu.
211
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Bagaimanapun, pengajarannya ialah
biasakan diri dengan kematian.
212
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Awak akan lihat lebih banyak kematian.
213
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Jika itu menakutkan awak,
awak patut berhenti sekarang.
214
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Keluar. Pergi...
215
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Keluarkan dia.
216
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Buang dia.
217
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
Di sana. Awak tolong dia.
218
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Awak angkat kaki dia. Ayuh.
219
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Selepas dia bunuh saya,
dia mahu tamatkan dengan cara dramatik.
220
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Jika awak bersama dia,
221
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
- awak akan terbunuh dalam tembakan.
- Diam!
222
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Baiklah. Ikat tangan dan kaki dia.
Pastikan dia tak boleh lari.
223
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Bantu saya lepaskan diri.
- Diam!
224
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Apa berlaku di sana?
225
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Awak tak tahu.
226
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Baiklah, bangun. Ambil.
227
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Tak guna... Pergi.
228
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Kenapa, Min?
229
00:16:00,961 --> 00:16:02,546
Saya dah kehabisan minyak.
230
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Awak bergurau?
231
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Bagaimana kita kehabisan minyak?
Kita ada di stesen minyak tadi.
232
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Tunggu.
Kita berhenti bukan untuk mengisi minyak.
233
00:16:10,554 --> 00:16:12,472
Ya, saya tahu.
Kalau tidak awak tentu ada minyak!
234
00:16:12,556 --> 00:16:13,640
Kita berhenti untuk maklumat.
235
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Saya dapat maklumatnya! Awak buat apa
semasa saya dapatkan maklumat?
236
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
Saya terganggu.
Saya fikir tentang sesuatu.
237
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
Apa?
238
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Entahlah. Tiada apa-apa.
239
00:16:22,274 --> 00:16:23,901
Semua orang fikir sesuatu, Min,
240
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
melainkan mereka guru Zen. Awak guru Zen?
241
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
Tak! Saya penat. Saya fikir tentang tidur.
242
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
Makanan.
243
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Tak guna.
- Oh Tuhanku.
244
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Apa?
245
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Awak fikir tentang seks.
246
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Tak.
247
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Ya. Tentang berasmara dengan saya.
248
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Tak.
249
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Aduhai!
250
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Jangan! Berdiri di sana!
251
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Di sana!
252
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Jangan hampiri saya.
253
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Di sini?
- Ya.
254
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Awak ada kapak.
255
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Ya dan dia ada pistol.
256
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Tolonglah.
- Diam.
257
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Awak tahu kita akan mati.
- Ikut laluan!
258
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Awak tahu kita akan mati.
259
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Ikut laluan!
260
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Tunduk.
261
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Jangan bergerak.
262
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Hulurkan tangan awak.
263
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Bedebah!
264
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Kembali ke van?
265
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Saya akan kembali ke van.
Awak pergi arah lain.
266
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Kamu di mana?
- Lari.
267
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Lari!
- Kamu di mana?
268
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Tak guna!
269
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Tak guna!
270
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Saya buat kesilapan! Dia larikan diri!
271
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Apa? Dia pergi mana?
- Saya tak tahu!
272
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Saya di mana?
273
00:19:54,194 --> 00:19:56,321
Bawa ibu bapa budak itu ke London
274
00:19:56,405 --> 00:19:57,865
sebelum operasi berjaya.
275
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Jangan biar wartawan tahu tentang ini.
276
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Diana.
277
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diana. Pejabat awak.
278
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Puan...
279
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Penculik menuju ke Harwich
dan penyiasat dalam perjalanan.
280
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
Sekarang kita tunggu.
281
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Ejen-ejen memalukan ada di sini?
- Mereka dah dilepaskan.
282
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Nampaknya Alan Black
bertindak seorang diri.
283
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Sama ada dia cuba menjadi wira
atau dia menjadi nasionalis puak kanan.
284
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Sukar untuk ditentukan.
- Kedua-duanya memalukan kita.
285
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
Saya lebih suka cerita dia
terkubur bersama dia.
286
00:20:35,903 --> 00:20:37,696
Ia dah dihapuskan.
287
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Boleh saya minta agar dia dirahsiakan?
Tiada saksi...
288
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Mereka orang yang bahaya.
Mereka akan diserang dengan teruk.
289
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
Ia dah lama, okey?
290
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
Sejak awak berasmara?
291
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
Tak...
292
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
sejak saya ada hubungan
dengan orang yang tak bencikan saya.
293
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
Ciuman kita di tangga itu...
294
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
Ia baik.
295
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
Ia hebat tapi kita naik ke atas
dengan penindih kertas
296
00:21:21,365 --> 00:21:22,950
dan pengokot, itu luar biasa.
297
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
Awak tahu kita bagus. Kita satu pasukan.
298
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Awak tahu. Kita menyokong satu sama lain.
299
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Agak lapuk.
300
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Sekarang kita tiada minyak
dan tak boleh mengejar mereka, jadi...
301
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Kita takkan dapat kejar mereka, bukan?
302
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Rasa seronok
terlibat dengan sesuatu, bukan?
303
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Dua tahun.
304
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Sejak kali terakhir awak berasmara?
305
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Tak.
306
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Sejak seseorang menyokong saya.
307
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Hei! Lamb!
- Lamb!
308
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
309
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hei!
- Hei! Tak guna!
310
00:22:10,163 --> 00:22:11,290
Awak tak mahu berhenti?
311
00:22:11,290 --> 00:22:13,041
Kita sepuluh minit dari Harwich.
312
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Penyiasat, penjahat, senjata.
Awak tak mahu lihat semua itu?
313
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Kami ada visual.
314
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
Mereka bersenjata.
Askar bersenjata dibenarkan.
315
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Dengar cakap saya! Melutut!
316
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Melutut!
317
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Semua unit, jangan tembak.
318
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Angkat tangan!
319
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Angkat tangan awak!
320
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Dia cuba ambil pistol, tembak dia.
321
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Semua unit kepada pusat.
Sasaran telah ditembak.
322
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Van kosong, puan.
323
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Suspek bersenjata, puan.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Jejaki semula sepanjang laluan itu.
325
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Van tiba di Harwich.
326
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Penyiasat bunuh seorang penculik.
Agak teruk. Ada rakaman kamera kepala.
327
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Taverner tak mahu tinggalkan kesan.
328
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
Roddy, Hassan?
329
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Dia dan penculik lain tak kelihatan.
330
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Di mana perhentian terakhir van itu?
331
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Hentian di belakang awak.
- Tak guna.
332
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Saya tahu awak cuba menghasut dia
semasa kamu buang mayat itu.
333
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Saya tahu dia bukan askar sebenar.
Tiada masalah.
334
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
Selain daripada dia cederakan awak.
335
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
Luka di kepala berdarah.
Akhirnya semua mengikut rancangan.
336
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Dia dah larikan diri.
Itu "mengikut rancangan"?
337
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Saya lepaskan dia.
- Ya.
338
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Dia larikan diri bukan sebab
awak tak tahu menembak. Awak lepaskan dia.
339
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
Saya boleh tembak awak sekarang.
340
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Tapi kita akan guna cara lama
341
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
dan ia lebih sesuai untuk agama awak.
342
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Awak tak tahu apa-apa tentang agama saya.
343
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Mereka dah kembali.
344
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Ayuh. Masuklah!
345
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Tak guna.
346
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Kami terlupa mengisi minyak.
- Kami?
347
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Di sana.
348
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Kenapa awak ketawa?
Awak akan mati di sana.
349
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- Itu bukan istana Norman.
- Itu istana Norman!
350
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Ia sebuah folly.
- Apa?
351
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
Sebuah folly. Istana palsu.
352
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Palsu? Ia masih sebuah istana.
353
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Ia berusia lebih kurang 150 tahun,
dibina untuk kelihatan lebih lama.
354
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Kenapa orang mahu bina puing?
Itu tak masuk akal.
355
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
Mereka mahu mengagumkan orang lain.
356
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
Mereka fikir ia romantik.
357
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- Mereka sangka ia British.
- Ia memang British.
358
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Ia palsu.
359
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Saya beri lebih perhatian di sekolah
berbanding awak.
360
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Bangun. Cepat.
361
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Pergi!
362
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Terus berjalan.
363
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Di dalam sana.
364
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Awak pasti ini tempat yang betul?
365
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Awak di lokasi yang betul.
Saya dah bantu. Terpulang kepada kamu.
366
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Baik. Ho, kita perlu bekerjasama.
Awak memang tak guna.
367
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, tiada apa-apa di sini.
Lihat semula.
368
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
Mereka berhenti di situ.
369
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
Ini tempatnya.
370
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
Tiga lelaki masuk ke hutan.
Seorang saja keluar.
371
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Saya rasa dia yang memandu van ke Harwich.
372
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
Bagaimana awak tahu?
373
00:27:57,719 --> 00:27:59,555
Melihat petanda yang ada.
374
00:27:59,555 --> 00:28:01,473
Seperti ranting patah
dan rumput yang dipijak?
375
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Tak, si dungu. Ada mayat di sana.
376
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Aduhai!
377
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Kebenaran untuk tembak jika nampak.
378
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Baik.
379
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Bagaimana sekarang?
380
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Awak bunuh saya.
381
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
Muat naik ke YouTube. Lari ke bot.
382
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Melutut.
383
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Melutut!
384
00:29:28,769 --> 00:29:29,895
Bot tak boleh digunakan lagi.
385
00:29:29,895 --> 00:29:31,980
Sebaik saja video itu dimuat naik,
mereka akan tiba.
386
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Sama ada mereka bunuh saya
atau saya akan bunuh diri.
387
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Awak mati mempertahankan sesuatu.
Seperti pengebom yang bunuh diri.
388
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Ia tentang jadi sebahagian
daripada sesuatu yang penting.
389
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Awak takkan faham.
Saya lebih utamakan negara ini.
390
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
Kami menang perang disebabkan itu.
391
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Awak sangat...
392
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Saya dah kata saya pandai menembak.
393
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Tembakan seterusnya di kemaluan awak.
394
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan! Berhenti.
395
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- Siapa awak?
- Saya dari MI5.
396
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
Awak dah selamat. Letakkannya.
Beri kapak itu kepada saya.
397
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- Awak akan halang saya?
- Jangan bunuh dia.
398
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- Dia dah tak berbahaya.
- Saya tak peduli!
399
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Hassan. Pandang saya. Jangan.
400
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Jangan! Hassan!
401
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
Awak buat saya malu jadi rakyat British.
402
00:30:43,594 --> 00:30:45,429
Baiklah. Ayuh. Berundur.
403
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Berundur. Bagus.
404
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Dua puluh saat ke sasaran.
405
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
Okey.
406
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
Okey. Mari duduk. Begitulah. Okey.
407
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Hassan? Saya perlu hentikan pendarahan
pada lengan awak.
408
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
Begitulah.
409
00:31:18,337 --> 00:31:19,838
Itu dia. Bagus.
410
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
Awak boleh hubungi ibu bapa saya?
411
00:31:22,633 --> 00:31:24,801
Saya tiada telefon sekarang. Maaf.
412
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
Awak perisik?
413
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Ya. Sukar untuk ditentukan.
414
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Siapa itu?
- Itu Cartwright dan ejen-ejen memalukan.
415
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Memeriksa sasaran. Sedia.
416
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Maklumat mengesahkan ada ancaman bom.
417
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Dinding di arah tenggara.
418
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Arahan bunuh disahkan.
419
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Itu dia. Awak dah selamat.
420
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Mereka akan bunuh dia?
Dia patut dibicarakan.
421
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Min! Awak buat apa?
422
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Ejen kita menghampiri sasaran.
423
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Dia tak bersenjata!
424
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Aduhai!
425
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Ke tepi!
426
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Berambus! Berhenti!
- Min, apa awak buat?
427
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Awak akan dibunuh!
428
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Suspek bersenjata. Ke tepi!
429
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Awak menghalang operasi rasmi!
430
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Ke tepi! Sekarang!
431
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Sasaran terhalang, tuan.
432
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Berambuslah!
433
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Puan?
434
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Puan?
435
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Berundur.
436
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Jangan tembak.
437
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
438
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Ejen-ejen memalukan awak
dah merosakkan seluruh operasi.
439
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Budak itu dah diselamatkan.
440
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Budak itu dan penculik yang terselamat
tahu ada ejen pengintip.
441
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Saya akan uruskan itu.
- Seperti awak uruskan hal ini?
442
00:34:04,545 --> 00:34:06,547
Alan Black telah dipadam
daripada rekod kita
443
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
dan saya akan pastikan
Hassan rahsiakannya.
444
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
Pastikan awak buat begitu!
Ini masalah awak, Diana.
445
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Betulkannya!
446
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
AMBULANS KECEMASAN - NHS
447
00:34:27,818 --> 00:34:30,737
SERVIS AMBULANS LONDON
AMANAH NHS
448
00:34:38,078 --> 00:34:40,914
PARAMEDIK
449
00:35:06,899 --> 00:35:08,525
POLIS
450
00:35:10,527 --> 00:35:12,779
BERITA
451
00:35:14,573 --> 00:35:16,241
POLIS
452
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Saya bersama koresponden
Keselamatan Negara, Derek Rothery.
453
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Derek, apa awak boleh ceritakan
tentang siasatan setakat ini?
454
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
Kami diberitahu Pengarah, Ingrid Tearney,
455
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
akan melaporkan kepada
Setiausaha Negara hari ini
456
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
tentang kejayaan operasi menyelamatkan
pelajar yang diculik, Hassan Ahmed.
457
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
Saya ingin ucapkan terima kasih
458
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
kepada polis dan perkhidmatan keselamatan
459
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
atas usaha mereka yang luar biasa.
460
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Kami diberitahu dia dibebaskan
selepas pukul 7:00 pagi tadi
461
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
oleh operasi MI5 yang mengakibatkan
dua penculik terbunuh
462
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
dan seorang lagi dalam tahanan.
463
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Syabas kepada kita.
464
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
Ada sebotol wain di meja saya
jika mahu meraikannya.
465
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Meraikan? Apa?
466
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
Kita selamatkan dia.
467
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
Bagaimana? Awak tak berguna.
468
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Saya mengesan van itu.
469
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Ya, ke Harwich,
tempat penyiasat menunggu dia.
470
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
Disebabkan saya menekan Lady Di.
471
00:36:43,704 --> 00:36:45,664
Ya, saya benar-benar selamatkan dia.
472
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
Semasa dia ditembak
dan diancam dengan kapak.
473
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Budak itu selamatkan dirinya
dengan seketul batu.
474
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
Saya suka perbualan dalam pasukan.
475
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
Ayuh, semua. Kembali bekerja!
476
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
Hari ini hari Sabtu.
477
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Jadi semua orang patut balik!
478
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Minum?
479
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Ada maklumat tentang Sid.
480
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Okey. Wain.
481
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Baik. Harap awak tak kisah,
wain dari Tesco.
482
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Ya. Saya akan ambil gelas.
483
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Maaf.
- Sebenarnya, Min.
484
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Saya kepenatan. Saya mahu tidur. Maaf.
485
00:37:35,839 --> 00:37:36,965
Ya. Baiklah.
486
00:37:37,049 --> 00:37:38,550
Hari yang panjang.
487
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Ya. Saya juga penat.
488
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Tapi saya lapang malam ini
untuk minum atau...
489
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
mungkin kita boleh makan bersama.
490
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Ya.
- Ya?
491
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Baiklah. Hebat.
492
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Ya, saya terfikir, bagaimana...
493
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Lebih baik saya berhenti bercakap
sebelum saya rosakkan segala-galanya.
494
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Bijak.
495
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Nampak?
- Nampak apa? Saya tak nampak apa-apa.
496
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
Betul.
497
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
Tiada rekod dia di hospital.
498
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
Apabila saya melihat
melalui jalan belakang
499
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
dalam pangkalan data MI5,
rekod dia tak wujud.
500
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
SIDONIE BAKER
TIADA FAIL DIJUMPAI
501
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Apa maksudnya?
502
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Maksudnya,
seperti yang awak dan Roddy Ho tahu,
503
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
iaitu lebih banyak daripada orang lain,
504
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
tiada pengebumian
atau upacara memperingati akan diadakan
505
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
termasuklah minum di pub
untuk Sidonie Baker.
506
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
Kerana Sidonie Baker tak wujud.
507
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Jadi, sebagai balasan?
508
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
Balasan untuk apa?
509
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
Memberitahu awak yang
dia mungkin masih hidup di satu tempat.
510
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Awak ingin tahu?
511
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Baiklah.
512
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
Sebenarnya...
513
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
Roddy, awak ada di Slough House...
514
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
kerana awak terlalu bagus.
515
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Awak membuatkan orang lain nampak dungu.
516
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
Membuat mereka nampak teruk,
jadi mereka hantar awak ke sini.
517
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Ia masuk akal.
518
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
Cuba mengurung saya...
519
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
tapi saya tak boleh dikurung.
520
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Baiklah.
521
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha. Awak perlu jemput saya
supaya saya boleh bersiaran.
522
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Apa yang awak lihat
di berita itu mengarut!
523
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Pihak berkuasa cuba sembunyikannya.
524
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Hantar kereta.
525
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Saya boleh sampai lebih cepat.
Saya boleh tiba dalam...
526
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Oh Tuhanku.
527
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Bertahan.
528
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diana.
529
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
530
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Syabas.
531
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Berjaya mengeluarkan nama Alan Black
daripada menjadi tajuk berita.
532
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Tak wujud.
533
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Maksud awak Dermot Radcliffe, Anak Albion.
534
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Hassan tak dengar apa-apa
yang mungkin bercanggah?
535
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
Mungkin.
536
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
Tapi hutang pendidikan dia dah dibayar
537
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
dan kelab komedi dia akan terima banyak
sumbangan daripada sumber tak diketahui.
538
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Awak tahu sebab saya begitu marah?
539
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Awak menang.
540
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Budak itu diselamatkan, awak menjadi wira.
541
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
Menjadikan bos awak
nampak lebih seperti wira.
542
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Apa awak akan beritahu Standish
tentang kandungan fail itu?
543
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Serta gambar di telefon Cartwright?
544
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Ia dah dipadam.
545
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Saya boleh percayakan awak?
546
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Saya boleh percayakan awak
yang awak tak buat salinan ini?
547
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Rasanya awak tak mahu Struan Loy semula.
548
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Awak menyukarkan keadaan bagi dia, Diana.
549
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Mengkhianati saya, kembali ke ibu pejabat
atau tak mengkhianati dan dibuang.
550
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
Dia mengkhianati awak,
jadi dia akan dibuang.
551
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Ya.
552
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
River Cartwright?
553
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Maaf, tapi apa yang awak jangkakan?
554
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Stansted bukan sebab saya.
Kami selamatkan Hassan.
555
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Kembali ke ibu pejabat dengan rekod bersih
bukannya mustahil.
556
00:43:50,881 --> 00:43:51,965
Apa yang awak fikir?
557
00:43:52,049 --> 00:43:54,259
Diana Taverner akan mengakui kesilapan dia
558
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
untuk beri kelebihan kepada kerjaya awak
sambil memusnahkan kerjaya dia?
559
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Itu agak naif, bukan?
560
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Peraturan Moscow, berjaga-jaga.
Peraturan London, jaga diri awak.
561
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Ya.
562
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Saya melindungi dia
sementara dia mengkhianati saya.
563
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Datuk boleh dengar
awak menyalahkan diri untuk malam ini
564
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
dan ia akan berakhir
apabila datuk tertidur selepas 20 minit.
565
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Jangan jadi tumpuan.
566
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Jangan timbulkan masalah
dan mungkin ada cara untuk kembali.
567
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
Tolonglah.
568
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
Perisik terbaik juga
pernah diabaikan oleh agensi.
569
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley dapat kembali selepas disingkirkan.
570
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
ROSAK
571
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
LOG PENDAFTARAN FAIL
DIBACA SAJA - RAHSIA SULIT
572
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
RAHSIA SULIT
LAPORAN DALAMAN
573
00:45:22,514 --> 00:45:24,099
LAMB, JACKSON
DATA PERIBADI
574
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
575
00:46:01,178 --> 00:46:03,096
Ada perkara tentang kematian
Charles Partner
576
00:46:03,180 --> 00:46:04,973
yang Lamb tak beritahu awak.
577
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
Apa yang Taverner cuba beritahu saya?
578
00:46:23,617 --> 00:46:27,329
Aduhai! Hari ini hari Sabtu.
579
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Awak tak perlu curi kucing orang lain?
580
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Apa yang awak tak beritahu saya
tentang kematian Charles?
581
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Tiada apa-apa.
582
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Saya tak percayakan awak.
Saya patut perasan perubahan dia. Bukan?
583
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
Beritahu saya. Apa yang saya tak...
584
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
Saya beri dia pistol itu.
585
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Kenapa?
586
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Kerana dia mahukannya.
587
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Dia kawan saya.
588
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Ini selepas dinding itu diruntuhkan.
589
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Balasan dendam daripada Perang Dingin.
590
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Dia beritahu saya dia bertemu musuh lama.
591
00:47:26,597 --> 00:47:28,098
Saya sangka dia paranoid,
592
00:47:28,182 --> 00:47:31,310
tapi bagaimana kalau saya tersilap
dan akhirnya dia...
593
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
Ia buat saya tak selesa.
594
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Maruah saya terjejas.
595
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Saya tak mahu kerja di lapangan
dan tak mahu menjadi orang awam.
596
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Sebab itu saya minta tempat ini.
597
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Tempat untuk saya menghabiskan masa.
598
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Tiada apa-apa yang penting
dan tiada orang cedera.
599
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Tolonglah.
Salah seorang perlu keluar dari sini.
600
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
Saya sangat penat.
601
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Ia dah selesai?
602
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ya.
603
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
Saya pun sama.
604
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Jika mereka tahu...
605
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Bagaimana mereka boleh tahu, David?
Hanya kita berdua dalam kereta ini.
606
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
Mereka mahir dengan tugas mereka.
607
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Untuk kebaikan awak,
saya harap mereka bukan begitu.
608
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
MUSIM SETERUSNYA
609
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Apabila ejen mati,
semuanya harus dipertimbangkan.
610
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Dia tinggalkan nota di telefon dia.
"Riang-riang."
611
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Ejen rahsia menyorok
di kalangan rakyat British.
612
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Kami panggil mereka singa yang dah mati.
613
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, jangan mengorek kisah lampau.
614
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Mungkin Riang-riang dah diaktifkan semula
dan mungkin lebih ramai orang akan mati.
615
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Saya mahu awak kerja di lapangan.
616
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Apa?
- Ia mengujakan.
617
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Berhati-hati, River.
618
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Orang Rusia berkeupayaan untuk
melukakan, berkorban dan berdendam.
619
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Ada pengkhianat di kalangan pihak atasan.
620
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Beribu orang akan mati.
621
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Banyak laporan perlu dibuat.
622
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Saya mahu awak dan pasukan awak
dimalukan secara profesional.
623
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Pasukan saya dah memalukan diri mereka.
624
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Sebab itu mereka pasukan saya.
625
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof