1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Hva er det?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Diana Taverner er nedenunder.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Si at jeg kommer om fem minutter.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Hun ber deg komme straks.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Hva er det?
- Ingenting.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Lurer på hva de andre gjør.
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Kunne ringt dem
om du ikke hadde kastet telefonene.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
De bør vite at de ikke jaktes på,
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
i tilfelle de er midtveis
i en plastisk operasjon i en bakgate.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
BASERT PÅ BOKEN AV
MICK HERRON
11
00:02:10,255 --> 00:02:12,424
DØGNÅPEN
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,426
SPIS INNE - TA MED
13
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Kan ikke hacke GPS-en.
14
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- Fordi?
- Gjerrigknarkene leide ingen.
15
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Eller så hadde rikingene egen.
16
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Det jeg har gjort,
som dere dødelige ikke kan forstå,
17
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
er å hacke meg inn i tyverisenderen.
18
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
Så vi kan spore den?
19
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signalet er periodevis, så du får hvor
bilen er eller var hvert tiende minutt.
20
00:02:34,821 --> 00:02:39,618
De er på vei østover på A12. Siste pling
fra en bensinstasjon utenfor Chelmsford.
21
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Så hva skal vi gjøre med det?
- Melde fra.
22
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Til Park? De prøver
å gi oss skylden for kidnappingen.
23
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Da gir vi det til noen andre.
24
00:02:59,263 --> 00:03:04,142
Diana. Hushjelpen sover, så jeg
har kjøkkentjeneste. Hva vil du ha?
25
00:03:04,226 --> 00:03:08,438
Te, takk. Assam om du har, eller to poser.
Melk, ikke sukker.
26
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Så du vet hvorfor jeg er her?
- Jeg aner ikke.
27
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Jo, ellers ville du ha spurt.
28
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
På kjøkkenet står en dame
jeg har møtt i cocktailselskaper.
29
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Jeg tenker mest på
hvordan jeg skal forklare kona det.
30
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Jeg kan gi henne en oppsummering.
31
00:03:22,703 --> 00:03:27,291
Vi vet fra samtaleloggen at Robert Hobden
ringte deg flere ganger i går.
32
00:03:27,791 --> 00:03:32,296
Ingen av samtalene varte lenger
enn 15 sekunder, så han fikk ikke svar.
33
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Jeg kan hente opp
overvåkningsfilm fra gatene
34
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
for å bekrefte det jeg det vet,
men ikke har tid til å bevise,
35
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
at Hobden til slutt dukket opp her,
desperat etter å snakke med deg.
36
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Kan du tro det?
Ingen Assam. Det må bli to poser.
37
00:03:47,978 --> 00:03:52,691
Forresten, hva heter han, Hobden?
Har ikke sett ham på årevis.
38
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
Ville neppe gjenkjent ham.
39
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Noe annet jeg vet,
men ikke har tid til å bevise akkurat nå,
40
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
er at etter Hobdens besøk, ble det
tatt telefoner av deg eller noen nær deg,
41
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
til visse individer knyttet
til de som kidnappet Hassan Ahmed.
42
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Igjen, jeg kan hente opp samtalelogg
for alle i bygningen,
43
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
og først mannen som lytter ved døren.
44
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
Og selvsagt din.
45
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Det er nok noen numre
du ikke vil at kona skal vite om.
46
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
De til mødrene
av barna hun ikke er klar over, kanskje?
47
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Jeg har et veldig åpent ekteskap.
- Jeg gir faen i det!
48
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Jeg har en død agent på åstedet
for en kidnapping, og en gutt
49
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
som blir den neste som dør
på grunn av din telefonsamtale.
50
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Skulle gjerne hjulpet,
men den samtalen tok jeg ikke.
51
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Jeg setter på vannkokeren
til teen du ikke har lagd.
52
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Hvis du ikke snakker ærlig før den koker,
53
00:04:49,206 --> 00:04:53,085
ringer jeg bikkjene og setter i gang
med å snu opp ned på livet ditt.
54
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Ok, takk.
55
00:05:10,644 --> 00:05:15,816
Etter tonen hennes å dømme, var
det nok tips nummer 1000 de fikk i dag.
56
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Det må ha betydd noe at det kom fra deg.
- Hvem skulle jeg si at jeg var?
57
00:05:19,820 --> 00:05:24,157
"Hallo, Scotland Yard? Jeg er ved
MI5s straffeavdeling, men akkurat nå
58
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
jakter de på meg for kidnappingen
jeg vil hjelpe dere å oppklare."
59
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Jeg drar.
60
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Hvor?
- Nedover A12.
61
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Du tar dem ikke.
- Kanskje om jeg gasser på.
62
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Snuten stopper deg.
- Igjen... vi er snuten.
63
00:05:45,721 --> 00:05:49,057
- Jeg leder dem til kidnapperne.
- Vent. Jeg blir med.
64
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Vi drar til Lambs leilighet
i fall han kommer.
65
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
- Lamb er ikke der.
- Hvordan vet du det?
66
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Jeg satte en sporer på bilen hans
for et år siden. På alles biler.
67
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Jeg gjorde det for situasjoner som denne.
68
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Dette handler ikke om
hvorvidt Hobden var her eller jeg ringte.
69
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
Du har det travelt og trenger meg.
70
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
Så hvorfor ikke bare spørre?
71
00:06:23,926 --> 00:06:28,180
Bruk kontaktene dine
til å få tak i lederen av Albions sønner.
72
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Finn ut hvor de kan dra
om de vil forlate landet.
73
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Jeg kjenner ikke Simmonds.
74
00:06:32,643 --> 00:06:36,230
- Du var på rypejakt med ham i fjor.
- Det var mange der.
75
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Bare dere to spilte golf ved Sunningdale.
76
00:06:38,899 --> 00:06:44,363
- Kilden min sier at han gruset deg.
- Hvorfor skulle han gjøre meg tjenester?
77
00:06:44,363 --> 00:06:48,283
Si at jeg ikke har tid til å sparke inn
døren hans, men gjør det om jeg må.
78
00:06:48,367 --> 00:06:52,496
Han får fem minutter, ellers
kan dere dele frokost i en varetektscelle.
79
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Jeg vet om Frontline Club, Diana.
80
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Og hva Hobden overhørte deg si til,
var det broren din?
81
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Ditt ene kort. Er du sikker
på at du vil spille det ut nå?
82
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Det er nå jeg må. Spillet er snart over.
83
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Så gå og kle på deg.
84
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Jeg tar slaget når det kommer,
men du skal til Park.
85
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Ned til en etasje uten nummer.
Ta på deg noe komfortabelt.
86
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Noe du kan ødelegge
med piss, dritt og blod.
87
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Jeg foreslår ikke
gjensidig garantert ødeleggelse.
88
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Hva foreslår du?
89
00:07:23,318 --> 00:07:28,657
Vi har samme problem. Forbindelse
til de tvilsomme gjennom én mann.
90
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
91
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Håper det er greit
at jeg lytter til samtalene.
92
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Hvordan i helvete fant dere oss?
93
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Sett den tilbake.
Den blir nyttig hvis den blir stjålet.
94
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
De har ikke pågrepet oss.
Da har dere bildene.
95
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Ja. Vi satte Taverner i sjakkmatt.
- Tenkte dere å si det?
96
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
Nei, jeg nøt å ikke se dere.
97
00:08:18,290 --> 00:08:22,169
- Hvor er Min og Louisa?
- Ho fant en måte å spore kidnapperne på.
98
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min og Louisa er etter dem.
99
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Ordrene mine var klare.
Ikke gjør en dritt!
100
00:08:27,883 --> 00:08:32,304
Du lot to klodrianer fare av gårde i
et dødsdømt forsøk på å gjøre ting verre.
101
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Jeg ga dem ikke lov. De er frie mennesker.
102
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Håper de bare får seg selv drept,
og ikke setter fyr på et barnehjem.
103
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Følg med på vanen. Si ifra
om den så mye som skifter kjørefelt.
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Trolig på vei hit.
105
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Det er Duffy.
Få et taktisk team i lufta. Nå.
106
00:08:53,784 --> 00:08:56,537
- De drar mot Harwich.
- Hvordan visste du det?
107
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black brukte en gammel ID til å leie
en van. Ho hacket vanens tyverisender.
108
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
De er på A12. Nærmeste havn er Harwich.
109
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standish og Ho gir deg detaljene.
Jeg tar meg en blund.
110
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Du skal ikke virkelig legge deg?
111
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Du har noe til oss?
112
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
Registreringsnummeret
og ID-en til tyverisenderen.
113
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Drar de etter kidnapperne?
114
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Menn er virkelig smågutter.
115
00:09:26,984 --> 00:09:32,489
Jeg setter pris på tilbudet om å ta meg
med i søsterskapet ditt, men jeg må avslå.
116
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Med mindre du oppfyller løftet
og forteller hva du vet om Partners død.
117
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Det skipet seilte da du
trakk pistol mot en av bikkjene mine.
118
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Om du hadde ringt meg tilbake,
ville du vært tilbake ved Park i morgen.
119
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Og hvorfor skulle jeg ønske det?
120
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Hva?
121
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Hold kjeft og gå videre.
- Hvor?
122
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Slough House.
- Det er...
123
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Det er andre veien,
men jeg trengte en dramatisk sorti.
124
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Ikke se tilbake. Det er det hun vil.
125
00:10:19,536 --> 00:10:23,540
De kjørte østover for 20 minutter siden.
De fikk Hassan til å fylle bensin.
126
00:10:23,624 --> 00:10:26,919
- Hassan? Hvorfor...
- Gutten husket ham fordi han tipset.
127
00:10:26,919 --> 00:10:30,088
- Kjøpte du ikke mat?
- Du kan se at jeg ikke gjorde det.
128
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Kan jeg gå inn og kjøpe noe?
129
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Ja, hvis du forteller
under granskingen av Hassans død
130
00:10:34,510 --> 00:10:37,471
at vi kom for sent
fordi du trengte potetgull.
131
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Herregud, skynd deg!
132
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Greit.
Jeg fungerer bare bedre etter litt mat.
133
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
I himmelens navn.
134
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Jeg var sju eller åtte.
135
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Det var den første borgen
jeg så på nært hold. I ruiner.
136
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Man kunne leke rundt den og klatre.
Bestefar sa den var normannisk.
137
00:11:09,002 --> 00:11:13,257
Veldig gammel.
Så engelsk som England kan være.
138
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Det blir et bra sted.
139
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Kan vi bare dra til båten?
- Hvordan er hukommelsen?
140
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Bra. Hvordan det?
141
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Du har glemt hva som skjedde
med den forrige som ville dra til båten.
142
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Hei! Jeg mener at vi dreper ham.
Vi dreper ham!
143
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Greit?
Men på havna eller på båten eller noe...
144
00:11:33,110 --> 00:11:37,656
Sikker? Det er vrient å svinge en øks
på en båt. Jeg kan bomme og treffe deg.
145
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Tiden renner ut...
- Det gjør tålmodigheten min også!
146
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Faen heller!
147
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Han skyter deg ikke når du kjører.
Da kan alle dø.
148
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Du kjører ikke.
Hva hindrer meg i å skyte deg?
149
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Fordi du vil hogge av meg hodet.
150
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Du vil jo ha meg på kne.
151
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Snart, så.
152
00:12:04,558 --> 00:12:07,936
- Vanen er 30 km foran dere.
- Min og Louisa?
153
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Femten kilometer.
154
00:12:09,605 --> 00:12:13,734
- Er du inne i Parks nettverk?
- Var nesten der da du ringte.
155
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Så slutt å snakke!
- Nei, vent, Roddy.
156
00:12:16,570 --> 00:12:20,657
Når du har tid, gå inn i sykehussystemet
og finn ut av Sids tilstand...
157
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Hva i helvete?
158
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Du må høre dette av meg,
ikke en ufølsom pikk som ham.
159
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Er hun borte?
160
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ja.
161
00:12:47,601 --> 00:12:51,271
- Anse deg selv som heldig.
- Herregud...
162
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ja. Heldige meg.
163
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
For meg virker det som
overlevelse er det korteste strået.
164
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Da jeg var på din alder,
hadde jeg mistet mer enn et dusin.
165
00:13:10,332 --> 00:13:15,087
Det var ille nok da muren var oppe, men
straks de hadde revet den, gikk alt dritt.
166
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Hele nettverk av agenter ble avslørt.
167
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Jeg har ikke glemt noen.
168
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Og jeg glemmer ikke Sid.
169
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Og hun var den eneste av dere...
- Som ikke var helt ubrukelig.
170
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Ja. Du har sagt det.
171
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Moralen i historien er
venn deg til døden.
172
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Du kommer til å se mye mer av den.
173
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Hvis det skremmer deg,
kan du åpne døren og rulle ut.
174
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Ut. Kom deg...
175
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Få ut vår venn.
176
00:14:32,039 --> 00:14:35,292
Få ham vekk. Dit. Du hjelper til.
177
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Ta beina hans.
178
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Når han har drept meg,
vil han avslutte alt med et smell.
179
00:15:03,111 --> 00:15:05,989
Hvis du er med ham,
blir du drept i kryssilden.
180
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Bind hendene og føttene.
Sørg for at han ikke kan løpe.
181
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Hjelp meg å rømme. Vær så snill.
- Hold kjeft!
182
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Hva foregår der?
183
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Du visste det ikke.
184
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Greit. Reis deg. Her.
185
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Faens... Gå nå.
186
00:15:59,459 --> 00:16:02,546
- Hva i helvete, Min?
- Jeg er tom for bensin.
187
00:16:03,297 --> 00:16:08,177
Tuller du? Hvordan kan vi være
tomme? Vi var nettopp på en bensinstasjon.
188
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Vi stoppet ikke for å fylle.
189
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
- Nei. Da ville du ha fylt bensin.
- Vi samlet opplysninger.
190
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Jeg samlet opplysninger.
Hva gjorde du imens?
191
00:16:17,477 --> 00:16:20,689
- Jeg var distrahert. Jeg tenkte på ting.
- På hva?
192
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Ingenting.
193
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Ingen tenker på ingenting,
om de ikke er en zen-mester. Er du det?
194
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
Nei. Jeg er trøtt. Jeg tenkte på å sove.
195
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
Mat, vet du.
196
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Faen.
- Herregud.
197
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Hva er det?
198
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Du tenkte på sex.
199
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Nei.
200
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Jo. Spesifikt å knulle meg.
201
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Nei.
202
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Helvete!
203
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Nei! Stå der borte!
204
00:16:55,182 --> 00:16:58,352
Der borte! Ikke i nærheten av meg.
205
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Her?
- Ja.
206
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Du har en øks.
207
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Og han har en pistol.
208
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Vær så snill.
- Ti stille.
209
00:17:16,828 --> 00:17:20,624
- Du vet at vi begge dør.
- Hold dere på stien.
210
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Hold dere på stien. Hold dere på den.
211
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Legg deg ned.
212
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Ikke rør deg.
213
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Rekk meg hendene.
214
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Jævler!
215
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Tilbake til vanen?
216
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Jeg løper til vanen. Du løper andre veien.
217
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Hvor er dere?
- Løp.
218
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Løp!
- Hvor er dere?
219
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Faen!
220
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Faen!
221
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Jeg kødda det til. Han stakk.
222
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Hva? Hvor?
- Jeg vet ikke!
223
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Hvor er jeg?
224
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Hent guttens foreldre til London
i påvente av et heldig resultat.
225
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Ikke la pressen få snusen i det.
226
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Diana.
227
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diana. Kontoret ditt.
228
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Ma'am...
229
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Kidnapperne er på vei mot Harwich,
og bikkjene er etter dem.
230
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
Vel... Nå venter vi.
231
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Klodrianene i huset?
- De er klarert.
232
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Alan Black opererte alene.
233
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Enten prøvde han å være helt,
eller han ble nasjonalist.
234
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Vanskelig å si.
- Begge ser ille ut for oss.
235
00:20:33,650 --> 00:20:37,696
- Jeg foretrekker at historien dør med ham.
- Den skrives ut alt.
236
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Kan jeg be om at han holdes utenfor?
Ingen vitner.
237
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
De er farlige menn.
De vil bli møtt med makt.
238
00:21:01,428 --> 00:21:05,641
- Det er en stund siden sist for meg.
- Siden du hadde sex?
239
00:21:05,641 --> 00:21:09,895
Nei, siden... jeg var sammen
med noen som ikke avskydde meg.
240
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
Og... da vi kysset i trappen, det var,
241
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
det var deilig.
242
00:21:18,612 --> 00:21:22,950
Men da vi gikk opp med papirvekten
og stiftemaskinen, var fantastisk.
243
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
Det var... Vi var gode. Vi var et team.
244
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Du vet. Vi støttet hverandre.
245
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Litt kleint.
246
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Og nå har vi ikke bensin
og kan ikke ta igjen jævlene...
247
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Vi ville aldri ta dem, vel?
248
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Det føltes bare godt å være en del av noe,
vet du.
249
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
To år.
250
00:21:51,937 --> 00:21:54,898
- Siden sist du hadde sex?
- Herregud, nei.
251
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Siden sist noen støttet meg.
252
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Der er Lamb!
- Lamb!
253
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
254
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hei!
- Faen heller!
255
00:22:10,163 --> 00:22:13,041
- Stopper du ikke?
- Vi er ti minutter fra Harwich.
256
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Bikkjer, skurker, pistoler.
Vil du gå glipp av spenningen?
257
00:23:26,990 --> 00:23:30,327
- Vi ser dem.
- De er bevæpnet. Skyt for å drepe.
258
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Hør på meg! Ned på kne!
259
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Legg deg ned på kne!
260
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Enheter, vent.
261
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Hendene så jeg ser dem!
262
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Hold hendene synlige!
263
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Han griper etter noe. Skyt ham.
264
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Alle enheter til kontrollen.
Målet er nede.
265
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Vanen er tom.
266
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Mistenkte var bevæpnet.
267
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Gå ruten tilbake. Meter for meter.
268
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Vanen kom til Harwich.
269
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Bikkjene pepra en kidnapper.
Jeg har film fra hodekamera.
270
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Taverner tar ingen fanger.
271
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
Roddy. Hassan?
272
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Ingen tegn til ham
eller de andre kidnapperne.
273
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Hvor stoppet vanen sist?
274
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
Rasteplass. Åtte kilometer bak dere.
275
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Jeg visste at du prøvde å få ham
på din side da dere dumpet liket.
276
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Og jeg visste at han ikke var
en ekte soldat. Ingen skade skjedd.
277
00:25:28,403 --> 00:25:33,033
- Men han skalperte deg.
- Hodeskader blør. Det ordnet seg.
278
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Han kom seg unna. Er det å ordne seg?
279
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Jeg lot ham dra.
- Klart det.
280
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Ikke fordi du er dårlig til å skyte.
Du lot ham dra.
281
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
Jeg kunne skutt deg nå, kompis.
282
00:25:46,255 --> 00:25:50,259
Men vi skal gjøre det på middelaldervis,
som passer til religionen din.
283
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Du vet ingenting om religionen min.
284
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Hva i helvete? De kom tilbake.
285
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Kom igjen. Sett dere inn, da.
286
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Faen.
287
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Vi glemte å fylle bensin.
- Vi?
288
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Der.
289
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Hva faen ler du av? Du skal dø der oppe.
290
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
Det er ikke en normannisk borg.
291
00:26:37,598 --> 00:26:41,310
Det er et spradebygg.
Et spradebygg. En kopi.
292
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Det er fortsatt en borg.
293
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Den er rundt 150 år gammel,
bygd for å se eldre ut.
294
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Hvorfor ville noen bygge ruiner?
295
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
Fordi de ville imponere folk.
296
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
Fordi de tenkte at det var romantisk.
297
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- At det var engelsk.
- Det er engelsk.
298
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Den er en kopi.
299
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Jeg fulgte bedre med i min madrassa,
enn du gjorde på skolen.
300
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Reis deg, for faen. Gå.
301
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Gå!
302
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Fortsett.
303
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Inn der.
304
00:27:36,573 --> 00:27:42,079
- Er du sikker på at det er riktig?
- Ja. Jeg har gjort mitt. Over til dere.
305
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Et team staves ikke med "meg",
og faen ta deg.
306
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, det er ikke noe her. Sjekk igjen.
307
00:27:47,668 --> 00:27:50,879
- Det var der de stoppet.
- Det er her.
308
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
Tre menn gikk inn i skogen. Én kom ut.
309
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Sikkert han som kjørte vanen til Harwich.
310
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
- Hvordan vet du det?
- Jeg leser jordens tegn.
311
00:27:59,555 --> 00:28:01,473
Knekte kvister og nedtråkket gress?
312
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Nei, din sosekopp. Liket der borte.
313
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Å, faen.
314
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Klarert til å skyte ved observasjon.
315
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Bekreftet.
316
00:29:11,001 --> 00:29:12,169
OPPTAK
317
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Så hva nå?
318
00:29:14,588 --> 00:29:17,883
Du dreper meg.
Legger det ut på YouTube. Løper til båten.
319
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Knel.
320
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Knel, for faen!
321
00:29:28,769 --> 00:29:31,980
Båten går ikke.
Straks videoen er på nett, kommer de.
322
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Enten dreper de meg,
eller så bruker jeg den siste på meg selv.
323
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Så du blir en martyr.
Som alle selvmordsbomberne.
324
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Det handler om noe
som er større enn en selv.
325
00:29:47,037 --> 00:29:53,043
Du forstår ikke. Jeg setter landet først.
Det var sånn vi vant krigen.
326
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Du er så jævlig du...
327
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Jeg sa at jeg skyter bra.
328
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Den neste går i ballene dine.
329
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan, Hassan! Stopp.
330
00:30:28,412 --> 00:30:32,541
- Hvem er du?
- Jeg er i MI5. Du er trygg. Gi meg øksa.
331
00:30:32,541 --> 00:30:36,003
- Stopper du meg?
- Du vil ikke drepe ham. Han er ferdig.
332
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Hassan. Se på meg. Nei.
333
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Nei, nei, nei. Hassan!
334
00:30:42,050 --> 00:30:45,429
- Du gjør meg skamfull over å være britisk.
- Kom. Gå bort.
335
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Gå bort. Det er bra.
336
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Tjue sekunder til målet.
337
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
Ok. Ok. Ok.
338
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
Ok. La oss sette oss. Sånn. Ok.
339
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Hassan?
Jeg må stoppe blødningen fra armen.
340
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
Sånn, ja.
341
00:31:18,337 --> 00:31:19,838
Sånn. Det er bra.
342
00:31:19,922 --> 00:31:24,801
- Kan du ringe foreldrene mine?
- Jeg har ingen telefon akkurat nå.
343
00:31:24,885 --> 00:31:28,180
- Hva slags spion er du?
- Ikke godt å si.
344
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Hvem er det?
- Cartwright og klodrianene.
345
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Vurderer målet. Vær beredt.
346
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Info bekrefter bombetrussel.
347
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Sørøstre mur.
348
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Skyt for å drepe.
349
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Dere klarte det.
350
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Dreper de ham?
Han burde stilles for retten.
351
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Min! Hva er det du gjør?
352
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Vennligsinnet går mot målet.
353
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Han er ubevæpnet!
354
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Herregud.
355
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Gå fra målet!
356
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Dra til helvete! Stopp!
- Hva i helvete gjør du?
357
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Du ender med å bli drept!
358
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Mistenkte er bevæpnet. Gå vekk!
359
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Du forpurrer en offisiell operasjon!
360
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Gå vekk! Nå!
361
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Kan ikke skyte.
362
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Forsvinn!
363
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Ma'am?
364
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Ma'am?
365
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Trekk dere tilbake.
366
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Stopp.
367
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
368
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Dine klodrianer har skadet hele tjenesten.
369
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Gutten ble reddet.
370
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Både gutten og kidnapperen
vet at vi hadde en agent på innsiden.
371
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Jeg ordner det.
- Som du ordnet resten?
372
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Alan Black er fjernet fra arkivene,
og jeg skal sørge for at Hassan tier.
373
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
Det er best for deg.
Dette er din dritt, Diana.
374
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Rydd opp i det!
375
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
AMBULANSE
376
00:34:27,818 --> 00:34:30,737
LONDON AMBULANSETJENESTE
377
00:35:06,899 --> 00:35:08,525
POLITI
378
00:35:10,527 --> 00:35:12,779
NYHETER
379
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Jeg har med meg
sikkerhetskorrespondent Derek Rothery.
380
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Hva kan du fortelle
om etterforskningen så langt?
381
00:35:49,650 --> 00:35:55,030
Generaldirektør Ingrid Tearney
skal orientere innenriksministeren i dag
382
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
om det som har vært en vellykket operasjon
for å redde kidnappede Hassan Ahmed.
383
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
Jeg vil takke
384
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
politiet og sikkerhetstjenesten
385
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
for deres fabelaktige arbeid.
386
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Han ble befridd
like etter klokken sju i morges
387
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
i en MI5-operasjon
der to av kidnapperne ble drept,
388
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
og en mann er pågrepet.
389
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Vi kan vel si "godt gjort, oss".
390
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
Jeg har en flaske vin
i skrivebordet om noen vil feire.
391
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Feire? Hva?
392
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
Vi reddet ham.
393
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
Hvordan? Dere var ubrukelige.
394
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Jeg sporet vanen.
395
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Ja, til Harwich,
der bikkjene ventet på ham.
396
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
Jeg presset lady Di.
397
00:36:43,704 --> 00:36:47,749
Jeg reddet ham faktisk.
Mens han ble skutt mot og truet med øks.
398
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Gutten reddet seg selv med en stein.
399
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
Jeg elsker disse team-samtalene.
400
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
Kom igjen. Tilbake til arbeidet.
401
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
Det er lørdag.
402
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Så forsvinn, da!
403
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Drink?
404
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Har en ledetråd om Sid.
405
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Ok. Vin.
406
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Håper ikke du har noe imot
vin de Supermarked.
407
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Jeg henter glass.
408
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Beklager.
- Vet du hva, Min?
409
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Jeg er utkjørt.
Jeg må legge meg. Beklager.
410
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
- Klart det.
- Det har vært en lang dag.
411
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Jeg er også trøtt.
412
00:37:44,181 --> 00:37:50,729
Men jeg er ledig i kveld
for drinker eller mat eller noe.
413
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Ja.
- Ja?
414
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Det høres bra ut.
415
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Ja, jeg mener bare, hva med...
416
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Hva med at jeg holder munn
før jeg ødelegger alt?
417
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Smart.
418
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Ser du?
- Jeg ser ingenting.
419
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
Nettopp.
420
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
Det er ikke registrert
at hun har vært på sykehuset.
421
00:38:25,389 --> 00:38:30,310
Når jeg går gjennom min private bakdør til
MI5s database, er det ingen spor av henne.
422
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
INGEN FILER FUNNET
423
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Hva betyr det?
424
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Det betyr at så langt du vet,
og selv så langt Roddy Ho vet,
425
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
som er jævlig mye lenger
enn noen av dere har visst,
426
00:38:42,239 --> 00:38:46,660
blir det ingen begravelse eller engang
drinker på puben for Sidonie Baker.
427
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
For ingen
ved navn Sidonie Baker har eksistert.
428
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Så til gjengjeld?
429
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
For hva?
430
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
For å fortelle
at hun kan være i live et sted.
431
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Vil du vite det?
432
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Greit.
433
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
Vel...
434
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
...saken er, Roddy, at du er i Slough House...
435
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
...fordi du er for god.
436
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Satte alle andre i dårlig lys.
437
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
Fikk dem til å ta seg dårlig ut,
så de sendte deg hit.
438
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Gir mening.
439
00:39:50,933 --> 00:39:55,771
Prøver å sette meg i bur,
men du kan ikke sette en drage i bur.
440
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Greit.
441
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha. Du må få meg på lufta.
442
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Det du ser på nyhetene er sludder.
443
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Etablissementets tildekking.
444
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Så send en bil.
445
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Jeg kan komme meg dit
raskere selv. Jeg kan være der om...
446
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Herregud.
447
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Vent, vent.
448
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diana.
449
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
450
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Dyktig gjort.
451
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Klarte å holde
navnet Alan Black ute av nyhetene.
452
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Har aldri eksistert.
453
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Du mener Dermot Radcliffe, Albions sønn.
454
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Hassan overhørte ikke noe
som kan stikke hull på det?
455
00:42:20,249 --> 00:42:23,460
Kanskje. Men studielånet hans er slettet,
456
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
og komikerklubben hans
vil motta en stor, anonym donasjon.
457
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Vet du hva som gjør meg olm?
458
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
At du vant.
459
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Gutten ble reddet, du ser ut som en helt.
460
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
Sjefen din ser ut som en større helt.
461
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Hva forteller du Standish
om det som er i mappen?
462
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Og bildene på Cartwrights telefon?
463
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Slettet.
464
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Kan jeg stole på det?
465
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Kan jeg stole på
at du ikke kopierte dette?
466
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Jeg antar
at du ikke vil ha Struan Loy tilbake.
467
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Du satte ham
i en veldig vanskelig stilling, Diana.
468
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Svikt meg, kom tilbake til Park,
eller la være og bli sparket ut.
469
00:43:10,591 --> 00:43:13,677
- Han sviktet deg, så bli sparket ut.
- Ja, for faen.
470
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
Og River Cartwright?
471
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Jeg beklager, men hva ventet du?
472
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Stansted var ikke min skyld.
Og vi reddet Hassan.
473
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Så... blanke ark tilbake ved Park
virket ikke helt usannsynlig.
474
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Så du trodde hva?
Diana Taverner ville tilstå sine synder
475
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
for å fremme din karriere
samtidig som det ødela hennes?
476
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Litt naivt, vel?
477
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Moskvaregler, se deg for.
Londonregler, redd deg selv.
478
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Ja.
479
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Det virker som jeg har reddet henne
mens hun har stukket meg i ryggen.
480
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Jeg tillater én kveld
med overbærende selvmedlidenhet,
481
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
som tar slutt når jeg dupper av
etter omtrent 20 minutter.
482
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Du må ligge lavt.
483
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Hold deg på matta, og kanskje,
bare kanskje, fins det en vei inn igjen.
484
00:44:32,214 --> 00:44:36,343
Kom igjen. Selv de beste spioner
har en periode ute i kulda.
485
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley kom alltid tilbake
fra avskjedigelse.
486
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
I USTAND
487
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
TOPPHEMMELIG
488
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
INTERN RAPPORT
489
00:45:22,514 --> 00:45:24,099
PERSONLIGE DATA
490
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
491
00:46:01,178 --> 00:46:04,973
Det er ting ved Charles Partners
død som Lamb ikke har fortalt deg.
492
00:46:22,199 --> 00:46:27,329
- Hva ville Taverner fortelle meg?
- Helvete heller. Det er lørdag.
493
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Har du ikke andre folks katter å stjele?
494
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Hva holder du tilbake om Charles' død?
495
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Ingenting.
496
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Jeg tror deg ikke.
Jeg skulle sett tegnene. Skulle jeg det?
497
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
Fortell meg det. Hva...
498
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
Jeg ga ham pistolen.
499
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Hvorfor?
500
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Fordi han ba om en.
501
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Og han var min venn.
502
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Dette var etter at muren ble revet.
503
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Det var oppgjør etter den kalde krigen.
504
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Og han fortalte at han
hadde sett noen fiendtlige ansikter.
505
00:47:26,597 --> 00:47:31,310
Jeg trodde han var paranoid,
men hva om jeg tok feil, og han endte...
506
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
Det gjorde meg engstelig.
507
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Bulket rustningen min.
508
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Jeg ville ikke være ute i felten.
Og ville enda mindre være sivil.
509
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Så... derfor ba jeg om dette stedet.
510
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Et sted der jeg kan la tiden gå.
511
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Ingenting betyr noe, og ingen blir skadet.
512
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Kom igjen. En av oss må forlate rommet nå.
513
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
Og jeg er for jævla sliten.
514
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Er det gjort?
515
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ja.
516
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
Og jeg er ferdig.
517
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Om de finner det ut...
518
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Hvordan kan de finne det ut, David?
Det er bare oss her.
519
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
De er ganske gode i jobben.
520
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Jeg håper for din skyld
at de ikke gjør det.
521
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
NESTE SESONG
522
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Når en agent dør, må alt vurderes.
523
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Han etterlot en beskjed
på telefonen. "Cicada".
524
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Sovende agenter i det britiske samfunnet.
525
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Vi kaller dem døde løver.
526
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Jeg vil ikke at du skal grave i fortiden.
527
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Kanskje Cicadas
er blitt reaktivert, og flere vil dø.
528
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Jeg sender deg ut i felten.
529
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Hva?
- Det er spennende.
530
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Vær forsiktig, River.
531
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Russerne har en utrolig kapasitet
til smerte og ofre. Og nag.
532
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Vi har en forræder i ledelsen.
533
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Tusenvis av folk vil dø.
534
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Papirarbeidet blir en ballepine.
535
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Jeg vil ha profesjonell ydmykelse
av deg og teamet ditt.
536
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Teamet mitt har ydmyket seg selv alt.
537
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Det er derfor de er teamet mitt.
538
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Tekst: Evy Hvidsten