1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Hva er det? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 Diana Taverner er nedenunder. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Si at jeg kommer om fem minutter. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 Hun ber deg komme straks. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - Hva er det? - Ingenting. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Lurer på hva de andre gjør. 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 Kunne ringt dem om du ikke hadde kastet telefonene. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 De bør vite at de ikke jaktes på, 9 00:01:11,238 --> 00:01:16,201 i tilfelle de er midtveis i en plastisk operasjon i en bakgate. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 BASERT PÅ BOKEN AV MICK HERRON 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 DØGNÅPEN 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 SPIS INNE - TA MED 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 Kan ikke hacke GPS-en. 14 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - Fordi? - Gjerrigknarkene leide ingen. 15 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Eller så hadde rikingene egen. 16 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 Det jeg har gjort, som dere dødelige ikke kan forstå, 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 er å hacke meg inn i tyverisenderen. 18 00:02:28,482 --> 00:02:29,858 Så vi kan spore den? 19 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Signalet er periodevis, så du får hvor bilen er eller var hvert tiende minutt. 20 00:02:34,821 --> 00:02:39,618 De er på vei østover på A12. Siste pling fra en bensinstasjon utenfor Chelmsford. 21 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - Så hva skal vi gjøre med det? - Melde fra. 22 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 Til Park? De prøver å gi oss skylden for kidnappingen. 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 Da gir vi det til noen andre. 24 00:02:59,263 --> 00:03:04,142 Diana. Hushjelpen sover, så jeg har kjøkkentjeneste. Hva vil du ha? 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,438 Te, takk. Assam om du har, eller to poser. Melk, ikke sukker. 26 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - Så du vet hvorfor jeg er her? - Jeg aner ikke. 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Jo, ellers ville du ha spurt. 28 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 På kjøkkenet står en dame jeg har møtt i cocktailselskaper. 29 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Jeg tenker mest på hvordan jeg skal forklare kona det. 30 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Jeg kan gi henne en oppsummering. 31 00:03:22,703 --> 00:03:27,291 Vi vet fra samtaleloggen at Robert Hobden ringte deg flere ganger i går. 32 00:03:27,791 --> 00:03:32,296 Ingen av samtalene varte lenger enn 15 sekunder, så han fikk ikke svar. 33 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 Jeg kan hente opp overvåkningsfilm fra gatene 34 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 for å bekrefte det jeg det vet, men ikke har tid til å bevise, 35 00:03:37,968 --> 00:03:42,389 at Hobden til slutt dukket opp her, desperat etter å snakke med deg. 36 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 Kan du tro det? Ingen Assam. Det må bli to poser. 37 00:03:47,978 --> 00:03:52,691 Forresten, hva heter han, Hobden? Har ikke sett ham på årevis. 38 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 Ville neppe gjenkjent ham. 39 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Noe annet jeg vet, men ikke har tid til å bevise akkurat nå, 40 00:03:58,155 --> 00:04:02,868 er at etter Hobdens besøk, ble det tatt telefoner av deg eller noen nær deg, 41 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 til visse individer knyttet til de som kidnappet Hassan Ahmed. 42 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 Igjen, jeg kan hente opp samtalelogg for alle i bygningen, 43 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 og først mannen som lytter ved døren. 44 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Og selvsagt din. 45 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Det er nok noen numre du ikke vil at kona skal vite om. 46 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 De til mødrene av barna hun ikke er klar over, kanskje? 47 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - Jeg har et veldig åpent ekteskap. - Jeg gir faen i det! 48 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 Jeg har en død agent på åstedet for en kidnapping, og en gutt 49 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 som blir den neste som dør på grunn av din telefonsamtale. 50 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Skulle gjerne hjulpet, men den samtalen tok jeg ikke. 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Jeg setter på vannkokeren til teen du ikke har lagd. 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 Hvis du ikke snakker ærlig før den koker, 53 00:04:49,206 --> 00:04:53,085 ringer jeg bikkjene og setter i gang med å snu opp ned på livet ditt. 54 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ok, takk. 55 00:05:10,644 --> 00:05:15,816 Etter tonen hennes å dømme, var det nok tips nummer 1000 de fikk i dag. 56 00:05:15,816 --> 00:05:19,736 - Det må ha betydd noe at det kom fra deg. - Hvem skulle jeg si at jeg var? 57 00:05:19,820 --> 00:05:24,157 "Hallo, Scotland Yard? Jeg er ved MI5s straffeavdeling, men akkurat nå 58 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 jakter de på meg for kidnappingen jeg vil hjelpe dere å oppklare." 59 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Jeg drar. 60 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 - Hvor? - Nedover A12. 61 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 - Du tar dem ikke. - Kanskje om jeg gasser på. 62 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 - Snuten stopper deg. - Igjen... vi er snuten. 63 00:05:45,721 --> 00:05:49,057 - Jeg leder dem til kidnapperne. - Vent. Jeg blir med. 64 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Vi drar til Lambs leilighet i fall han kommer. 65 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 - Lamb er ikke der. - Hvordan vet du det? 66 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 Jeg satte en sporer på bilen hans for et år siden. På alles biler. 67 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 Jeg gjorde det for situasjoner som denne. 68 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 Dette handler ikke om hvorvidt Hobden var her eller jeg ringte. 69 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 Du har det travelt og trenger meg. 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 Så hvorfor ikke bare spørre? 71 00:06:23,926 --> 00:06:28,180 Bruk kontaktene dine til å få tak i lederen av Albions sønner. 72 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 Finn ut hvor de kan dra om de vil forlate landet. 73 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 Jeg kjenner ikke Simmonds. 74 00:06:32,643 --> 00:06:36,230 - Du var på rypejakt med ham i fjor. - Det var mange der. 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Bare dere to spilte golf ved Sunningdale. 76 00:06:38,899 --> 00:06:44,363 - Kilden min sier at han gruset deg. - Hvorfor skulle han gjøre meg tjenester? 77 00:06:44,363 --> 00:06:48,283 Si at jeg ikke har tid til å sparke inn døren hans, men gjør det om jeg må. 78 00:06:48,367 --> 00:06:52,496 Han får fem minutter, ellers kan dere dele frokost i en varetektscelle. 79 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Jeg vet om Frontline Club, Diana. 80 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 Og hva Hobden overhørte deg si til, var det broren din? 81 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 Ditt ene kort. Er du sikker på at du vil spille det ut nå? 82 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 Det er nå jeg må. Spillet er snart over. 83 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Så gå og kle på deg. 84 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Jeg tar slaget når det kommer, men du skal til Park. 85 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Ned til en etasje uten nummer. Ta på deg noe komfortabelt. 86 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 Noe du kan ødelegge med piss, dritt og blod. 87 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Jeg foreslår ikke gjensidig garantert ødeleggelse. 88 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Hva foreslår du? 89 00:07:23,318 --> 00:07:28,657 Vi har samme problem. Forbindelse til de tvilsomme gjennom én mann. 90 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Robert Hobden. 91 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Håper det er greit at jeg lytter til samtalene. 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 Hvordan i helvete fant dere oss? 93 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Sett den tilbake. Den blir nyttig hvis den blir stjålet. 94 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 De har ikke pågrepet oss. Da har dere bildene. 95 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - Ja. Vi satte Taverner i sjakkmatt. - Tenkte dere å si det? 96 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Nei, jeg nøt å ikke se dere. 97 00:08:18,290 --> 00:08:22,169 - Hvor er Min og Louisa? - Ho fant en måte å spore kidnapperne på. 98 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 Min og Louisa er etter dem. 99 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 Ordrene mine var klare. Ikke gjør en dritt! 100 00:08:27,883 --> 00:08:32,304 Du lot to klodrianer fare av gårde i et dødsdømt forsøk på å gjøre ting verre. 101 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 Jeg ga dem ikke lov. De er frie mennesker. 102 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Håper de bare får seg selv drept, og ikke setter fyr på et barnehjem. 103 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Følg med på vanen. Si ifra om den så mye som skifter kjørefelt. 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Trolig på vei hit. 105 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Det er Duffy. Få et taktisk team i lufta. Nå. 106 00:08:53,784 --> 00:08:56,537 - De drar mot Harwich. - Hvordan visste du det? 107 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 Black brukte en gammel ID til å leie en van. Ho hacket vanens tyverisender. 108 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 De er på A12. Nærmeste havn er Harwich. 109 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 Standish og Ho gir deg detaljene. Jeg tar meg en blund. 110 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 Du skal ikke virkelig legge deg? 111 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Du har noe til oss? 112 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Registreringsnummeret og ID-en til tyverisenderen. 113 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 Drar de etter kidnapperne? 114 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 Menn er virkelig smågutter. 115 00:09:26,984 --> 00:09:32,489 Jeg setter pris på tilbudet om å ta meg med i søsterskapet ditt, men jeg må avslå. 116 00:09:33,156 --> 00:09:37,411 Med mindre du oppfyller løftet og forteller hva du vet om Partners død. 117 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Det skipet seilte da du trakk pistol mot en av bikkjene mine. 118 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 Om du hadde ringt meg tilbake, ville du vært tilbake ved Park i morgen. 119 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Og hvorfor skulle jeg ønske det? 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - Roddy. - Hva? 121 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - Hold kjeft og gå videre. - Hvor? 122 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Slough House. - Det er... 123 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Det er andre veien, men jeg trengte en dramatisk sorti. 124 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Ikke se tilbake. Det er det hun vil. 125 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 De kjørte østover for 20 minutter siden. De fikk Hassan til å fylle bensin. 126 00:10:23,624 --> 00:10:26,919 - Hassan? Hvorfor... - Gutten husket ham fordi han tipset. 127 00:10:26,919 --> 00:10:30,088 - Kjøpte du ikke mat? - Du kan se at jeg ikke gjorde det. 128 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Kan jeg gå inn og kjøpe noe? 129 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Ja, hvis du forteller under granskingen av Hassans død 130 00:10:34,510 --> 00:10:37,471 at vi kom for sent fordi du trengte potetgull. 131 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Herregud, skynd deg! 132 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 Greit. Jeg fungerer bare bedre etter litt mat. 133 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 I himmelens navn. 134 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Jeg var sju eller åtte. 135 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 Det var den første borgen jeg så på nært hold. I ruiner. 136 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 Man kunne leke rundt den og klatre. Bestefar sa den var normannisk. 137 00:11:09,002 --> 00:11:13,257 Veldig gammel. Så engelsk som England kan være. 138 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Det blir et bra sted. 139 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 - Kan vi bare dra til båten? - Hvordan er hukommelsen? 140 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Bra. Hvordan det? 141 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 Du har glemt hva som skjedde med den forrige som ville dra til båten. 142 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 Hei! Jeg mener at vi dreper ham. Vi dreper ham! 143 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Greit? Men på havna eller på båten eller noe... 144 00:11:33,110 --> 00:11:37,656 Sikker? Det er vrient å svinge en øks på en båt. Jeg kan bomme og treffe deg. 145 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 - Tiden renner ut... - Det gjør tålmodigheten min også! 146 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Faen heller! 147 00:11:41,994 --> 00:11:44,913 Han skyter deg ikke når du kjører. Da kan alle dø. 148 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Du kjører ikke. Hva hindrer meg i å skyte deg? 149 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Fordi du vil hogge av meg hodet. 150 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 Du vil jo ha meg på kne. 151 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Snart, så. 152 00:12:04,558 --> 00:12:07,936 - Vanen er 30 km foran dere. - Min og Louisa? 153 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Femten kilometer. 154 00:12:09,605 --> 00:12:13,734 - Er du inne i Parks nettverk? - Var nesten der da du ringte. 155 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 - Så slutt å snakke! - Nei, vent, Roddy. 156 00:12:16,570 --> 00:12:20,657 Når du har tid, gå inn i sykehussystemet og finn ut av Sids tilstand... 157 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Hva i helvete? 158 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Du må høre dette av meg, ikke en ufølsom pikk som ham. 159 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Er hun borte? 160 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ja. 161 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 - Anse deg selv som heldig. - Herregud... 162 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ja. Heldige meg. 163 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 For meg virker det som overlevelse er det korteste strået. 164 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Da jeg var på din alder, hadde jeg mistet mer enn et dusin. 165 00:13:10,332 --> 00:13:15,087 Det var ille nok da muren var oppe, men straks de hadde revet den, gikk alt dritt. 166 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Hele nettverk av agenter ble avslørt. 167 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Jeg har ikke glemt noen. 168 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Og jeg glemmer ikke Sid. 169 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - Og hun var den eneste av dere... - Som ikke var helt ubrukelig. 170 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 Ja. Du har sagt det. 171 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 Moralen i historien er venn deg til døden. 172 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Du kommer til å se mye mer av den. 173 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 Hvis det skremmer deg, kan du åpne døren og rulle ut. 174 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Ut. Kom deg... 175 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Få ut vår venn. 176 00:14:32,039 --> 00:14:35,292 Få ham vekk. Dit. Du hjelper til. 177 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Ta beina hans. 178 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 Når han har drept meg, vil han avslutte alt med et smell. 179 00:15:03,111 --> 00:15:05,989 Hvis du er med ham, blir du drept i kryssilden. 180 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Bind hendene og føttene. Sørg for at han ikke kan løpe. 181 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Hjelp meg å rømme. Vær så snill. - Hold kjeft! 182 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 Hva foregår der? 183 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Du visste det ikke. 184 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Greit. Reis deg. Her. 185 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Faens... Gå nå. 186 00:15:59,459 --> 00:16:02,546 - Hva i helvete, Min? - Jeg er tom for bensin. 187 00:16:03,297 --> 00:16:08,177 Tuller du? Hvordan kan vi være tomme? Vi var nettopp på en bensinstasjon. 188 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 Vi stoppet ikke for å fylle. 189 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 - Nei. Da ville du ha fylt bensin. - Vi samlet opplysninger. 190 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Jeg samlet opplysninger. Hva gjorde du imens? 191 00:16:17,477 --> 00:16:20,689 - Jeg var distrahert. Jeg tenkte på ting. - På hva? 192 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 Ingenting. 193 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Ingen tenker på ingenting, om de ikke er en zen-mester. Er du det? 194 00:16:26,028 --> 00:16:28,739 Nei. Jeg er trøtt. Jeg tenkte på å sove. 195 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 Mat, vet du. 196 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - Faen. - Herregud. 197 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Hva er det? 198 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Du tenkte på sex. 199 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Nei. 200 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 Jo. Spesifikt å knulle meg. 201 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Nei. 202 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 Helvete! 203 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Nei! Stå der borte! 204 00:16:55,182 --> 00:16:58,352 Der borte! Ikke i nærheten av meg. 205 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - Her? - Ja. 206 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 Du har en øks. 207 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Og han har en pistol. 208 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - Vær så snill. - Ti stille. 209 00:17:16,828 --> 00:17:20,624 - Du vet at vi begge dør. - Hold dere på stien. 210 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Hold dere på stien. Hold dere på den. 211 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Legg deg ned. 212 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Ikke rør deg. 213 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 Rekk meg hendene. 214 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Jævler! 215 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Tilbake til vanen? 216 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Jeg løper til vanen. Du løper andre veien. 217 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - Hvor er dere? - Løp. 218 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 - Løp! - Hvor er dere? 219 00:18:19,433 --> 00:18:20,517 Faen! 220 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 Faen! 221 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 Jeg kødda det til. Han stakk. 222 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - Hva? Hvor? - Jeg vet ikke! 223 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 Hvor er jeg? 224 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Hent guttens foreldre til London i påvente av et heldig resultat. 225 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Ikke la pressen få snusen i det. 226 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Diana. 227 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 Diana. Kontoret ditt. 228 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Ma'am... 229 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Kidnapperne er på vei mot Harwich, og bikkjene er etter dem. 230 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 Vel... Nå venter vi. 231 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Klodrianene i huset? - De er klarert. 232 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 Alan Black opererte alene. 233 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 Enten prøvde han å være helt, eller han ble nasjonalist. 234 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - Vanskelig å si. - Begge ser ille ut for oss. 235 00:20:33,650 --> 00:20:37,696 - Jeg foretrekker at historien dør med ham. - Den skrives ut alt. 236 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 Kan jeg be om at han holdes utenfor? Ingen vitner. 237 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 De er farlige menn. De vil bli møtt med makt. 238 00:21:01,428 --> 00:21:05,641 - Det er en stund siden sist for meg. - Siden du hadde sex? 239 00:21:05,641 --> 00:21:09,895 Nei, siden... jeg var sammen med noen som ikke avskydde meg. 240 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 Og... da vi kysset i trappen, det var, 241 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 det var deilig. 242 00:21:18,612 --> 00:21:22,950 Men da vi gikk opp med papirvekten og stiftemaskinen, var fantastisk. 243 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Det var... Vi var gode. Vi var et team. 244 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 Du vet. Vi støttet hverandre. 245 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Litt kleint. 246 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 Og nå har vi ikke bensin og kan ikke ta igjen jævlene... 247 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 Vi ville aldri ta dem, vel? 248 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Det føltes bare godt å være en del av noe, vet du. 249 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 To år. 250 00:21:51,937 --> 00:21:54,898 - Siden sist du hadde sex? - Herregud, nei. 251 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 Siden sist noen støttet meg. 252 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - Der er Lamb! - Lamb! 253 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Lamb! 254 00:22:06,535 --> 00:22:09,454 - Hei! - Faen heller! 255 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 - Stopper du ikke? - Vi er ti minutter fra Harwich. 256 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Bikkjer, skurker, pistoler. Vil du gå glipp av spenningen? 257 00:23:26,990 --> 00:23:30,327 - Vi ser dem. - De er bevæpnet. Skyt for å drepe. 258 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 Hør på meg! Ned på kne! 259 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Legg deg ned på kne! 260 00:23:49,388 --> 00:23:50,514 Enheter, vent. 261 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 Hendene så jeg ser dem! 262 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Hold hendene synlige! 263 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 Han griper etter noe. Skyt ham. 264 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 Alle enheter til kontrollen. Målet er nede. 265 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 Vanen er tom. 266 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 Mistenkte var bevæpnet. 267 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 Gå ruten tilbake. Meter for meter. 268 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 Vanen kom til Harwich. 269 00:24:52,993 --> 00:24:57,414 Bikkjene pepra en kidnapper. Jeg har film fra hodekamera. 270 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Taverner tar ingen fanger. 271 00:25:00,000 --> 00:25:01,543 Roddy. Hassan? 272 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 Ingen tegn til ham eller de andre kidnapperne. 273 00:25:06,757 --> 00:25:08,509 Hvor stoppet vanen sist? 274 00:25:08,509 --> 00:25:11,261 Rasteplass. Åtte kilometer bak dere. 275 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 Jeg visste at du prøvde å få ham på din side da dere dumpet liket. 276 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 Og jeg visste at han ikke var en ekte soldat. Ingen skade skjedd. 277 00:25:28,403 --> 00:25:33,033 - Men han skalperte deg. - Hodeskader blør. Det ordnet seg. 278 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 Han kom seg unna. Er det å ordne seg? 279 00:25:36,662 --> 00:25:39,164 - Jeg lot ham dra. - Klart det. 280 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 Ikke fordi du er dårlig til å skyte. Du lot ham dra. 281 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Jeg kunne skutt deg nå, kompis. 282 00:25:46,255 --> 00:25:50,259 Men vi skal gjøre det på middelaldervis, som passer til religionen din. 283 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Du vet ingenting om religionen min. 284 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Hva i helvete? De kom tilbake. 285 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 Kom igjen. Sett dere inn, da. 286 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Faen. 287 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Vi glemte å fylle bensin. - Vi? 288 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Der. 289 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Hva faen ler du av? Du skal dø der oppe. 290 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 Det er ikke en normannisk borg. 291 00:26:37,598 --> 00:26:41,310 Det er et spradebygg. Et spradebygg. En kopi. 292 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 Det er fortsatt en borg. 293 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Den er rundt 150 år gammel, bygd for å se eldre ut. 294 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 Hvorfor ville noen bygge ruiner? 295 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 Fordi de ville imponere folk. 296 00:26:51,862 --> 00:26:54,114 Fordi de tenkte at det var romantisk. 297 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - At det var engelsk. - Det er engelsk. 298 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 Den er en kopi. 299 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 Jeg fulgte bedre med i min madrassa, enn du gjorde på skolen. 300 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 Reis deg, for faen. Gå. 301 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Gå! 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Fortsett. 303 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Inn der. 304 00:27:36,573 --> 00:27:42,079 - Er du sikker på at det er riktig? - Ja. Jeg har gjort mitt. Over til dere. 305 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 Et team staves ikke med "meg", og faen ta deg. 306 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Roddy, det er ikke noe her. Sjekk igjen. 307 00:27:47,668 --> 00:27:50,879 - Det var der de stoppet. - Det er her. 308 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 Tre menn gikk inn i skogen. Én kom ut. 309 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 Sikkert han som kjørte vanen til Harwich. 310 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 - Hvordan vet du det? - Jeg leser jordens tegn. 311 00:27:59,555 --> 00:28:01,473 Knekte kvister og nedtråkket gress? 312 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 Nei, din sosekopp. Liket der borte. 313 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Å, faen. 314 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 Klarert til å skyte ved observasjon. 315 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Bekreftet. 316 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 OPPTAK 317 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Så hva nå? 318 00:29:14,588 --> 00:29:17,883 Du dreper meg. Legger det ut på YouTube. Løper til båten. 319 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 Knel. 320 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Knel, for faen! 321 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 Båten går ikke. Straks videoen er på nett, kommer de. 322 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 Enten dreper de meg, eller så bruker jeg den siste på meg selv. 323 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Så du blir en martyr. Som alle selvmordsbomberne. 324 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 Det handler om noe som er større enn en selv. 325 00:29:47,037 --> 00:29:53,043 Du forstår ikke. Jeg setter landet først. Det var sånn vi vant krigen. 326 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Du er så jævlig du... 327 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 Jeg sa at jeg skyter bra. 328 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Den neste går i ballene dine. 329 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 Hassan, Hassan! Stopp. 330 00:30:28,412 --> 00:30:32,541 - Hvem er du? - Jeg er i MI5. Du er trygg. Gi meg øksa. 331 00:30:32,541 --> 00:30:36,003 - Stopper du meg? - Du vil ikke drepe ham. Han er ferdig. 332 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 Hassan. Se på meg. Nei. 333 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 Nei, nei, nei. Hassan! 334 00:30:42,050 --> 00:30:45,429 - Du gjør meg skamfull over å være britisk. - Kom. Gå bort. 335 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 Gå bort. Det er bra. 336 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 Tjue sekunder til målet. 337 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 Ok. Ok. Ok. 338 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 Ok. La oss sette oss. Sånn. Ok. 339 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 Hassan? Jeg må stoppe blødningen fra armen. 340 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 Sånn, ja. 341 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 Sånn. Det er bra. 342 00:31:19,922 --> 00:31:24,801 - Kan du ringe foreldrene mine? - Jeg har ingen telefon akkurat nå. 343 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 - Hva slags spion er du? - Ikke godt å si. 344 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - Hvem er det? - Cartwright og klodrianene. 345 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 Vurderer målet. Vær beredt. 346 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Info bekrefter bombetrussel. 347 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Sørøstre mur. 348 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Skyt for å drepe. 349 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 Dere klarte det. 350 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 Dreper de ham? Han burde stilles for retten. 351 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 Min! Hva er det du gjør? 352 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 Vennligsinnet går mot målet. 353 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 Han er ubevæpnet! 354 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Herregud. 355 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 Gå fra målet! 356 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Dra til helvete! Stopp! - Hva i helvete gjør du? 357 00:32:28,407 --> 00:32:30,492 Du ender med å bli drept! 358 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Mistenkte er bevæpnet. Gå vekk! 359 00:32:33,245 --> 00:32:36,290 Du forpurrer en offisiell operasjon! 360 00:32:36,290 --> 00:32:37,916 Gå vekk! Nå! 361 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 Kan ikke skyte. 362 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 Forsvinn! 363 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Ma'am? 364 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 Ma'am? 365 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 Trekk dere tilbake. 366 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 Stopp. 367 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Diana. 368 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 Dine klodrianer har skadet hele tjenesten. 369 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 Gutten ble reddet. 370 00:33:56,537 --> 00:33:59,873 Både gutten og kidnapperen vet at vi hadde en agent på innsiden. 371 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - Jeg ordner det. - Som du ordnet resten? 372 00:34:04,545 --> 00:34:08,549 Alan Black er fjernet fra arkivene, og jeg skal sørge for at Hassan tier. 373 00:34:08,549 --> 00:34:11,467 Det er best for deg. Dette er din dritt, Diana. 374 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Rydd opp i det! 375 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 AMBULANSE 376 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 LONDON AMBULANSETJENESTE 377 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 POLITI 378 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 NYHETER 379 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 Jeg har med meg sikkerhetskorrespondent Derek Rothery. 380 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 Hva kan du fortelle om etterforskningen så langt? 381 00:35:49,650 --> 00:35:55,030 Generaldirektør Ingrid Tearney skal orientere innenriksministeren i dag 382 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 om det som har vært en vellykket operasjon for å redde kidnappede Hassan Ahmed. 383 00:36:00,494 --> 00:36:02,913 Jeg vil takke 384 00:36:02,913 --> 00:36:07,543 politiet og sikkerhetstjenesten 385 00:36:07,543 --> 00:36:10,504 for deres fabelaktige arbeid. 386 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Han ble befridd like etter klokken sju i morges 387 00:36:13,841 --> 00:36:18,095 i en MI5-operasjon der to av kidnapperne ble drept, 388 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 og en mann er pågrepet. 389 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 Vi kan vel si "godt gjort, oss". 390 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 Jeg har en flaske vin i skrivebordet om noen vil feire. 391 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Feire? Hva? 392 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 Vi reddet ham. 393 00:36:35,529 --> 00:36:38,115 Hvordan? Dere var ubrukelige. 394 00:36:38,115 --> 00:36:39,449 Jeg sporet vanen. 395 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 Ja, til Harwich, der bikkjene ventet på ham. 396 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 Jeg presset lady Di. 397 00:36:43,704 --> 00:36:47,749 Jeg reddet ham faktisk. Mens han ble skutt mot og truet med øks. 398 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 Gutten reddet seg selv med en stein. 399 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 Jeg elsker disse team-samtalene. 400 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 Kom igjen. Tilbake til arbeidet. 401 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 Det er lørdag. 402 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 Så forsvinn, da! 403 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 Drink? 404 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 Har en ledetråd om Sid. 405 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 Ok. Vin. 406 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 Håper ikke du har noe imot vin de Supermarked. 407 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 Jeg henter glass. 408 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - Beklager. - Vet du hva, Min? 409 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 Jeg er utkjørt. Jeg må legge meg. Beklager. 410 00:37:35,839 --> 00:37:38,550 - Klart det. - Det har vært en lang dag. 411 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 Jeg er også trøtt. 412 00:37:44,181 --> 00:37:50,729 Men jeg er ledig i kveld for drinker eller mat eller noe. 413 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - Ja. - Ja? 414 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Det høres bra ut. 415 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Ja, jeg mener bare, hva med... 416 00:37:56,068 --> 00:37:59,112 Hva med at jeg holder munn før jeg ødelegger alt? 417 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 Smart. 418 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - Ser du? - Jeg ser ingenting. 419 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Nettopp. 420 00:38:22,845 --> 00:38:25,389 Det er ikke registrert at hun har vært på sykehuset. 421 00:38:25,389 --> 00:38:30,310 Når jeg går gjennom min private bakdør til MI5s database, er det ingen spor av henne. 422 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 INGEN FILER FUNNET 423 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 Hva betyr det? 424 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Det betyr at så langt du vet, og selv så langt Roddy Ho vet, 425 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 som er jævlig mye lenger enn noen av dere har visst, 426 00:38:42,239 --> 00:38:46,660 blir det ingen begravelse eller engang drinker på puben for Sidonie Baker. 427 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 For ingen ved navn Sidonie Baker har eksistert. 428 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 Så til gjengjeld? 429 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 For hva? 430 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 For å fortelle at hun kan være i live et sted. 431 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Vil du vite det? 432 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 Greit. 433 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 Vel... 434 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 ...saken er, Roddy, at du er i Slough House... 435 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 ...fordi du er for god. 436 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 Satte alle andre i dårlig lys. 437 00:39:39,171 --> 00:39:41,798 Fikk dem til å ta seg dårlig ut, så de sendte deg hit. 438 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Gir mening. 439 00:39:50,933 --> 00:39:55,771 Prøver å sette meg i bur, men du kan ikke sette en drage i bur. 440 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Greit. 441 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 Natasha. Du må få meg på lufta. 442 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 Det du ser på nyhetene er sludder. 443 00:41:28,739 --> 00:41:31,491 Etablissementets tildekking. 444 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 Så send en bil. 445 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 Jeg kan komme meg dit raskere selv. Jeg kan være der om... 446 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Herregud. 447 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 Vent, vent. 448 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Diana. 449 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Jackson. 450 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Dyktig gjort. 451 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Klarte å holde navnet Alan Black ute av nyhetene. 452 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Har aldri eksistert. 453 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Du mener Dermot Radcliffe, Albions sønn. 454 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 Hassan overhørte ikke noe som kan stikke hull på det? 455 00:42:20,249 --> 00:42:23,460 Kanskje. Men studielånet hans er slettet, 456 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 og komikerklubben hans vil motta en stor, anonym donasjon. 457 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 Vet du hva som gjør meg olm? 458 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 At du vant. 459 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 Gutten ble reddet, du ser ut som en helt. 460 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 Sjefen din ser ut som en større helt. 461 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Hva forteller du Standish om det som er i mappen? 462 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Og bildene på Cartwrights telefon? 463 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Slettet. 464 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 Kan jeg stole på det? 465 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Kan jeg stole på at du ikke kopierte dette? 466 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 Jeg antar at du ikke vil ha Struan Loy tilbake. 467 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 Du satte ham i en veldig vanskelig stilling, Diana. 468 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 Svikt meg, kom tilbake til Park, eller la være og bli sparket ut. 469 00:43:10,591 --> 00:43:13,677 - Han sviktet deg, så bli sparket ut. - Ja, for faen. 470 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 Og River Cartwright? 471 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Jeg beklager, men hva ventet du? 472 00:43:41,622 --> 00:43:45,626 Stansted var ikke min skyld. Og vi reddet Hassan. 473 00:43:45,626 --> 00:43:50,881 Så... blanke ark tilbake ved Park virket ikke helt usannsynlig. 474 00:43:50,881 --> 00:43:54,259 Så du trodde hva? Diana Taverner ville tilstå sine synder 475 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 for å fremme din karriere samtidig som det ødela hennes? 476 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 Litt naivt, vel? 477 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 Moskvaregler, se deg for. Londonregler, redd deg selv. 478 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 Ja. 479 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 Det virker som jeg har reddet henne mens hun har stukket meg i ryggen. 480 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Jeg tillater én kveld med overbærende selvmedlidenhet, 481 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 som tar slutt når jeg dupper av etter omtrent 20 minutter. 482 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 Du må ligge lavt. 483 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 Hold deg på matta, og kanskje, bare kanskje, fins det en vei inn igjen. 484 00:44:32,214 --> 00:44:36,343 Kom igjen. Selv de beste spioner har en periode ute i kulda. 485 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 Smiley kom alltid tilbake fra avskjedigelse. 486 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 I USTAND 487 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 TOPPHEMMELIG 488 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 INTERN RAPPORT 489 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 PERSONLIGE DATA 490 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 Charles. 491 00:46:01,178 --> 00:46:04,973 Det er ting ved Charles Partners død som Lamb ikke har fortalt deg. 492 00:46:22,199 --> 00:46:27,329 - Hva ville Taverner fortelle meg? - Helvete heller. Det er lørdag. 493 00:46:27,329 --> 00:46:29,748 Har du ikke andre folks katter å stjele? 494 00:46:29,748 --> 00:46:32,417 Hva holder du tilbake om Charles' død? 495 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 Ingenting. 496 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Jeg tror deg ikke. Jeg skulle sett tegnene. Skulle jeg det? 497 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 Fortell meg det. Hva... 498 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 Jeg ga ham pistolen. 499 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Hvorfor? 500 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Fordi han ba om en. 501 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 Og han var min venn. 502 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 Dette var etter at muren ble revet. 503 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Det var oppgjør etter den kalde krigen. 504 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 Og han fortalte at han hadde sett noen fiendtlige ansikter. 505 00:47:26,597 --> 00:47:31,310 Jeg trodde han var paranoid, men hva om jeg tok feil, og han endte... 506 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 Det gjorde meg engstelig. 507 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 Bulket rustningen min. 508 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 Jeg ville ikke være ute i felten. Og ville enda mindre være sivil. 509 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 Så... derfor ba jeg om dette stedet. 510 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 Et sted der jeg kan la tiden gå. 511 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 Ingenting betyr noe, og ingen blir skadet. 512 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Kom igjen. En av oss må forlate rommet nå. 513 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 Og jeg er for jævla sliten. 514 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Er det gjort? 515 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Ja. 516 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 Og jeg er ferdig. 517 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 Om de finner det ut... 518 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Hvordan kan de finne det ut, David? Det er bare oss her. 519 00:50:54,847 --> 00:50:57,057 De er ganske gode i jobben. 520 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 Jeg håper for din skyld at de ikke gjør det. 521 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 NESTE SESONG 522 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 Når en agent dør, må alt vurderes. 523 00:52:04,041 --> 00:52:07,211 Han etterlot en beskjed på telefonen. "Cicada". 524 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 Sovende agenter i det britiske samfunnet. 525 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 Vi kaller dem døde løver. 526 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 Jeg vil ikke at du skal grave i fortiden. 527 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 Kanskje Cicadas er blitt reaktivert, og flere vil dø. 528 00:52:19,473 --> 00:52:21,225 Jeg sender deg ut i felten. 529 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - Hva? - Det er spennende. 530 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 Vær forsiktig, River. 531 00:52:27,523 --> 00:52:32,402 Russerne har en utrolig kapasitet til smerte og ofre. Og nag. 532 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 Vi har en forræder i ledelsen. 533 00:52:35,739 --> 00:52:37,783 Tusenvis av folk vil dø. 534 00:52:37,783 --> 00:52:39,868 Papirarbeidet blir en ballepine. 535 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 Jeg vil ha profesjonell ydmykelse av deg og teamet ditt. 536 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 Teamet mitt har ydmyket seg selv alt. 537 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 Det er derfor de er teamet mitt. 538 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 Tekst: Evy Hvidsten