1 00:00:15,057 --> 00:00:15,891 В чём дело? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,560 К вам Диана Тавернер. Ждёт внизу. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Минут через пять подойду. 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Э... Она сказала, сей момент. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,737 - Дорогой, что,...? - Так, пустяки. 6 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Интересно, как там наши. 7 00:01:04,522 --> 00:01:07,192 Позвонить бы, да вы выкинули телефоны Мина с Луизой. 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,739 Сказать им, что никто на нас больше не охотится. Вдруг они под ножом... 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 подпольной пластической хирургии. 10 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 ПО МОТИВАМ РОМАНА МИКА ГЕРРОНА 11 00:02:07,961 --> 00:02:09,755 Медленные лошади 12 00:02:10,255 --> 00:02:14,551 КАФЕ «СМИТФИЛД» 13 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 Не подключиться никак. 14 00:02:16,303 --> 00:02:19,223 - Потому что...? - Эти жмоты без вай-фая. 15 00:02:19,223 --> 00:02:20,974 Может, у этих мажоров своя сеть. 16 00:02:21,683 --> 00:02:25,812 Зато я – вам, жалким смертным, такое не дано – 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,857 хакнул противоугонку той машины. 18 00:02:28,941 --> 00:02:29,900 С геолокацией? 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,861 Сигнал прерывистый, так что, локация 20 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 с интервалом в десять минут. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Едут по трассе Эй-12. 22 00:02:36,532 --> 00:02:39,493 Последняя точка – автозаправка за Челмсфордом. 23 00:02:40,369 --> 00:02:42,871 - И что с этим делать? - Надо сообщить. 24 00:02:42,955 --> 00:02:45,541 Куда? В «Парк»? Тем, кто вешает на нас всех собак? 25 00:02:46,625 --> 00:02:47,960 Тогда туда, куда нужно. 26 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Диана. Прислуга, к сожалению, спит, 27 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 так что, я на хозяйстве. Может быть, чаю? 28 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Да, пожалуйста. «Ассам», если есть. Нет – сойдёт любой. 29 00:03:07,479 --> 00:03:08,522 С молоком, без сахара. 30 00:03:09,273 --> 00:03:11,692 - Зачем я здесь, знаете? - Ни малейшего представления. 31 00:03:11,692 --> 00:03:13,569 Знаете, иначе бы поинтересовались. 32 00:03:14,194 --> 00:03:17,489 На моей кухне женщина, с которой я знаком шапочно, по фуршетам. 33 00:03:17,573 --> 00:03:20,409 Меня больше волнует, как объяснить ваш визит благоверной. 34 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 Хотите – могу тезисно, сама. 35 00:03:22,870 --> 00:03:25,539 По распечатке звонков мы знаем, что Роберт Хобден вам звонил. 36 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 Вчера вечером, неоднократно. 37 00:03:27,958 --> 00:03:30,043 Звонки продолжительностью пятнадцать секунд, 38 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 дозвониться он не смог. 39 00:03:32,337 --> 00:03:35,090 Можно изъять записи с видеокамер окрестных улиц 40 00:03:35,174 --> 00:03:37,843 в подтверждение того, что я уже знаю, 41 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 а именно: Хобден заявился к вам на дом, с неотложным разговором. 42 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Незадача, выходит, зря старался. 43 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 Обойдёмся крепким. 44 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 Да, кстати, Э... как его, Хобден? 45 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 Давно его не видел. 46 00:03:52,900 --> 00:03:54,193 Встречу – боюсь, и не узнаю. 47 00:03:54,526 --> 00:03:58,071 Ещё один факт – известный, но пока не подтверждённый, 48 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 после визита Хобдена были сделаны звонки. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 Вами либо кем-то из ваших. 50 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 Лицам, связанным с людьми, похитившими Хасана Ахмеда. 51 00:04:09,041 --> 00:04:12,920 Опять же, могу заказать распечатку звонков всех в этом доме, 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 начиная с дверных переговоров. 53 00:04:17,423 --> 00:04:18,966 Естественно, ваших тоже. 54 00:04:19,384 --> 00:04:22,846 Наверно, о некоторых номерах вашей благоверной лучше не знать. 55 00:04:23,639 --> 00:04:26,725 Скажем, матерей ваших детей, о которых она не знает. 56 00:04:28,393 --> 00:04:31,355 - У нас свободный брак. - Да мне плевать на ваши браки! 57 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 Но не на агента, убитого похитителями. И мальчишку – бог знает, где он, 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 но из-за вашего звонка тоже умрёт! 59 00:04:37,986 --> 00:04:40,948 Я бы рад помочь, Диана, но звонка не было. 60 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 Я включу чайник. Раз вы это сделали. 61 00:04:46,787 --> 00:04:49,122 Если к моменту, как он закипит, не заговорите, 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 я вызываю «псов» 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 и начинаю выворачивать вашу жизнь наизнанку. 64 00:04:56,088 --> 00:04:56,839 Да, спасибо. 65 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 Судя по тону женщины, ответившей на звонок, 66 00:05:13,272 --> 00:05:16,066 за сегодня это, как минимум, тысячный сигнал. 67 00:05:16,066 --> 00:05:17,818 Ты же не абы кто, должны ж понимать. 68 00:05:17,818 --> 00:05:19,486 Прости, а кем бы я представилась? 69 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 «Добрый день. Скотленд-Ярд? 70 00:05:21,238 --> 00:05:24,157 Я из отдела штрафников «МИ-5», правда, сейчас 71 00:05:24,408 --> 00:05:28,078 я в розыске по обвинению в похищении, в связи с ко-торым и звоню». 72 00:05:36,920 --> 00:05:37,546 Ладно, еду. 73 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 - Куда? - По Двенадцатой. 74 00:05:40,424 --> 00:05:42,759 - Всё равно, не догонишь. - Почему? Я буду гнать. 75 00:05:42,843 --> 00:05:44,261 Легавые тормознут за превышение. 76 00:05:44,261 --> 00:05:45,721 Хо, «легавые» – мы с вами. 77 00:05:45,721 --> 00:05:47,389 Приведу погоню к похитителям. 78 00:05:47,389 --> 00:05:48,807 Мин, стой, стой. Я с тобой. 79 00:05:49,975 --> 00:05:52,853 Мы с Родди тогда к дому Лэма. Вдруг, объявится. 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 Лэма в квартире нет. 81 00:05:54,396 --> 00:05:55,606 С чего ты это взял? 82 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 Жучок в машине. Уже с год. 83 00:06:01,945 --> 00:06:05,407 Что? Я, может, как раз для таких ситуаций. 84 00:06:16,835 --> 00:06:20,297 Дело ведь не в том, был тут Хобден или нет, звонил ли я кому. 85 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 У вас горят сроки, и вам нужна услуга. 86 00:06:22,216 --> 00:06:23,967 Так почему просто не попросить? 87 00:06:24,051 --> 00:06:25,427 Попросите знакомых 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 из числа радикалов связаться с главой «Сынов Альбиона». 89 00:06:28,430 --> 00:06:30,891 Выяснить, какими путями их бойцы могут выехать из страны. 90 00:06:31,266 --> 00:06:32,309 Я не знаком с Симмондсом. 91 00:06:32,768 --> 00:06:34,394 В прошлом году вы стреляли куропаток. 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,146 На той охоте было столько народу! 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,482 Потом играли в гольф в «Саннингдейле», вдвоём. 94 00:06:39,316 --> 00:06:42,486 Знаю, вы ему продули. Поэтому всё забылось? 95 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 С чего бы он вдруг мне помог? 96 00:06:44,530 --> 00:06:46,448 Скажите, мне недосуг ломать ему двери, 97 00:06:46,532 --> 00:06:48,116 но если откажет – придётся. 98 00:06:48,534 --> 00:06:50,160 Либо сдаёт их – жду пять минут – 99 00:06:50,410 --> 00:06:52,579 либо вы оба завтракаете уже за решёткой. 100 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Я знаю про клуб «Франтлайн», Диана. 101 00:06:56,166 --> 00:06:59,711 Про то, что Хобден подслушал ваш разговор с братом, вроде? 102 00:06:59,920 --> 00:07:03,590 Один козырь. Вы точно хотите его разыграть? 103 00:07:03,674 --> 00:07:05,717 Когда если не сейчас? Игра идёт к концу. 104 00:07:06,593 --> 00:07:07,553 Переоденьтесь. 105 00:07:08,887 --> 00:07:11,265 Я удар отобью, а вас упрячу в «Парк». 106 00:07:11,765 --> 00:07:15,185 Подземный уровень, безномерной. Наденьте что-то комфортное. 107 00:07:15,602 --> 00:07:18,063 Немаркое, в расчёте на грязь, кровь, дерьмо. 108 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Полно, Диана, я же ведь не про «взаимное уничтожение». 109 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 А про что тогда? 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,903 У нас общая проблема. 111 00:07:26,238 --> 00:07:28,657 Человек, у которого есть компромат. 112 00:07:29,324 --> 00:07:30,158 Роберт Хобден. 113 00:07:34,079 --> 00:07:36,540 Звоните. Ничего, если я при этом поприсутствую? 114 00:08:00,063 --> 00:08:02,191 Как вы вообще нашли нас? 115 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Засунь обратно. Если угонят – глядишь, пригодится. 116 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Нас не арестовали. Вышло с фотографиями? 117 00:08:12,743 --> 00:08:16,205 - Да. Мы «сделали» Тавернер. - А нам забыли сказать? 118 00:08:16,205 --> 00:08:18,248 Нет. От вас я б ещё отдохнул. 119 00:08:18,665 --> 00:08:19,583 Где Мин и Луиза? 120 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 Хо отследил путь похитителей 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,087 Мин с Луизой поехали следом. 122 00:08:24,296 --> 00:08:27,966 Вопреки моим приказам? А подумать?! 123 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 Ты отпустила их на подвиги, 124 00:08:30,594 --> 00:08:32,221 чтоб они окончательно всё запороли? 125 00:08:32,221 --> 00:08:34,932 Не «отпускала». Они вполне самостоятельны. 126 00:08:34,932 --> 00:08:38,559 Хоть бы они просто самоубились, а не подожгли пару интернатов. 127 00:08:39,727 --> 00:08:43,023 Следи за минивэном. Даже полосу сменит – сразу дай знать. 128 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Возможно, едут туда. 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Это Даффи. Группу воздушной поддержки. Срочно. 130 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Они едут в Харидж. 131 00:08:55,619 --> 00:08:56,578 Откуда сведения? 132 00:08:56,662 --> 00:09:01,750 Блэк арендовал на старое имя вэн. Хо подключился к противоугонке. 133 00:09:01,834 --> 00:09:05,128 Сейчас они на Эй-12, ближайший порт – Харидж. 134 00:09:05,379 --> 00:09:09,258 Стэндиш и Хо расскажут в деталях. Поехал спать. 135 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 Насчёт «спать» вы это серьёзно? 136 00:09:18,016 --> 00:09:19,226 Что удалось узнать? 137 00:09:20,352 --> 00:09:22,938 Номер минивэна, код противоугонки для отслеживания. 138 00:09:23,522 --> 00:09:25,107 Они ведь тоже за похитителями? 139 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Что с них взять, мальчишки. 140 00:09:26,984 --> 00:09:29,903 Э... Мне, конечно, льстит приглашение 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 в круг «девчонок», но вынуждена отказаться. 142 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Разве что, вы сдержите слово 143 00:09:35,284 --> 00:09:37,411 и расскажете о смерти Партнера «правду». 144 00:09:37,619 --> 00:09:39,288 Поезд ушёл, Стэндиш, 145 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 когда вы наставили стволна моих «псов». 146 00:09:41,707 --> 00:09:45,669 Зря вы тогда не перезвонили. Вернулись бы в «Парк» уже завтра. 147 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Зачем бы мне это надо? 148 00:09:50,132 --> 00:09:51,049 - Родди... - Что? 149 00:09:51,717 --> 00:09:53,427 - Просто шагай, молча. - Куда? 150 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 - В «Слау-Хаус». - Так он же... 151 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Знаю, что в другой стороне, но мне позарез нужно уйти красиво. 152 00:09:59,099 --> 00:10:01,351 Не оглядывайся. Она того и ждёт. 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,580 Они заправились, минут 20 назад. 154 00:10:21,580 --> 00:10:23,624 - Точно они? - Да. Платил Хасан. 155 00:10:23,624 --> 00:10:24,708 Хасан? Его не убили? 156 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 Парень его запомнил, по чаевым. 157 00:10:26,877 --> 00:10:27,753 Ты поесть не взяла? 158 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 Видишь, нет. Поехали, Мин. 159 00:10:30,047 --> 00:10:31,548 Я возьму чего перекусить? 160 00:10:31,965 --> 00:10:34,426 Конечно! Только не забудь внести в рапорт по Хасану: 161 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 мы опоздали, потому что тебе захотелось чипсов. 162 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Ну, ладно, ладно. 163 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 - Боже правый! Быстрей можно? - Уже! 164 00:10:43,310 --> 00:10:46,396 - Мне лучше работается на сытый желудок. - Ой, молчи. 165 00:10:57,658 --> 00:10:58,992 Мне было лет 7-8. 166 00:10:59,535 --> 00:11:02,704 Первый раз увидел замок. Полуразрушенный. 167 00:11:03,080 --> 00:11:07,709 Можно было по нему лазать, играть. Остался от норманнов. 168 00:11:09,044 --> 00:11:10,045 Сама древность. 169 00:11:11,839 --> 00:11:13,423 Дух Англии, таков каков он есть. 170 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Место для казни. 171 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 - А может, на катер? Ну его? - Как у тебя с памятью? 172 00:11:21,640 --> 00:11:22,724 Нормально. А что? 173 00:11:22,808 --> 00:11:24,935 Напомнить, что стало с последним, 174 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 кто сказал: «Может, на катер и забьём на всё»? 175 00:11:26,979 --> 00:11:29,857 Стой, стой, стой, погоди. Да убьём мы его! Убьём! 176 00:11:30,065 --> 00:11:32,734 Ну да! Только в гавани или в море. 177 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Хорошо подумал? 178 00:11:34,319 --> 00:11:37,573 А то в море топором махать – ещё промахнусь. По тебе попаду! 179 00:11:37,573 --> 00:11:40,701 - У нас времени не осталось. - А у меня – терпения! 180 00:11:40,701 --> 00:11:41,660 Не стреляй! 181 00:11:41,869 --> 00:11:44,913 Ты за рулём, не выстрелит. Иначе все разобьёмся. 182 00:11:47,082 --> 00:11:50,127 Зато ты на заднем. Так что, стреляй не хочу. 183 00:11:51,336 --> 00:11:52,838 Ты собирался срубить голову. 184 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Поставить меня на колени, помнишь? 185 00:11:57,718 --> 00:11:58,594 Уже скоро. 186 00:12:04,558 --> 00:12:06,018 Отстаёте на 20 миль. 187 00:12:06,768 --> 00:12:07,811 Мин и Луиза...? 188 00:12:08,604 --> 00:12:09,438 10 миль. 189 00:12:09,813 --> 00:12:11,481 За «Парком» следишь? 190 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Почти уже вошёл. 191 00:12:13,734 --> 00:12:16,486 - Не отвлекайся! - Стой, стой, погоди, Родди. 192 00:12:16,862 --> 00:12:19,114 Будет минутка – залезь в базу больницы, 193 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 посмотри, как там Сид. И... 194 00:12:22,492 --> 00:12:23,368 И какого...? 195 00:12:25,370 --> 00:12:29,291 Лучше узнаешь от меня, чем от беспардонного хама. 196 00:12:32,336 --> 00:12:33,128 Она умерла? 197 00:12:37,090 --> 00:12:37,799 Да. 198 00:12:47,601 --> 00:12:48,810 Так что, ты везунчик. 199 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 Господи боже... 200 00:12:52,564 --> 00:12:54,858 Да, «везунчик»... Ага... 201 00:12:54,942 --> 00:12:58,278 Как показал мой опыт, кто выжил, тот в проигрыше. 202 00:13:02,241 --> 00:13:07,162 К слову, я в твои годы схоронил чёртову дюжину. 203 00:13:10,541 --> 00:13:11,875 Было тяжко и когда стояла Стена, 204 00:13:11,959 --> 00:13:14,962 но после, как рассыпалась вхлам, рухнуло всё вообще. 205 00:13:16,380 --> 00:13:19,716 Целые агентурные сети убирали 206 00:13:21,385 --> 00:13:22,719 Я никого из них не забыл. 207 00:13:26,181 --> 00:13:27,599 Да, и не забуду Сид. 208 00:13:32,563 --> 00:13:36,984 - Из вас... только она хоть чего-то... - Хоть чего-то да стоила. 209 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 Да, да, помню... Вы говорили. 210 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 Короче. Мораль басни такова: привыкай к смерти. 211 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Этого добра будет много. 212 00:13:51,832 --> 00:13:54,668 Если тебя это пугает, открой дверь и выкатывайся. 213 00:14:20,194 --> 00:14:22,404 Пошёл. Вылезай. 214 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 Этого сюда. 215 00:14:32,414 --> 00:14:33,123 Оттащи его 216 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 туда... Ты помогай. 217 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 Ноги держи. Пошёл. 218 00:14:58,482 --> 00:15:01,485 Убьёт меня, и ему захочется славы, фанфар. 219 00:15:03,278 --> 00:15:04,238 Останешься с ним – 220 00:15:04,238 --> 00:15:05,989 - грохнут в перестрелке. - Закнись! 221 00:15:06,240 --> 00:15:09,284 На вот... Свяжи его, чтобы не слинял. 222 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - Помоги сбежать. Пожа-... - Заткнись, я сказал! 223 00:15:16,875 --> 00:15:18,126 Вы чего там, эй? 224 00:15:20,629 --> 00:15:22,506 Ты же не знал, ты ни при чём. 225 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 Так. Вставай. На. 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,811 Всё. Вперёд. За ним. 227 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Ты чего? Мин? 228 00:16:01,420 --> 00:16:02,546 Бензин закончился. 229 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 Издеваешься? 230 00:16:05,424 --> 00:16:08,010 Как это «бензин закончился»? Мы же только с заправки. 231 00:16:08,010 --> 00:16:10,429 Секунду. Мы же... Мы заехали не за этим. 232 00:16:10,429 --> 00:16:12,347 Не то ты бы непременно заправился! 233 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Уточнили их маршрут. 234 00:16:13,432 --> 00:16:16,059 Я уточнила! Чем ты занимался в это время? 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,438 Я, я отвлёкся, задумался о чём-то. 236 00:16:19,438 --> 00:16:20,689 О чём?... А? 237 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 Да ни о чём, просто... Я не... 238 00:16:22,316 --> 00:16:23,817 Нельзя «думать ни о чём», Мин. 239 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Ты не просветлённый дзен-буддист, часом? 240 00:16:25,861 --> 00:16:28,697 Нет, нет! Просто устал. Я, я... Хорошо бы поспать. 241 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Поесть... тоже. 242 00:16:30,407 --> 00:16:32,075 М-да... Всё понятно. 243 00:16:32,910 --> 00:16:33,619 Что? 244 00:16:33,994 --> 00:16:35,287 У тебя мысли про секс! 245 00:16:37,372 --> 00:16:37,998 Нет. 246 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 Да, про секс. И конкретно про трахнуть меня. 247 00:16:41,543 --> 00:16:42,169 Нет. 248 00:16:43,170 --> 00:16:44,880 Господи, ну за что?! 249 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Куда?... Встал вон туда! 250 00:16:55,349 --> 00:16:56,099 Ещё дальше! 251 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 Ко мне не подходить. 252 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 - Здесь? - Да. 253 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 У тебя топор. 254 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 А у него пушка. 255 00:17:13,617 --> 00:17:15,702 - Пожалуйста. Прошу. - Тихо. 256 00:17:16,787 --> 00:17:19,080 - Он ведь нас обоих убьёт. - С тропы не сходить! 257 00:17:19,164 --> 00:17:20,374 Обоих, сам знаешь. 258 00:17:21,583 --> 00:17:24,002 Строго по тропе! По тропе! 259 00:17:31,927 --> 00:17:33,178 Присядь... Присядь. 260 00:17:39,351 --> 00:17:40,227 Ни звука. 261 00:17:49,987 --> 00:17:51,321 Руки давай. 262 00:18:07,880 --> 00:18:09,131 Сволочи! 263 00:18:11,258 --> 00:18:12,134 К машине? 264 00:18:12,384 --> 00:18:14,469 Я к машине, а ты дуй, куда знаешь. 265 00:18:15,470 --> 00:18:16,597 Где вы там? 266 00:18:17,306 --> 00:18:19,433 - Давай! - Где вы, ну? 267 00:18:19,433 --> 00:18:20,184 Чёрт! 268 00:18:22,186 --> 00:18:22,936 Чёрт! 269 00:18:25,981 --> 00:18:27,566 Мой косяк. Гадёныш сбежал! 270 00:18:27,566 --> 00:18:29,610 - Что? Куда побежал? - А я знаю? 271 00:19:38,178 --> 00:19:38,804 Где я? 272 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 Родителей парня доставить в Лондон, 273 00:19:56,238 --> 00:19:57,948 до успешного завершения операции. 274 00:19:57,948 --> 00:19:59,825 И чтобы СМИ ни сном ни духом... 275 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Диана. 276 00:20:01,410 --> 00:20:02,995 Диана. В кабинет. 277 00:20:03,537 --> 00:20:04,413 Мэм. 278 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 Похитители едут в Харидж, «псы» уже выдвинулись. 279 00:20:14,756 --> 00:20:17,676 Что ж... Подождём. 280 00:20:19,595 --> 00:20:21,597 - Слау-хаусцы задержаны? - Они чисты. 281 00:20:22,681 --> 00:20:24,892 Выяснилось, что Алан Блэк работал соло. 282 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 То ли захотел славы героя, то ли примкнул к правым радикалам. 283 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - Трудно сказать. - Любой вариант «МИ5» не красит. 284 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Пусть тайна умрёт вместе с ним. 285 00:20:36,111 --> 00:20:37,571 Уже, считайте, похоронили. 286 00:20:37,988 --> 00:20:41,533 Хорошо бы безвозвратно. Убрав свидетелей. 287 00:20:43,118 --> 00:20:45,746 Террористы опасны. И брать их будут жёстко. 288 00:21:01,470 --> 00:21:04,431 Я отвык... Э, столько лет... без... 289 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 Без чего? Секса? 290 00:21:05,641 --> 00:21:07,351 Нет, нет... 291 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 Без того, что ко мне относятся без презрения. 292 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 И те поцелуи, на лестнице. Было здорово. 293 00:21:16,902 --> 00:21:17,861 Прямо вот здорово. 294 00:21:18,695 --> 00:21:21,281 Целоваться, а потом вооружиться пресс-папье 295 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 и степлером, спуститься вниз. 296 00:21:23,283 --> 00:21:25,661 Мы с тобой... отлично сработали в паре. 297 00:21:27,204 --> 00:21:30,958 Друг друга... мы... прикрывали. 298 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Двусмысленно. 299 00:21:34,878 --> 00:21:38,632 Сейчас мы «загораем», бак пустой, этих гадов уже не догоним. 300 00:21:39,550 --> 00:21:42,427 Мы ведь и так бы их не догнали. 301 00:21:42,719 --> 00:21:45,055 Просто хотелось сделать хоть что-то, а не просто сидеть. 302 00:21:49,226 --> 00:21:50,102 2 года. 303 00:21:52,062 --> 00:21:53,397 С последнего секса? 304 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 Боже. Нет. 305 00:21:56,650 --> 00:21:57,901 С тех пор, как меня прикрывали. 306 00:22:02,990 --> 00:22:04,616 - Эй! Эй-эй! Лэм! - Лэм! 307 00:22:05,534 --> 00:22:06,410 Лэм! 308 00:22:06,660 --> 00:22:09,746 - Эй! - Эй! Ну, знаете ли! 309 00:22:10,497 --> 00:22:11,456 Не остановитесь? 310 00:22:11,707 --> 00:22:13,041 В 10 минутах от Хариджа? 311 00:22:13,584 --> 00:22:18,046 Злодеи, спецназ, захват. Опоздаем – пропустим. 312 00:23:27,282 --> 00:23:28,325 Вижу объект. 313 00:23:28,325 --> 00:23:30,661 Они вооружены. Стрелять на поражение. 314 00:23:42,422 --> 00:23:46,301 Слушать меня! Без лишних движений – на колени! 315 00:23:48,053 --> 00:23:49,304 Повторяю, встать на колени! 316 00:23:56,103 --> 00:23:57,229 Руки! Чтоб я их видел! 317 00:24:00,816 --> 00:24:02,317 Подними руки! 318 00:24:05,112 --> 00:24:06,321 Достаёт. Огонь. 319 00:24:15,914 --> 00:24:18,333 Всем подразделениям: объект обезврежен. 320 00:24:24,256 --> 00:24:25,507 Он один был, мэм. 321 00:24:43,650 --> 00:24:44,818 При нём пистолет, мэм. 322 00:24:47,988 --> 00:24:49,907 Отмотать маршрут. Метр за метром. 323 00:24:51,742 --> 00:24:53,035 Минивэн прибыл в Харидж. 324 00:24:53,368 --> 00:24:57,497 Одного расстреляли. В решето. Смотрел живую запись. 325 00:24:58,040 --> 00:24:59,917 Тавернер не берёт пленных. 326 00:25:00,125 --> 00:25:01,668 Стоп. Родди, Родди, Хасан...? 327 00:25:04,129 --> 00:25:06,590 Пропал, вообще. Как и двое похитителей. 328 00:25:06,882 --> 00:25:08,634 Их последняя остановка...? 329 00:25:08,634 --> 00:25:10,928 - Площадка. В 5 милях за вами. - Чёрт. 330 00:25:20,270 --> 00:25:22,814 Я ведь знаю, ты обрабатывал его, когда труп тащили. 331 00:25:23,732 --> 00:25:27,444 И то, что бойцом он был фиговым. Всё нормально. 332 00:25:28,445 --> 00:25:29,696 Он чуть скальп не снял с тебя. 333 00:25:30,322 --> 00:25:32,908 Оцарапал. В итоге, всё по плану. 334 00:25:33,825 --> 00:25:36,703 Он же сбежал. Это тоже «по плану»? 335 00:25:36,787 --> 00:25:38,956 - Я отпустил. - Ну, да. 336 00:25:39,456 --> 00:25:43,585 Не упустил, потому что стрелять не умеешь, а «отпустил». 337 00:25:43,877 --> 00:25:45,629 Я ведь тебя грохну здесь. 338 00:25:46,255 --> 00:25:47,881 Но лучше по-старинке, по-средневековому, 339 00:25:48,298 --> 00:25:50,509 в духе твоей религии. 340 00:25:51,927 --> 00:25:53,929 Да что ты знаешь о моей религии. 341 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 Не поняла. Они вернулись? 342 00:26:15,033 --> 00:26:16,201 Садитесь, живо! 343 00:26:20,873 --> 00:26:21,582 Так. 344 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - Мы забыли заправиться. - «Мы»? 345 00:26:29,923 --> 00:26:30,757 Вон он. 346 00:26:32,509 --> 00:26:35,095 Ну, и чего ты ржёшь, а? Ты там сейчас подохнешь. 347 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 - Это не замок норманнов. - Ещё какой замок! 348 00:26:37,723 --> 00:26:39,266 - Это «каприз». - Чего? 349 00:26:39,600 --> 00:26:41,310 Павильон такой. Имитация. 350 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 Что с того? Замок и замок. 351 00:26:43,145 --> 00:26:46,481 Ему максимум полтора века. Состарен, под древность. 352 00:26:46,565 --> 00:26:48,942 Кто бы стал строить руины? По мне, так бред. 353 00:26:49,568 --> 00:26:50,944 Чтобы произвести впечатление. 354 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Кто-то решил, так романтично... 355 00:26:54,072 --> 00:26:55,866 - старинный английский... - Вот! Английский! 356 00:26:56,116 --> 00:26:57,075 Фальшивый! 357 00:26:58,118 --> 00:27:01,038 Я больше узнал в медресе, чем кое-кто в школе. 358 00:27:03,165 --> 00:27:05,209 Вставай. Поднялся и пошёл! 359 00:27:06,126 --> 00:27:06,960 Пошёл! 360 00:27:09,922 --> 00:27:10,797 Шагай. 361 00:27:16,970 --> 00:27:17,804 Туда. 362 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 Место точно то самое? 363 00:27:38,492 --> 00:27:41,787 Стопроцентно, то самое. Я своё дело сделал. Дальше сами. 364 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 Хо, есть «мы» и есть «я»! А ещё «команда» и «шкура»! 365 00:27:45,249 --> 00:27:47,417 Родди, Родди, проверь ещё раз. Здесь пусто. 366 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 Стояли они тут. 367 00:27:49,336 --> 00:27:50,504 Всё правильно. 368 00:27:51,046 --> 00:27:53,507 В лес они вошли втроём, вышел один. 369 00:27:53,757 --> 00:27:55,968 Полагаю, тот, кто отправился в Харидж. 370 00:27:56,176 --> 00:27:57,135 С чего вы взяли? 371 00:27:57,719 --> 00:27:59,263 Исходя из следов. 372 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 Примятой травы, сломанных веток? 373 00:28:02,182 --> 00:28:04,768 Окстись, что за чушь. Вон там мёртвое тело. 374 00:28:08,981 --> 00:28:10,148 Офигеть. 375 00:28:44,975 --> 00:28:46,476 Подтверждение приказа...? 376 00:28:47,644 --> 00:28:48,478 На поражение. 377 00:29:11,001 --> 00:29:12,252 REC 378 00:29:12,336 --> 00:29:13,212 Ну, что дальше? А? 379 00:29:14,713 --> 00:29:15,589 Убьёшь меня,... 380 00:29:15,964 --> 00:29:18,091 выложишь на YouTube и уплывёшь? 381 00:29:23,680 --> 00:29:24,515 На колени. 382 00:29:26,308 --> 00:29:27,059 На колени! 383 00:29:28,769 --> 00:29:29,811 Куда «уплыву»? 384 00:29:30,270 --> 00:29:32,022 Как только видео попадёт в сеть, 385 00:29:32,022 --> 00:29:35,359 или они меня убьют, или последняя в обойме – мне. 386 00:29:39,988 --> 00:29:43,492 В мученики рвёшься? Как камикадзе, шахиды? 387 00:29:43,492 --> 00:29:46,036 Я, может, хочу сделать что-то значимое. 388 00:29:46,870 --> 00:29:50,457 Да тебе не понять. Родина прежде всего. 389 00:29:51,917 --> 00:29:52,835 Как было в ту войну. 390 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 Тупой. Какой же ты ту-... 391 00:29:59,967 --> 00:30:01,134 И кто «не умеет стрелять»? 392 00:30:02,094 --> 00:30:03,846 Следующую – в яйца. 393 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 Стой. Хасан, Хасан! Хасан. Хасан. Стой, стой. 394 00:30:28,579 --> 00:30:29,830 - Ты за них? - Я за «МИ5». 395 00:30:30,080 --> 00:30:32,583 Спокойно. Спокойно. Ну, всё. Не надо. Дай мне топор. 396 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 - Не дашь его прикончить? - Тебе это не надо. 397 00:30:34,418 --> 00:30:36,003 - Ему и так конец. - Мне «не надо»?! 398 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 Хасан... Смотри на меня. Стой. 399 00:30:37,546 --> 00:30:39,548 Стой, стой, стой. Хасан! 400 00:30:41,967 --> 00:30:43,552 Мне стыдно, что я тоже британец. 401 00:30:43,552 --> 00:30:45,512 Ну, всё. Спокойно. Спокойно. Отойди. Вот так. 402 00:30:45,596 --> 00:30:47,264 Вот так. Вот так. Молодец. 403 00:31:03,363 --> 00:31:04,531 До цели 20 секунд. 404 00:31:08,327 --> 00:31:09,661 Вот так, вот так. 405 00:31:09,745 --> 00:31:13,624 Ну, всё, ну, всё. Присядь. Молодец. Вот так. 406 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 Слуашй, Хасан, остановим кровотечение жгутом. 407 00:31:17,544 --> 00:31:18,337 Так, терпи. 408 00:31:18,337 --> 00:31:19,963 Ну, вот. Молодец. 409 00:31:20,714 --> 00:31:21,840 Позвони моим родителям. 410 00:31:21,924 --> 00:31:24,301 Э... Я без телефона. Не получится. 411 00:31:24,885 --> 00:31:26,053 Ты точно из «МИ5»? 412 00:31:27,304 --> 00:31:28,347 Да как тебе сказать. 413 00:31:40,317 --> 00:31:42,611 - Кто это? - Картрайт и слау-хаусцы. 414 00:31:45,531 --> 00:31:47,366 Приближаюсь к цели. Приготовиться. 415 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 Подтверждаю угрозу теракта. 416 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 Юго-восток. 417 00:32:00,504 --> 00:32:01,672 Огонь на поражение. 418 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Ну вот, всё закончилось. 419 00:32:05,008 --> 00:32:07,803 Его расстреляют? Вот так, без суда? 420 00:32:10,556 --> 00:32:12,516 Мин! Ты что? Куда? 421 00:32:13,100 --> 00:32:14,518 К цели движется свой. 422 00:32:18,105 --> 00:32:19,398 Он без оружия! 423 00:32:21,024 --> 00:32:22,025 Боги. 424 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Отошёл! 425 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - Иди к чёрту! - Ты что творишь? 426 00:32:28,782 --> 00:32:30,409 Пристрелят же, с них станется! 427 00:32:30,409 --> 00:32:33,078 Преступник вооружён! Всем отойти! 428 00:32:33,537 --> 00:32:36,123 Не препятствовать ходу операции! 429 00:32:36,415 --> 00:32:37,833 Отошли! Ну! 430 00:33:00,564 --> 00:33:01,607 Не вижу цель, сэр. 431 00:33:02,733 --> 00:33:03,525 Валите! 432 00:33:04,359 --> 00:33:05,027 Мэм? 433 00:33:07,154 --> 00:33:07,863 Мэм? 434 00:33:09,865 --> 00:33:10,782 Отбой. 435 00:33:12,868 --> 00:33:13,994 Отбой! 436 00:33:43,315 --> 00:33:44,149 Диана. 437 00:33:51,823 --> 00:33:54,034 Твои идиоты из «Слау» нам всё запороли. 438 00:33:55,410 --> 00:33:56,495 Мальчишка спасён. 439 00:33:56,495 --> 00:33:59,873 И он, и тот, последний, про внедрённого агента знают. 440 00:33:59,957 --> 00:34:02,167 - Я всё улажу. - Так же, как до этого? 441 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 Имя Блэка исчезло из всех архивов. 442 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Я прослежу, чтобы Хасан молчал. 443 00:34:08,841 --> 00:34:11,467 Уж будь любезна! Твой промах, Диана. 444 00:34:11,844 --> 00:34:12,719 Устраняй! 445 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 446 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА 447 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 ПОЛИЦИЯ 448 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 НОВОСТИ 449 00:35:13,530 --> 00:35:16,241 ПОЛИЦИЯ 450 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 У нас в студии представитель органов Дерек Ротери. 451 00:35:45,771 --> 00:35:49,525 Дерек, расскажите, как продвигается расследование? 452 00:35:49,942 --> 00:35:52,402 Насколько нам известно, директор «МИ5» Ингрид Тирни 453 00:35:52,486 --> 00:35:55,197 сегодня представит главе МВД подробный отчёт об успешной операции 454 00:35:55,489 --> 00:36:00,077 по освобождению похищенного студента Хасана Ахмеда. 455 00:36:00,369 --> 00:36:02,496 Я хочу поблагодарить всех тех 456 00:36:02,871 --> 00:36:07,709 полицейских и представителей спецслужб 457 00:36:08,252 --> 00:36:10,212 за их за их самоотверженный труд. 458 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 Хасан был освобождён сегодня утром в 7:00 459 00:36:13,841 --> 00:36:18,011 в результате спецоперации, в ходе которой двое из похитителей погибли, 460 00:36:18,220 --> 00:36:20,681 а ещё один арестован. 461 00:36:24,560 --> 00:36:27,396 Что тут скажешь. Мы молодцы. 462 00:36:28,230 --> 00:36:30,732 У меня в столе бутылка вина. Предлагаю отпраздновать. 463 00:36:31,817 --> 00:36:33,485 «Отпраздновать»? Что? 464 00:36:34,820 --> 00:36:35,779 Мы его спасли. 465 00:36:35,863 --> 00:36:38,156 Кто? Вы? А вы тут при чём? 466 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 Я вёл минивэн. 467 00:36:39,283 --> 00:36:41,702 Да, до Хариджа, и прямо в лапы «псов». 468 00:36:42,369 --> 00:36:45,247 - Спасибо мне, что прижал Леди Ди. - А я спас буквально. 469 00:36:46,081 --> 00:36:47,708 От выстрела, ещё от топора. 470 00:36:47,708 --> 00:36:50,419 Пацан спас себя сам. Каменюкой. 471 00:36:51,128 --> 00:36:52,963 Обожаю, когда нас песочат. 472 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 А что сидим? За работу! 473 00:36:56,675 --> 00:36:57,634 Суббота же. 474 00:36:57,843 --> 00:36:59,219 Tогда все пошли вон! 475 00:36:59,553 --> 00:37:00,304 Выпьем? 476 00:37:03,849 --> 00:37:04,933 Идём, скажу про Сид. 477 00:37:14,109 --> 00:37:15,777 Итак, вино. 478 00:37:20,240 --> 00:37:23,410 Надеюсь, чтоы тебя устроит «вин дэ Тэско»? 479 00:37:24,286 --> 00:37:26,121 Вполне. Найду стаканы. 480 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 - Давай. - А вообще, знаешь, Мин... 481 00:37:28,999 --> 00:37:35,047 я так, я так... устала. Пойду спать. Прости. 482 00:37:35,881 --> 00:37:36,590 Да, ничего. 483 00:37:37,216 --> 00:37:38,258 Тот ещё денёк. 484 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 Да, и я с ног валюсь. 485 00:37:44,473 --> 00:37:48,435 А вот позже, вечерком можно, ну, выпить,... 486 00:37:49,353 --> 00:37:51,063 - поесть, ну, там, не знаю. - Да? 487 00:37:51,522 --> 00:37:53,357 - Да. - Я – за. Идёт. Э... 488 00:37:54,274 --> 00:37:56,318 Я тут подумал, э... как насчёт 489 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Давай, я заткнусь, пока снова всё не испортил? 490 00:37:59,196 --> 00:37:59,905 Умно. 491 00:38:19,466 --> 00:38:21,885 - Видал? - «Видал» что? Не вижу ничего. 492 00:38:21,969 --> 00:38:22,761 О том и речь. 493 00:38:22,845 --> 00:38:25,222 В больницу она якобы не попадала. 494 00:38:25,222 --> 00:38:27,808 Когда лезу в базу данных «МИ-Пять» 495 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 через свой тайный лаз, опять же, такая не числится. 496 00:38:30,394 --> 00:38:31,478 ПОИСК: «СИДОНИ БЕЙКЕР» НЕ НАЙДЕНО 497 00:38:31,562 --> 00:38:32,479 Что это значит? 498 00:38:34,273 --> 00:38:38,277 Насколько я понимаю, чтобы скрыть от Родди Хо такое, 499 00:38:38,861 --> 00:38:41,238 надо сильно постараться, мало кто сможет. 500 00:38:42,239 --> 00:38:44,449 Не будет ей похорон, поминальных служб. 501 00:38:44,533 --> 00:38:46,994 Мы не выпьем за упокой Сидони Бейкер. 502 00:38:48,996 --> 00:38:51,206 Потому что Сидони Бейкер не существует. 503 00:38:58,547 --> 00:39:01,300 Тэк-с,... в оплату... 504 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 «В оплату» за что? 505 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 За информацию, что она, вполне возможно, жива. 506 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 Хочешь понять? 507 00:39:15,397 --> 00:39:16,732 Ладно. Э... 508 00:39:18,192 --> 00:39:18,859 Ну,... 509 00:39:21,945 --> 00:39:25,365 Видишь ли, Родди,... ты в «Слау-Хаусе», 510 00:39:34,041 --> 00:39:35,209 потому что слишком хорош. 511 00:39:37,169 --> 00:39:38,462 Сорвёшь маску с любого. 512 00:39:39,338 --> 00:39:41,548 И тебя, от греха подальше, сослали сюда. 513 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Логично. 514 00:39:50,974 --> 00:39:52,142 В клетку, да, в полон? 515 00:39:54,061 --> 00:39:56,063 Да нельзя пленить дракона. 516 00:40:02,903 --> 00:40:06,448 В любом случае, что могу – сделаю. 517 00:40:06,949 --> 00:40:07,658 Хорошо. 518 00:41:21,315 --> 00:41:24,693 Наташа... Выпускай меня в эфир, приглашай 519 00:41:26,153 --> 00:41:28,614 В новостях всё врут, уж поверь мне! 520 00:41:28,822 --> 00:41:31,658 Истэблишмент - он же врёт как дышит. 521 00:41:33,076 --> 00:41:34,077 Пришлёшь машину? 522 00:41:35,454 --> 00:41:39,082 Да нет, пешком, быстрее. Э... Буду примерно... 523 00:41:42,252 --> 00:41:45,005 Ужас! Как он? Живой? Сэр, вы как? 524 00:41:45,005 --> 00:41:46,840 Сейчас, сейчас, погодите. 525 00:41:57,559 --> 00:41:58,393 Диана. 526 00:41:59,061 --> 00:41:59,686 Джексон. 527 00:42:01,813 --> 00:42:02,773 Ловко. 528 00:42:03,232 --> 00:42:06,443 Имя Алана Блэка не промелькнуло ни в одном заголовке. 529 00:42:06,527 --> 00:42:07,903 Не знаю такого. 530 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 Ты про Дермота Рэдклиффа, «сына Альбиона»? 531 00:42:15,160 --> 00:42:19,915 Хасан не подслушал, часом, чего-то противоречивого? 532 00:42:20,332 --> 00:42:21,333 Возможно. 533 00:42:21,917 --> 00:42:23,460 Но студенческий долг погашен, 534 00:42:23,544 --> 00:42:26,964 его клуб вот-вот получит анонимное пожертвование. 535 00:42:29,758 --> 00:42:31,718 Что меня больше всего бесит... – 536 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 твоя победа. 537 00:42:35,138 --> 00:42:38,433 Парень спасён, ты, вроде как, в героях. 538 00:42:38,725 --> 00:42:40,894 Шеф конторы – герой из героев. 539 00:42:42,646 --> 00:42:44,982 Что ты расскажешь Стэндиш из того, что в папке? 540 00:42:48,193 --> 00:42:50,153 А с фотографиями Картрайта что? 541 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 Удалены. 542 00:42:53,073 --> 00:42:54,366 Можешь поклясться? 543 00:42:56,118 --> 00:42:58,829 А ты клянёшься, что не наделала копий? 544 00:43:00,330 --> 00:43:02,833 Надо думать, Струан Лой тебе не нужен. 545 00:43:04,251 --> 00:43:06,753 Ты поставила его перед трудным выбором. 546 00:43:06,962 --> 00:43:10,841 Предаст меня, он снова в «Парке». Не предаст, его просто вышвырнут. 547 00:43:10,841 --> 00:43:12,634 И предал. Вышвырнули. 548 00:43:12,718 --> 00:43:13,635 Поделом. 549 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 А Ривер Картрайт? 550 00:43:39,453 --> 00:43:41,538 Прости, а чего ты ожидал? 551 00:43:41,955 --> 00:43:45,542 Стэнстед был подставой. Раз мы спасли Хасана, 552 00:43:46,043 --> 00:43:50,547 то возвращение в «Парк» – вполне реальная перспектива. 553 00:43:51,006 --> 00:43:51,924 То есть, ты думал, 554 00:43:51,924 --> 00:43:54,009 Диана Тавернер сознается в грехах, 555 00:43:54,510 --> 00:43:58,555 поспособствует твоей карьере, одновременно уничтожив свою? 556 00:43:59,139 --> 00:44:00,516 Как-то наивно, согласен? 557 00:44:01,183 --> 00:44:04,269 «По московским – опасайся, по лондонским – прикрывайся». 558 00:44:04,353 --> 00:44:04,978 Да. 559 00:44:07,147 --> 00:44:11,777 Вот пока я её прикрывал, она мне в спину ножом. 560 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 Так и быть, один вечер выделю на самобичевание. 561 00:44:15,906 --> 00:44:20,077 До момента, когда я усну. То есть, минут через 20. 562 00:44:22,120 --> 00:44:23,497 Пока не высовывайся 563 00:44:23,997 --> 00:44:28,627 Не лезь на рожон. И может – не факт, но – вернёшься в «МИ5». 564 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 Ну, перестань. 565 00:44:33,841 --> 00:44:36,134 Даже лучшие из нас бывали «за бортом». 566 00:44:37,594 --> 00:44:40,222 Сколько раз Смайли отправляли в запас, вспомни? 567 00:44:53,735 --> 00:44:56,113 НЕ РАБОТАЕТ 568 00:45:14,381 --> 00:45:16,175 ЛИЧНЫЕ ДЕЛА, РЕЕСТР 569 00:45:16,175 --> 00:45:18,177 ГРИФ СЕКРЕТНО ВНУТРЕННЕЕ РАССЛЕДОВАНИЕ 570 00:45:18,510 --> 00:45:20,012 ПАРТНЕР, ЧАРЛЬЗ 571 00:45:20,262 --> 00:45:21,889 СТЭНДИШ, КЭТРИН 572 00:45:22,139 --> 00:45:24,141 ЛЭМ, ДЖЕКСОН ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ 573 00:45:58,091 --> 00:45:59,301 Чарльз! 574 00:46:01,470 --> 00:46:04,723 Лэм не всё вам рассказал о смерти Чарльза Партнера. 575 00:46:22,199 --> 00:46:23,492 О чём говорила Тавернер? 576 00:46:24,159 --> 00:46:27,287 Бога ради. Ведь выходные. 577 00:46:27,371 --> 00:46:29,623 Тебе нечем заняться? Кошек воруй. 578 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Что вы скрываете? Я про смерть Чарльза. 579 00:46:32,584 --> 00:46:33,335 Ничего. 580 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 Я вам не верю. Ведь чувствовала, что-то не так. 581 00:46:45,973 --> 00:46:47,349 И всё же, чего я не... 582 00:46:47,349 --> 00:46:48,809 Я дал ему ствол. 583 00:46:54,606 --> 00:46:55,357 Зачем? 584 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 Потому что он просил. 585 00:47:05,534 --> 00:47:06,743 И был моим другом. 586 00:47:13,625 --> 00:47:15,460 После того, как рухнула Стена, 587 00:47:19,464 --> 00:47:21,675 сводились счёты Холодной войны. 588 00:47:23,051 --> 00:47:26,471 И он сказал, что встретил давних недругов. 589 00:47:26,555 --> 00:47:28,724 Я думал, ну, паранойя. 590 00:47:29,558 --> 00:47:31,310 Но оказалось, что нет. И он... 591 00:47:37,232 --> 00:47:38,775 Его уход стал шоком. 592 00:47:41,862 --> 00:47:43,405 Пробил брешь в моей броне. 593 00:47:49,661 --> 00:47:54,958 Разведка мне надоела, жизнь «на гражданке» пугала. 594 00:47:58,670 --> 00:48:02,883 Словом, тогда я попросился сюда. 595 00:48:07,012 --> 00:48:10,682 Туда, где можно коротать годы. 596 00:48:13,352 --> 00:48:15,521 Всё неважно, все живы-здоровы. 597 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 Ну, ступай. Одному из нас пора удалиться. 598 00:48:32,704 --> 00:48:34,373 А я устал как собака. 599 00:49:52,868 --> 00:49:53,493 Чёрт. 600 00:50:34,785 --> 00:50:35,494 С ним – всё? 601 00:50:39,957 --> 00:50:40,582 Да. 602 00:50:44,378 --> 00:50:45,504 И со мной тоже. 603 00:50:46,922 --> 00:50:47,881 Если узнают... 604 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 Каким образом? От кого, Дэвид? Нас тут двое – ты и я. 605 00:50:55,347 --> 00:50:57,140 Не надо их недооценивать. 606 00:50:59,685 --> 00:51:03,063 Молись, чтобы не узнали. Не то... 607 00:51:58,535 --> 00:52:00,746 В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ 608 00:52:01,413 --> 00:52:03,874 Когда погибает агент, анализируешь буквально всё. 609 00:52:03,874 --> 00:52:07,085 В телефоне он оставил заметку – «Цикада». 610 00:52:07,920 --> 00:52:10,756 Агенты внедрения, затерявшиеся среди британцев. 611 00:52:10,756 --> 00:52:12,299 «Мёртвые львы», для нас. 612 00:52:12,299 --> 00:52:15,344 Лэм, даже не думай копаться в прошлом. 613 00:52:15,844 --> 00:52:17,930 Может, «цикад» возродили, 614 00:52:17,930 --> 00:52:19,723 и сколько ещё народу умрёт? 615 00:52:19,723 --> 00:52:21,016 Поработаешь «в поле». 616 00:52:22,100 --> 00:52:23,769 - Что? - Я в восторге. 617 00:52:25,979 --> 00:52:27,105 Осторожно, Ривер. 618 00:52:27,356 --> 00:52:32,402 У русских просто неистощимые запасы жертвенности. И старых обид. 619 00:52:33,487 --> 00:52:35,572 У нас был «крот», на самом верху. 620 00:52:35,656 --> 00:52:37,616 Погибнут люди. Тысячи людей. 621 00:52:37,866 --> 00:52:39,618 Закопаемся в рапортах-отчётах. 622 00:52:40,369 --> 00:52:44,331 Я хочу опозорить вас и ваших людей, дискредитировать. 623 00:52:44,873 --> 00:52:47,709 Мои и так сплошное позорище. 624 00:52:49,336 --> 00:52:50,963 Других не держим. 625 00:52:51,296 --> 00:52:53,507 Медленные лошади 626 00:53:52,316 --> 00:53:55,319 Перевод Елены и Льва Вержбицких