1
00:00:15,057 --> 00:00:15,891
В чём дело?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,560
К вам Диана Тавернер. Ждёт внизу.
3
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Минут через пять подойду.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Э... Она сказала, сей момент.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,737
- Дорогой, что,...?
- Так, пустяки.
6
00:00:58,684 --> 00:01:00,185
Интересно, как там наши.
7
00:01:04,522 --> 00:01:07,192
Позвонить бы, да вы
выкинули телефоны Мина с Луизой.
8
00:01:09,444 --> 00:01:12,739
Сказать им, что никто на нас больше
не охотится. Вдруг они под ножом...
9
00:01:14,241 --> 00:01:16,326
подпольной пластической хирургии.
10
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
ПО МОТИВАМ РОМАНА
МИКА ГЕРРОНА
11
00:02:07,961 --> 00:02:09,755
Медленные лошади
12
00:02:10,255 --> 00:02:14,551
КАФЕ «СМИТФИЛД»
13
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
Не подключиться никак.
14
00:02:16,303 --> 00:02:19,223
- Потому что...?
- Эти жмоты без вай-фая.
15
00:02:19,223 --> 00:02:20,974
Может, у этих мажоров своя сеть.
16
00:02:21,683 --> 00:02:25,812
Зато я – вам, жалким смертным,
такое не дано –
17
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
хакнул противоугонку той машины.
18
00:02:28,941 --> 00:02:29,900
С геолокацией?
19
00:02:30,567 --> 00:02:32,861
Сигнал прерывистый, так что, локация
20
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
с интервалом в десять минут.
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Едут по трассе Эй-12.
22
00:02:36,532 --> 00:02:39,493
Последняя точка –
автозаправка за Челмсфордом.
23
00:02:40,369 --> 00:02:42,871
- И что с этим делать?
- Надо сообщить.
24
00:02:42,955 --> 00:02:45,541
Куда? В «Парк»?
Тем, кто вешает на нас всех собак?
25
00:02:46,625 --> 00:02:47,960
Тогда туда, куда нужно.
26
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
Диана. Прислуга, к сожалению, спит,
27
00:03:01,682 --> 00:03:04,017
так что, я на хозяйстве. Может быть, чаю?
28
00:03:04,268 --> 00:03:06,895
Да, пожалуйста. «Ассам», если есть.
Нет – сойдёт любой.
29
00:03:07,479 --> 00:03:08,522
С молоком, без сахара.
30
00:03:09,273 --> 00:03:11,692
- Зачем я здесь, знаете?
- Ни малейшего представления.
31
00:03:11,692 --> 00:03:13,569
Знаете, иначе бы поинтересовались.
32
00:03:14,194 --> 00:03:17,489
На моей кухне женщина,
с которой я знаком шапочно, по фуршетам.
33
00:03:17,573 --> 00:03:20,409
Меня больше волнует,
как объяснить ваш визит благоверной.
34
00:03:20,784 --> 00:03:22,411
Хотите – могу тезисно, сама.
35
00:03:22,870 --> 00:03:25,539
По распечатке звонков мы знаем,
что Роберт Хобден вам звонил.
36
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
Вчера вечером, неоднократно.
37
00:03:27,958 --> 00:03:30,043
Звонки продолжительностью
пятнадцать секунд,
38
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
дозвониться он не смог.
39
00:03:32,337 --> 00:03:35,090
Можно изъять записи
с видеокамер окрестных улиц
40
00:03:35,174 --> 00:03:37,843
в подтверждение того, что я уже знаю,
41
00:03:38,177 --> 00:03:42,431
а именно: Хобден заявился к вам на дом,
с неотложным разговором.
42
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Незадача, выходит, зря старался.
43
00:03:46,560 --> 00:03:47,394
Обойдёмся крепким.
44
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Да, кстати, Э... как его, Хобден?
45
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
Давно его не видел.
46
00:03:52,900 --> 00:03:54,193
Встречу – боюсь, и не узнаю.
47
00:03:54,526 --> 00:03:58,071
Ещё один факт – известный,
но пока не подтверждённый,
48
00:03:58,155 --> 00:04:00,866
после визита Хобдена были сделаны звонки.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,868
Вами либо кем-то из ваших.
50
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
Лицам, связанным с людьми,
похитившими Хасана Ахмеда.
51
00:04:09,041 --> 00:04:12,920
Опять же, могу заказать
распечатку звонков всех в этом доме,
52
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
начиная с дверных переговоров.
53
00:04:17,423 --> 00:04:18,966
Естественно, ваших тоже.
54
00:04:19,384 --> 00:04:22,846
Наверно, о некоторых номерах
вашей благоверной лучше не знать.
55
00:04:23,639 --> 00:04:26,725
Скажем, матерей ваших детей,
о которых она не знает.
56
00:04:28,393 --> 00:04:31,355
- У нас свободный брак.
- Да мне плевать на ваши браки!
57
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Но не на агента, убитого похитителями.
И мальчишку – бог знает, где он,
58
00:04:35,067 --> 00:04:37,528
но из-за вашего звонка тоже умрёт!
59
00:04:37,986 --> 00:04:40,948
Я бы рад помочь, Диана, но звонка не было.
60
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Я включу чайник. Раз вы это сделали.
61
00:04:46,787 --> 00:04:49,122
Если к моменту, как он закипит,
не заговорите,
62
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
я вызываю «псов»
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
и начинаю выворачивать
вашу жизнь наизнанку.
64
00:04:56,088 --> 00:04:56,839
Да, спасибо.
65
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
Судя по тону женщины,
ответившей на звонок,
66
00:05:13,272 --> 00:05:16,066
за сегодня это, как минимум,
тысячный сигнал.
67
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
Ты же не абы кто, должны ж понимать.
68
00:05:17,818 --> 00:05:19,486
Прости, а кем бы я представилась?
69
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
«Добрый день. Скотленд-Ярд?
70
00:05:21,238 --> 00:05:24,157
Я из отдела штрафников «МИ-5»,
правда, сейчас
71
00:05:24,408 --> 00:05:28,078
я в розыске по обвинению в похищении,
в связи с ко-торым и звоню».
72
00:05:36,920 --> 00:05:37,546
Ладно, еду.
73
00:05:38,338 --> 00:05:40,340
- Куда?
- По Двенадцатой.
74
00:05:40,424 --> 00:05:42,759
- Всё равно, не догонишь.
- Почему? Я буду гнать.
75
00:05:42,843 --> 00:05:44,261
Легавые тормознут за превышение.
76
00:05:44,261 --> 00:05:45,721
Хо, «легавые» – мы с вами.
77
00:05:45,721 --> 00:05:47,389
Приведу погоню к похитителям.
78
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Мин, стой, стой. Я с тобой.
79
00:05:49,975 --> 00:05:52,853
Мы с Родди тогда к дому Лэма.
Вдруг, объявится.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,396
Лэма в квартире нет.
81
00:05:54,396 --> 00:05:55,606
С чего ты это взял?
82
00:05:55,606 --> 00:05:58,859
Жучок в машине. Уже с год.
83
00:06:01,945 --> 00:06:05,407
Что? Я, может, как раз для таких ситуаций.
84
00:06:16,835 --> 00:06:20,297
Дело ведь не в том, был тут Хобден или нет,
звонил ли я кому.
85
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
У вас горят сроки, и вам нужна услуга.
86
00:06:22,216 --> 00:06:23,967
Так почему просто не попросить?
87
00:06:24,051 --> 00:06:25,427
Попросите знакомых
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,804
из числа радикалов связаться
с главой «Сынов Альбиона».
89
00:06:28,430 --> 00:06:30,891
Выяснить, какими путями их бойцы
могут выехать из страны.
90
00:06:31,266 --> 00:06:32,309
Я не знаком с Симмондсом.
91
00:06:32,768 --> 00:06:34,394
В прошлом году вы стреляли куропаток.
92
00:06:34,478 --> 00:06:36,146
На той охоте было столько народу!
93
00:06:36,230 --> 00:06:38,482
Потом играли в гольф в «Саннингдейле»,
вдвоём.
94
00:06:39,316 --> 00:06:42,486
Знаю, вы ему продули.
Поэтому всё забылось?
95
00:06:43,278 --> 00:06:44,446
С чего бы он вдруг мне помог?
96
00:06:44,530 --> 00:06:46,448
Скажите, мне недосуг ломать ему двери,
97
00:06:46,532 --> 00:06:48,116
но если откажет – придётся.
98
00:06:48,534 --> 00:06:50,160
Либо сдаёт их – жду пять минут –
99
00:06:50,410 --> 00:06:52,579
либо вы оба завтракаете уже за решёткой.
100
00:06:53,580 --> 00:06:55,749
Я знаю про клуб «Франтлайн», Диана.
101
00:06:56,166 --> 00:06:59,711
Про то, что Хобден
подслушал ваш разговор с братом, вроде?
102
00:06:59,920 --> 00:07:03,590
Один козырь.
Вы точно хотите его разыграть?
103
00:07:03,674 --> 00:07:05,717
Когда если не сейчас? Игра идёт к концу.
104
00:07:06,593 --> 00:07:07,553
Переоденьтесь.
105
00:07:08,887 --> 00:07:11,265
Я удар отобью, а вас упрячу в «Парк».
106
00:07:11,765 --> 00:07:15,185
Подземный уровень, безномерной.
Наденьте что-то комфортное.
107
00:07:15,602 --> 00:07:18,063
Немаркое, в расчёте на грязь,
кровь, дерьмо.
108
00:07:18,063 --> 00:07:21,400
Полно, Диана, я же ведь
не про «взаимное уничтожение».
109
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
А про что тогда?
110
00:07:23,402 --> 00:07:24,903
У нас общая проблема.
111
00:07:26,238 --> 00:07:28,657
Человек, у которого есть компромат.
112
00:07:29,324 --> 00:07:30,158
Роберт Хобден.
113
00:07:34,079 --> 00:07:36,540
Звоните. Ничего, если я
при этом поприсутствую?
114
00:08:00,063 --> 00:08:02,191
Как вы вообще нашли нас?
115
00:08:06,445 --> 00:08:09,156
Засунь обратно. Если угонят –
глядишь, пригодится.
116
00:08:09,156 --> 00:08:12,743
Нас не арестовали. Вышло с фотографиями?
117
00:08:12,743 --> 00:08:16,205
- Да. Мы «сделали» Тавернер.
- А нам забыли сказать?
118
00:08:16,205 --> 00:08:18,248
Нет. От вас я б ещё отдохнул.
119
00:08:18,665 --> 00:08:19,583
Где Мин и Луиза?
120
00:08:20,000 --> 00:08:22,127
Хо отследил путь похитителей
121
00:08:22,419 --> 00:08:24,087
Мин с Луизой поехали следом.
122
00:08:24,296 --> 00:08:27,966
Вопреки моим приказам? А подумать?!
123
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
Ты отпустила их на подвиги,
124
00:08:30,594 --> 00:08:32,221
чтоб они окончательно всё запороли?
125
00:08:32,221 --> 00:08:34,932
Не «отпускала». Они вполне самостоятельны.
126
00:08:34,932 --> 00:08:38,559
Хоть бы они просто самоубились,
а не подожгли пару интернатов.
127
00:08:39,727 --> 00:08:43,023
Следи за минивэном.
Даже полосу сменит – сразу дай знать.
128
00:08:45,442 --> 00:08:46,693
Возможно, едут туда.
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Это Даффи.
Группу воздушной поддержки. Срочно.
130
00:08:53,951 --> 00:08:55,202
Они едут в Харидж.
131
00:08:55,619 --> 00:08:56,578
Откуда сведения?
132
00:08:56,662 --> 00:09:01,750
Блэк арендовал на старое имя вэн.
Хо подключился к противоугонке.
133
00:09:01,834 --> 00:09:05,128
Сейчас они на Эй-12,
ближайший порт – Харидж.
134
00:09:05,379 --> 00:09:09,258
Стэндиш и Хо расскажут в деталях.
Поехал спать.
135
00:09:14,638 --> 00:09:16,265
Насчёт «спать» вы это серьёзно?
136
00:09:18,016 --> 00:09:19,226
Что удалось узнать?
137
00:09:20,352 --> 00:09:22,938
Номер минивэна,
код противоугонки для отслеживания.
138
00:09:23,522 --> 00:09:25,107
Они ведь тоже за похитителями?
139
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Что с них взять, мальчишки.
140
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Э... Мне, конечно, льстит приглашение
141
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
в круг «девчонок»,
но вынуждена отказаться.
142
00:09:33,198 --> 00:09:35,284
Разве что, вы сдержите слово
143
00:09:35,284 --> 00:09:37,411
и расскажете о смерти Партнера «правду».
144
00:09:37,619 --> 00:09:39,288
Поезд ушёл, Стэндиш,
145
00:09:39,288 --> 00:09:41,123
когда вы наставили стволна моих «псов».
146
00:09:41,707 --> 00:09:45,669
Зря вы тогда не перезвонили.
Вернулись бы в «Парк» уже завтра.
147
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
Зачем бы мне это надо?
148
00:09:50,132 --> 00:09:51,049
- Родди...
- Что?
149
00:09:51,717 --> 00:09:53,427
- Просто шагай, молча.
- Куда?
150
00:09:53,677 --> 00:09:55,095
- В «Слау-Хаус».
- Так он же...
151
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Знаю, что в другой стороне,
но мне позарез нужно уйти красиво.
152
00:09:59,099 --> 00:10:01,351
Не оглядывайся. Она того и ждёт.
153
00:10:19,536 --> 00:10:21,580
Они заправились, минут 20 назад.
154
00:10:21,580 --> 00:10:23,624
- Точно они?
- Да. Платил Хасан.
155
00:10:23,624 --> 00:10:24,708
Хасан? Его не убили?
156
00:10:24,708 --> 00:10:26,251
Парень его запомнил, по чаевым.
157
00:10:26,877 --> 00:10:27,753
Ты поесть не взяла?
158
00:10:28,795 --> 00:10:30,047
Видишь, нет. Поехали, Мин.
159
00:10:30,047 --> 00:10:31,548
Я возьму чего перекусить?
160
00:10:31,965 --> 00:10:34,426
Конечно! Только не забудь внести
в рапорт по Хасану:
161
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
мы опоздали,
потому что тебе захотелось чипсов.
162
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Ну, ладно, ладно.
163
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
- Боже правый! Быстрей можно?
- Уже!
164
00:10:43,310 --> 00:10:46,396
- Мне лучше работается на сытый желудок.
- Ой, молчи.
165
00:10:57,658 --> 00:10:58,992
Мне было лет 7-8.
166
00:10:59,535 --> 00:11:02,704
Первый раз увидел замок. Полуразрушенный.
167
00:11:03,080 --> 00:11:07,709
Можно было по нему лазать, играть.
Остался от норманнов.
168
00:11:09,044 --> 00:11:10,045
Сама древность.
169
00:11:11,839 --> 00:11:13,423
Дух Англии, таков каков он есть.
170
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Место для казни.
171
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
- А может, на катер? Ну его?
- Как у тебя с памятью?
172
00:11:21,640 --> 00:11:22,724
Нормально. А что?
173
00:11:22,808 --> 00:11:24,935
Напомнить, что стало с последним,
174
00:11:24,935 --> 00:11:26,895
кто сказал:
«Может, на катер и забьём на всё»?
175
00:11:26,979 --> 00:11:29,857
Стой, стой, стой, погоди.
Да убьём мы его! Убьём!
176
00:11:30,065 --> 00:11:32,734
Ну да! Только в гавани или в море.
177
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Хорошо подумал?
178
00:11:34,319 --> 00:11:37,573
А то в море топором махать –
ещё промахнусь. По тебе попаду!
179
00:11:37,573 --> 00:11:40,701
- У нас времени не осталось.
- А у меня – терпения!
180
00:11:40,701 --> 00:11:41,660
Не стреляй!
181
00:11:41,869 --> 00:11:44,913
Ты за рулём, не выстрелит.
Иначе все разобьёмся.
182
00:11:47,082 --> 00:11:50,127
Зато ты на заднем.
Так что, стреляй не хочу.
183
00:11:51,336 --> 00:11:52,838
Ты собирался срубить голову.
184
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Поставить меня на колени, помнишь?
185
00:11:57,718 --> 00:11:58,594
Уже скоро.
186
00:12:04,558 --> 00:12:06,018
Отстаёте на 20 миль.
187
00:12:06,768 --> 00:12:07,811
Мин и Луиза...?
188
00:12:08,604 --> 00:12:09,438
10 миль.
189
00:12:09,813 --> 00:12:11,481
За «Парком» следишь?
190
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Почти уже вошёл.
191
00:12:13,734 --> 00:12:16,486
- Не отвлекайся!
- Стой, стой, погоди, Родди.
192
00:12:16,862 --> 00:12:19,114
Будет минутка – залезь в базу больницы,
193
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
посмотри, как там Сид. И...
194
00:12:22,492 --> 00:12:23,368
И какого...?
195
00:12:25,370 --> 00:12:29,291
Лучше узнаешь от меня,
чем от беспардонного хама.
196
00:12:32,336 --> 00:12:33,128
Она умерла?
197
00:12:37,090 --> 00:12:37,799
Да.
198
00:12:47,601 --> 00:12:48,810
Так что, ты везунчик.
199
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Господи боже...
200
00:12:52,564 --> 00:12:54,858
Да, «везунчик»... Ага...
201
00:12:54,942 --> 00:12:58,278
Как показал мой опыт,
кто выжил, тот в проигрыше.
202
00:13:02,241 --> 00:13:07,162
К слову, я в твои годы
схоронил чёртову дюжину.
203
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
Было тяжко и когда стояла Стена,
204
00:13:11,959 --> 00:13:14,962
но после, как рассыпалась вхлам,
рухнуло всё вообще.
205
00:13:16,380 --> 00:13:19,716
Целые агентурные сети убирали
206
00:13:21,385 --> 00:13:22,719
Я никого из них не забыл.
207
00:13:26,181 --> 00:13:27,599
Да, и не забуду Сид.
208
00:13:32,563 --> 00:13:36,984
- Из вас... только она хоть чего-то...
- Хоть чего-то да стоила.
209
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Да, да, помню... Вы говорили.
210
00:13:43,991 --> 00:13:47,160
Короче. Мораль басни такова:
привыкай к смерти.
211
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Этого добра будет много.
212
00:13:51,832 --> 00:13:54,668
Если тебя это пугает,
открой дверь и выкатывайся.
213
00:14:20,194 --> 00:14:22,404
Пошёл. Вылезай.
214
00:14:25,908 --> 00:14:26,909
Этого сюда.
215
00:14:32,414 --> 00:14:33,123
Оттащи его
216
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
туда... Ты помогай.
217
00:14:35,959 --> 00:14:37,127
Ноги держи. Пошёл.
218
00:14:58,482 --> 00:15:01,485
Убьёт меня,
и ему захочется славы, фанфар.
219
00:15:03,278 --> 00:15:04,238
Останешься с ним –
220
00:15:04,238 --> 00:15:05,989
- грохнут в перестрелке.
- Закнись!
221
00:15:06,240 --> 00:15:09,284
На вот... Свяжи его, чтобы не слинял.
222
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Помоги сбежать. Пожа-...
- Заткнись, я сказал!
223
00:15:16,875 --> 00:15:18,126
Вы чего там, эй?
224
00:15:20,629 --> 00:15:22,506
Ты же не знал, ты ни при чём.
225
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
Так. Вставай. На.
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,811
Всё. Вперёд. За ним.
227
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Ты чего? Мин?
228
00:16:01,420 --> 00:16:02,546
Бензин закончился.
229
00:16:03,213 --> 00:16:04,047
Издеваешься?
230
00:16:05,424 --> 00:16:08,010
Как это «бензин закончился»?
Мы же только с заправки.
231
00:16:08,010 --> 00:16:10,429
Секунду. Мы же...
Мы заехали не за этим.
232
00:16:10,429 --> 00:16:12,347
Не то ты бы непременно заправился!
233
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Уточнили их маршрут.
234
00:16:13,432 --> 00:16:16,059
Я уточнила! Чем ты занимался в это время?
235
00:16:17,519 --> 00:16:19,438
Я, я отвлёкся, задумался о чём-то.
236
00:16:19,438 --> 00:16:20,689
О чём?... А?
237
00:16:20,689 --> 00:16:22,316
Да ни о чём, просто... Я не...
238
00:16:22,316 --> 00:16:23,817
Нельзя «думать ни о чём», Мин.
239
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Ты не просветлённый дзен-буддист, часом?
240
00:16:25,861 --> 00:16:28,697
Нет, нет! Просто устал. Я, я...
Хорошо бы поспать.
241
00:16:28,697 --> 00:16:29,781
Поесть... тоже.
242
00:16:30,407 --> 00:16:32,075
М-да... Всё понятно.
243
00:16:32,910 --> 00:16:33,619
Что?
244
00:16:33,994 --> 00:16:35,287
У тебя мысли про секс!
245
00:16:37,372 --> 00:16:37,998
Нет.
246
00:16:37,998 --> 00:16:40,083
Да, про секс.
И конкретно про трахнуть меня.
247
00:16:41,543 --> 00:16:42,169
Нет.
248
00:16:43,170 --> 00:16:44,880
Господи, ну за что?!
249
00:16:50,511 --> 00:16:51,845
Куда?... Встал вон туда!
250
00:16:55,349 --> 00:16:56,099
Ещё дальше!
251
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
Ко мне не подходить.
252
00:16:59,561 --> 00:17:00,437
- Здесь?
- Да.
253
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
У тебя топор.
254
00:17:11,698 --> 00:17:12,741
А у него пушка.
255
00:17:13,617 --> 00:17:15,702
- Пожалуйста. Прошу.
- Тихо.
256
00:17:16,787 --> 00:17:19,080
- Он ведь нас обоих убьёт.
- С тропы не сходить!
257
00:17:19,164 --> 00:17:20,374
Обоих, сам знаешь.
258
00:17:21,583 --> 00:17:24,002
Строго по тропе! По тропе!
259
00:17:31,927 --> 00:17:33,178
Присядь... Присядь.
260
00:17:39,351 --> 00:17:40,227
Ни звука.
261
00:17:49,987 --> 00:17:51,321
Руки давай.
262
00:18:07,880 --> 00:18:09,131
Сволочи!
263
00:18:11,258 --> 00:18:12,134
К машине?
264
00:18:12,384 --> 00:18:14,469
Я к машине, а ты дуй, куда знаешь.
265
00:18:15,470 --> 00:18:16,597
Где вы там?
266
00:18:17,306 --> 00:18:19,433
- Давай!
- Где вы, ну?
267
00:18:19,433 --> 00:18:20,184
Чёрт!
268
00:18:22,186 --> 00:18:22,936
Чёрт!
269
00:18:25,981 --> 00:18:27,566
Мой косяк. Гадёныш сбежал!
270
00:18:27,566 --> 00:18:29,610
- Что? Куда побежал?
- А я знаю?
271
00:19:38,178 --> 00:19:38,804
Где я?
272
00:19:54,361 --> 00:19:56,238
Родителей парня доставить в Лондон,
273
00:19:56,238 --> 00:19:57,948
до успешного завершения операции.
274
00:19:57,948 --> 00:19:59,825
И чтобы СМИ ни сном ни духом...
275
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Диана.
276
00:20:01,410 --> 00:20:02,995
Диана. В кабинет.
277
00:20:03,537 --> 00:20:04,413
Мэм.
278
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
Похитители едут в Харидж,
«псы» уже выдвинулись.
279
00:20:14,756 --> 00:20:17,676
Что ж... Подождём.
280
00:20:19,595 --> 00:20:21,597
- Слау-хаусцы задержаны?
- Они чисты.
281
00:20:22,681 --> 00:20:24,892
Выяснилось, что Алан Блэк работал соло.
282
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
То ли захотел славы героя,
то ли примкнул к правым радикалам.
283
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Трудно сказать.
- Любой вариант «МИ5» не красит.
284
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
Пусть тайна умрёт вместе с ним.
285
00:20:36,111 --> 00:20:37,571
Уже, считайте, похоронили.
286
00:20:37,988 --> 00:20:41,533
Хорошо бы безвозвратно. Убрав свидетелей.
287
00:20:43,118 --> 00:20:45,746
Террористы опасны.
И брать их будут жёстко.
288
00:21:01,470 --> 00:21:04,431
Я отвык... Э, столько лет... без...
289
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
Без чего? Секса?
290
00:21:05,641 --> 00:21:07,351
Нет, нет...
291
00:21:07,851 --> 00:21:10,103
Без того, что
ко мне относятся без презрения.
292
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
И те поцелуи, на лестнице. Было здорово.
293
00:21:16,902 --> 00:21:17,861
Прямо вот здорово.
294
00:21:18,695 --> 00:21:21,281
Целоваться,
а потом вооружиться пресс-папье
295
00:21:21,365 --> 00:21:23,075
и степлером, спуститься вниз.
296
00:21:23,283 --> 00:21:25,661
Мы с тобой... отлично сработали в паре.
297
00:21:27,204 --> 00:21:30,958
Друг друга... мы... прикрывали.
298
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Двусмысленно.
299
00:21:34,878 --> 00:21:38,632
Сейчас мы «загораем», бак пустой,
этих гадов уже не догоним.
300
00:21:39,550 --> 00:21:42,427
Мы ведь и так бы их не догнали.
301
00:21:42,719 --> 00:21:45,055
Просто хотелось сделать хоть что-то,
а не просто сидеть.
302
00:21:49,226 --> 00:21:50,102
2 года.
303
00:21:52,062 --> 00:21:53,397
С последнего секса?
304
00:21:54,106 --> 00:21:55,107
Боже. Нет.
305
00:21:56,650 --> 00:21:57,901
С тех пор, как меня прикрывали.
306
00:22:02,990 --> 00:22:04,616
- Эй! Эй-эй! Лэм!
- Лэм!
307
00:22:05,534 --> 00:22:06,410
Лэм!
308
00:22:06,660 --> 00:22:09,746
- Эй!
- Эй! Ну, знаете ли!
309
00:22:10,497 --> 00:22:11,456
Не остановитесь?
310
00:22:11,707 --> 00:22:13,041
В 10 минутах от Хариджа?
311
00:22:13,584 --> 00:22:18,046
Злодеи, спецназ, захват.
Опоздаем – пропустим.
312
00:23:27,282 --> 00:23:28,325
Вижу объект.
313
00:23:28,325 --> 00:23:30,661
Они вооружены. Стрелять на поражение.
314
00:23:42,422 --> 00:23:46,301
Слушать меня!
Без лишних движений – на колени!
315
00:23:48,053 --> 00:23:49,304
Повторяю, встать на колени!
316
00:23:56,103 --> 00:23:57,229
Руки! Чтоб я их видел!
317
00:24:00,816 --> 00:24:02,317
Подними руки!
318
00:24:05,112 --> 00:24:06,321
Достаёт. Огонь.
319
00:24:15,914 --> 00:24:18,333
Всем подразделениям:
объект обезврежен.
320
00:24:24,256 --> 00:24:25,507
Он один был, мэм.
321
00:24:43,650 --> 00:24:44,818
При нём пистолет, мэм.
322
00:24:47,988 --> 00:24:49,907
Отмотать маршрут. Метр за метром.
323
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
Минивэн прибыл в Харидж.
324
00:24:53,368 --> 00:24:57,497
Одного расстреляли. В решето.
Смотрел живую запись.
325
00:24:58,040 --> 00:24:59,917
Тавернер не берёт пленных.
326
00:25:00,125 --> 00:25:01,668
Стоп. Родди, Родди, Хасан...?
327
00:25:04,129 --> 00:25:06,590
Пропал, вообще. Как и двое похитителей.
328
00:25:06,882 --> 00:25:08,634
Их последняя остановка...?
329
00:25:08,634 --> 00:25:10,928
- Площадка. В 5 милях за вами.
- Чёрт.
330
00:25:20,270 --> 00:25:22,814
Я ведь знаю, ты обрабатывал его,
когда труп тащили.
331
00:25:23,732 --> 00:25:27,444
И то, что бойцом он был фиговым.
Всё нормально.
332
00:25:28,445 --> 00:25:29,696
Он чуть скальп не снял с тебя.
333
00:25:30,322 --> 00:25:32,908
Оцарапал. В итоге, всё по плану.
334
00:25:33,825 --> 00:25:36,703
Он же сбежал. Это тоже «по плану»?
335
00:25:36,787 --> 00:25:38,956
- Я отпустил.
- Ну, да.
336
00:25:39,456 --> 00:25:43,585
Не упустил, потому что стрелять не умеешь,
а «отпустил».
337
00:25:43,877 --> 00:25:45,629
Я ведь тебя грохну здесь.
338
00:25:46,255 --> 00:25:47,881
Но лучше по-старинке, по-средневековому,
339
00:25:48,298 --> 00:25:50,509
в духе твоей религии.
340
00:25:51,927 --> 00:25:53,929
Да что ты знаешь о моей религии.
341
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Не поняла. Они вернулись?
342
00:26:15,033 --> 00:26:16,201
Садитесь, живо!
343
00:26:20,873 --> 00:26:21,582
Так.
344
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Мы забыли заправиться.
- «Мы»?
345
00:26:29,923 --> 00:26:30,757
Вон он.
346
00:26:32,509 --> 00:26:35,095
Ну, и чего ты ржёшь, а?
Ты там сейчас подохнешь.
347
00:26:35,179 --> 00:26:37,514
- Это не замок норманнов.
- Ещё какой замок!
348
00:26:37,723 --> 00:26:39,266
- Это «каприз».
- Чего?
349
00:26:39,600 --> 00:26:41,310
Павильон такой. Имитация.
350
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Что с того? Замок и замок.
351
00:26:43,145 --> 00:26:46,481
Ему максимум полтора века.
Состарен, под древность.
352
00:26:46,565 --> 00:26:48,942
Кто бы стал строить руины?
По мне, так бред.
353
00:26:49,568 --> 00:26:50,944
Чтобы произвести впечатление.
354
00:26:51,904 --> 00:26:53,864
Кто-то решил, так романтично...
355
00:26:54,072 --> 00:26:55,866
- старинный английский...
- Вот! Английский!
356
00:26:56,116 --> 00:26:57,075
Фальшивый!
357
00:26:58,118 --> 00:27:01,038
Я больше узнал в медресе,
чем кое-кто в школе.
358
00:27:03,165 --> 00:27:05,209
Вставай. Поднялся и пошёл!
359
00:27:06,126 --> 00:27:06,960
Пошёл!
360
00:27:09,922 --> 00:27:10,797
Шагай.
361
00:27:16,970 --> 00:27:17,804
Туда.
362
00:27:35,447 --> 00:27:37,866
Место точно то самое?
363
00:27:38,492 --> 00:27:41,787
Стопроцентно, то самое.
Я своё дело сделал. Дальше сами.
364
00:27:42,162 --> 00:27:45,165
Хо, есть «мы» и есть «я»!
А ещё «команда» и «шкура»!
365
00:27:45,249 --> 00:27:47,417
Родди, Родди, проверь ещё раз.
Здесь пусто.
366
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
Стояли они тут.
367
00:27:49,336 --> 00:27:50,504
Всё правильно.
368
00:27:51,046 --> 00:27:53,507
В лес они вошли втроём, вышел один.
369
00:27:53,757 --> 00:27:55,968
Полагаю, тот, кто отправился в Харидж.
370
00:27:56,176 --> 00:27:57,135
С чего вы взяли?
371
00:27:57,719 --> 00:27:59,263
Исходя из следов.
372
00:27:59,638 --> 00:28:01,348
Примятой травы, сломанных веток?
373
00:28:02,182 --> 00:28:04,768
Окстись, что за чушь.
Вон там мёртвое тело.
374
00:28:08,981 --> 00:28:10,148
Офигеть.
375
00:28:44,975 --> 00:28:46,476
Подтверждение приказа...?
376
00:28:47,644 --> 00:28:48,478
На поражение.
377
00:29:11,001 --> 00:29:12,252
REC
378
00:29:12,336 --> 00:29:13,212
Ну, что дальше? А?
379
00:29:14,713 --> 00:29:15,589
Убьёшь меня,...
380
00:29:15,964 --> 00:29:18,091
выложишь на YouTube и уплывёшь?
381
00:29:23,680 --> 00:29:24,515
На колени.
382
00:29:26,308 --> 00:29:27,059
На колени!
383
00:29:28,769 --> 00:29:29,811
Куда «уплыву»?
384
00:29:30,270 --> 00:29:32,022
Как только видео попадёт в сеть,
385
00:29:32,022 --> 00:29:35,359
или они меня убьют,
или последняя в обойме – мне.
386
00:29:39,988 --> 00:29:43,492
В мученики рвёшься? Как камикадзе, шахиды?
387
00:29:43,492 --> 00:29:46,036
Я, может, хочу сделать что-то значимое.
388
00:29:46,870 --> 00:29:50,457
Да тебе не понять. Родина прежде всего.
389
00:29:51,917 --> 00:29:52,835
Как было в ту войну.
390
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Тупой. Какой же ты ту-...
391
00:29:59,967 --> 00:30:01,134
И кто «не умеет стрелять»?
392
00:30:02,094 --> 00:30:03,846
Следующую – в яйца.
393
00:30:26,201 --> 00:30:28,495
Стой. Хасан, Хасан!
Хасан. Хасан. Стой, стой.
394
00:30:28,579 --> 00:30:29,830
- Ты за них?
- Я за «МИ5».
395
00:30:30,080 --> 00:30:32,583
Спокойно. Спокойно. Ну, всё.
Не надо. Дай мне топор.
396
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
- Не дашь его прикончить?
- Тебе это не надо.
397
00:30:34,418 --> 00:30:36,003
- Ему и так конец.
- Мне «не надо»?!
398
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Хасан... Смотри на меня. Стой.
399
00:30:37,546 --> 00:30:39,548
Стой, стой, стой. Хасан!
400
00:30:41,967 --> 00:30:43,552
Мне стыдно, что я тоже британец.
401
00:30:43,552 --> 00:30:45,512
Ну, всё. Спокойно. Спокойно.
Отойди. Вот так.
402
00:30:45,596 --> 00:30:47,264
Вот так. Вот так. Молодец.
403
00:31:03,363 --> 00:31:04,531
До цели 20 секунд.
404
00:31:08,327 --> 00:31:09,661
Вот так, вот так.
405
00:31:09,745 --> 00:31:13,624
Ну, всё, ну, всё. Присядь.
Молодец. Вот так.
406
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Слуашй, Хасан,
остановим кровотечение жгутом.
407
00:31:17,544 --> 00:31:18,337
Так, терпи.
408
00:31:18,337 --> 00:31:19,963
Ну, вот. Молодец.
409
00:31:20,714 --> 00:31:21,840
Позвони моим родителям.
410
00:31:21,924 --> 00:31:24,301
Э... Я без телефона. Не получится.
411
00:31:24,885 --> 00:31:26,053
Ты точно из «МИ5»?
412
00:31:27,304 --> 00:31:28,347
Да как тебе сказать.
413
00:31:40,317 --> 00:31:42,611
- Кто это?
- Картрайт и слау-хаусцы.
414
00:31:45,531 --> 00:31:47,366
Приближаюсь к цели. Приготовиться.
415
00:31:54,164 --> 00:31:55,958
Подтверждаю угрозу теракта.
416
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Юго-восток.
417
00:32:00,504 --> 00:32:01,672
Огонь на поражение.
418
00:32:02,714 --> 00:32:03,966
Ну вот, всё закончилось.
419
00:32:05,008 --> 00:32:07,803
Его расстреляют? Вот так, без суда?
420
00:32:10,556 --> 00:32:12,516
Мин! Ты что? Куда?
421
00:32:13,100 --> 00:32:14,518
К цели движется свой.
422
00:32:18,105 --> 00:32:19,398
Он без оружия!
423
00:32:21,024 --> 00:32:22,025
Боги.
424
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Отошёл!
425
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Иди к чёрту!
- Ты что творишь?
426
00:32:28,782 --> 00:32:30,409
Пристрелят же, с них станется!
427
00:32:30,409 --> 00:32:33,078
Преступник вооружён! Всем отойти!
428
00:32:33,537 --> 00:32:36,123
Не препятствовать ходу операции!
429
00:32:36,415 --> 00:32:37,833
Отошли! Ну!
430
00:33:00,564 --> 00:33:01,607
Не вижу цель, сэр.
431
00:33:02,733 --> 00:33:03,525
Валите!
432
00:33:04,359 --> 00:33:05,027
Мэм?
433
00:33:07,154 --> 00:33:07,863
Мэм?
434
00:33:09,865 --> 00:33:10,782
Отбой.
435
00:33:12,868 --> 00:33:13,994
Отбой!
436
00:33:43,315 --> 00:33:44,149
Диана.
437
00:33:51,823 --> 00:33:54,034
Твои идиоты из «Слау» нам всё запороли.
438
00:33:55,410 --> 00:33:56,495
Мальчишка спасён.
439
00:33:56,495 --> 00:33:59,873
И он, и тот, последний,
про внедрённого агента знают.
440
00:33:59,957 --> 00:34:02,167
- Я всё улажу.
- Так же, как до этого?
441
00:34:04,545 --> 00:34:06,547
Имя Блэка исчезло из всех архивов.
442
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Я прослежу, чтобы Хасан молчал.
443
00:34:08,841 --> 00:34:11,467
Уж будь любезна! Твой промах, Диана.
444
00:34:11,844 --> 00:34:12,719
Устраняй!
445
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
446
00:34:38,078 --> 00:34:40,914
СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА
447
00:35:06,899 --> 00:35:08,525
ПОЛИЦИЯ
448
00:35:10,527 --> 00:35:12,779
НОВОСТИ
449
00:35:13,530 --> 00:35:16,241
ПОЛИЦИЯ
450
00:35:41,850 --> 00:35:45,771
У нас в студии
представитель органов Дерек Ротери.
451
00:35:45,771 --> 00:35:49,525
Дерек, расскажите,
как продвигается расследование?
452
00:35:49,942 --> 00:35:52,402
Насколько нам известно,
директор «МИ5» Ингрид Тирни
453
00:35:52,486 --> 00:35:55,197
сегодня представит главе МВД
подробный отчёт об успешной операции
454
00:35:55,489 --> 00:36:00,077
по освобождению
похищенного студента Хасана Ахмеда.
455
00:36:00,369 --> 00:36:02,496
Я хочу поблагодарить всех тех
456
00:36:02,871 --> 00:36:07,709
полицейских и представителей спецслужб
457
00:36:08,252 --> 00:36:10,212
за их за их самоотверженный труд.
458
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Хасан был освобождён сегодня утром в 7:00
459
00:36:13,841 --> 00:36:18,011
в результате спецоперации,
в ходе которой двое из похитителей погибли,
460
00:36:18,220 --> 00:36:20,681
а ещё один арестован.
461
00:36:24,560 --> 00:36:27,396
Что тут скажешь. Мы молодцы.
462
00:36:28,230 --> 00:36:30,732
У меня в столе
бутылка вина. Предлагаю отпраздновать.
463
00:36:31,817 --> 00:36:33,485
«Отпраздновать»? Что?
464
00:36:34,820 --> 00:36:35,779
Мы его спасли.
465
00:36:35,863 --> 00:36:38,156
Кто? Вы? А вы тут при чём?
466
00:36:38,240 --> 00:36:39,283
Я вёл минивэн.
467
00:36:39,283 --> 00:36:41,702
Да, до Хариджа, и прямо в лапы «псов».
468
00:36:42,369 --> 00:36:45,247
- Спасибо мне, что прижал Леди Ди.
- А я спас буквально.
469
00:36:46,081 --> 00:36:47,708
От выстрела, ещё от топора.
470
00:36:47,708 --> 00:36:50,419
Пацан спас себя сам. Каменюкой.
471
00:36:51,128 --> 00:36:52,963
Обожаю, когда нас песочат.
472
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
А что сидим? За работу!
473
00:36:56,675 --> 00:36:57,634
Суббота же.
474
00:36:57,843 --> 00:36:59,219
Tогда все пошли вон!
475
00:36:59,553 --> 00:37:00,304
Выпьем?
476
00:37:03,849 --> 00:37:04,933
Идём, скажу про Сид.
477
00:37:14,109 --> 00:37:15,777
Итак, вино.
478
00:37:20,240 --> 00:37:23,410
Надеюсь, чтоы тебя устроит «вин дэ Тэско»?
479
00:37:24,286 --> 00:37:26,121
Вполне. Найду стаканы.
480
00:37:27,122 --> 00:37:28,999
- Давай.
- А вообще, знаешь, Мин...
481
00:37:28,999 --> 00:37:35,047
я так, я так... устала.
Пойду спать. Прости.
482
00:37:35,881 --> 00:37:36,590
Да, ничего.
483
00:37:37,216 --> 00:37:38,258
Тот ещё денёк.
484
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
Да, и я с ног валюсь.
485
00:37:44,473 --> 00:37:48,435
А вот позже, вечерком можно, ну, выпить,...
486
00:37:49,353 --> 00:37:51,063
- поесть, ну, там, не знаю.
- Да?
487
00:37:51,522 --> 00:37:53,357
- Да.
- Я – за. Идёт. Э...
488
00:37:54,274 --> 00:37:56,318
Я тут подумал, э... как насчёт
489
00:37:56,318 --> 00:37:59,196
Давай, я заткнусь,
пока снова всё не испортил?
490
00:37:59,196 --> 00:37:59,905
Умно.
491
00:38:19,466 --> 00:38:21,885
- Видал?
- «Видал» что? Не вижу ничего.
492
00:38:21,969 --> 00:38:22,761
О том и речь.
493
00:38:22,845 --> 00:38:25,222
В больницу она якобы не попадала.
494
00:38:25,222 --> 00:38:27,808
Когда лезу в базу данных «МИ-Пять»
495
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
через свой тайный лаз,
опять же, такая не числится.
496
00:38:30,394 --> 00:38:31,478
ПОИСК: «СИДОНИ БЕЙКЕР»
НЕ НАЙДЕНО
497
00:38:31,562 --> 00:38:32,479
Что это значит?
498
00:38:34,273 --> 00:38:38,277
Насколько я понимаю,
чтобы скрыть от Родди Хо такое,
499
00:38:38,861 --> 00:38:41,238
надо сильно постараться, мало кто сможет.
500
00:38:42,239 --> 00:38:44,449
Не будет ей похорон, поминальных служб.
501
00:38:44,533 --> 00:38:46,994
Мы не выпьем за упокой Сидони Бейкер.
502
00:38:48,996 --> 00:38:51,206
Потому что Сидони Бейкер не существует.
503
00:38:58,547 --> 00:39:01,300
Тэк-с,... в оплату...
504
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
«В оплату» за что?
505
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
За информацию, что она,
вполне возможно, жива.
506
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Хочешь понять?
507
00:39:15,397 --> 00:39:16,732
Ладно. Э...
508
00:39:18,192 --> 00:39:18,859
Ну,...
509
00:39:21,945 --> 00:39:25,365
Видишь ли, Родди,... ты в «Слау-Хаусе»,
510
00:39:34,041 --> 00:39:35,209
потому что слишком хорош.
511
00:39:37,169 --> 00:39:38,462
Сорвёшь маску с любого.
512
00:39:39,338 --> 00:39:41,548
И тебя, от греха подальше, сослали сюда.
513
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Логично.
514
00:39:50,974 --> 00:39:52,142
В клетку, да, в полон?
515
00:39:54,061 --> 00:39:56,063
Да нельзя пленить дракона.
516
00:40:02,903 --> 00:40:06,448
В любом случае, что могу – сделаю.
517
00:40:06,949 --> 00:40:07,658
Хорошо.
518
00:41:21,315 --> 00:41:24,693
Наташа... Выпускай меня в эфир, приглашай
519
00:41:26,153 --> 00:41:28,614
В новостях всё врут, уж поверь мне!
520
00:41:28,822 --> 00:41:31,658
Истэблишмент - он же врёт как дышит.
521
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
Пришлёшь машину?
522
00:41:35,454 --> 00:41:39,082
Да нет, пешком, быстрее.
Э... Буду примерно...
523
00:41:42,252 --> 00:41:45,005
Ужас! Как он? Живой? Сэр, вы как?
524
00:41:45,005 --> 00:41:46,840
Сейчас, сейчас, погодите.
525
00:41:57,559 --> 00:41:58,393
Диана.
526
00:41:59,061 --> 00:41:59,686
Джексон.
527
00:42:01,813 --> 00:42:02,773
Ловко.
528
00:42:03,232 --> 00:42:06,443
Имя Алана Блэка не промелькнуло
ни в одном заголовке.
529
00:42:06,527 --> 00:42:07,903
Не знаю такого.
530
00:42:08,862 --> 00:42:11,156
Ты про Дермота Рэдклиффа, «сына Альбиона»?
531
00:42:15,160 --> 00:42:19,915
Хасан не подслушал, часом,
чего-то противоречивого?
532
00:42:20,332 --> 00:42:21,333
Возможно.
533
00:42:21,917 --> 00:42:23,460
Но студенческий долг погашен,
534
00:42:23,544 --> 00:42:26,964
его клуб вот-вот получит
анонимное пожертвование.
535
00:42:29,758 --> 00:42:31,718
Что меня больше всего бесит... –
536
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
твоя победа.
537
00:42:35,138 --> 00:42:38,433
Парень спасён, ты, вроде как, в героях.
538
00:42:38,725 --> 00:42:40,894
Шеф конторы – герой из героев.
539
00:42:42,646 --> 00:42:44,982
Что ты расскажешь Стэндиш
из того, что в папке?
540
00:42:48,193 --> 00:42:50,153
А с фотографиями Картрайта что?
541
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Удалены.
542
00:42:53,073 --> 00:42:54,366
Можешь поклясться?
543
00:42:56,118 --> 00:42:58,829
А ты клянёшься, что не наделала копий?
544
00:43:00,330 --> 00:43:02,833
Надо думать, Струан Лой тебе не нужен.
545
00:43:04,251 --> 00:43:06,753
Ты поставила его
перед трудным выбором.
546
00:43:06,962 --> 00:43:10,841
Предаст меня, он снова в «Парке».
Не предаст, его просто вышвырнут.
547
00:43:10,841 --> 00:43:12,634
И предал. Вышвырнули.
548
00:43:12,718 --> 00:43:13,635
Поделом.
549
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
А Ривер Картрайт?
550
00:43:39,453 --> 00:43:41,538
Прости, а чего ты ожидал?
551
00:43:41,955 --> 00:43:45,542
Стэнстед был подставой.
Раз мы спасли Хасана,
552
00:43:46,043 --> 00:43:50,547
то возвращение в «Парк» –
вполне реальная перспектива.
553
00:43:51,006 --> 00:43:51,924
То есть, ты думал,
554
00:43:51,924 --> 00:43:54,009
Диана Тавернер сознается в грехах,
555
00:43:54,510 --> 00:43:58,555
поспособствует твоей карьере,
одновременно уничтожив свою?
556
00:43:59,139 --> 00:44:00,516
Как-то наивно, согласен?
557
00:44:01,183 --> 00:44:04,269
«По московским – опасайся,
по лондонским – прикрывайся».
558
00:44:04,353 --> 00:44:04,978
Да.
559
00:44:07,147 --> 00:44:11,777
Вот пока я её прикрывал,
она мне в спину ножом.
560
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Так и быть, один вечер
выделю на самобичевание.
561
00:44:15,906 --> 00:44:20,077
До момента, когда я усну.
То есть, минут через 20.
562
00:44:22,120 --> 00:44:23,497
Пока не высовывайся
563
00:44:23,997 --> 00:44:28,627
Не лезь на рожон. И может –
не факт, но – вернёшься в «МИ5».
564
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
Ну, перестань.
565
00:44:33,841 --> 00:44:36,134
Даже лучшие из нас бывали «за бортом».
566
00:44:37,594 --> 00:44:40,222
Сколько раз Смайли
отправляли в запас, вспомни?
567
00:44:53,735 --> 00:44:56,113
НЕ РАБОТАЕТ
568
00:45:14,381 --> 00:45:16,175
ЛИЧНЫЕ ДЕЛА, РЕЕСТР
569
00:45:16,175 --> 00:45:18,177
ГРИФ СЕКРЕТНО
ВНУТРЕННЕЕ РАССЛЕДОВАНИЕ
570
00:45:18,510 --> 00:45:20,012
ПАРТНЕР, ЧАРЛЬЗ
571
00:45:20,262 --> 00:45:21,889
СТЭНДИШ, КЭТРИН
572
00:45:22,139 --> 00:45:24,141
ЛЭМ, ДЖЕКСОН
ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ
573
00:45:58,091 --> 00:45:59,301
Чарльз!
574
00:46:01,470 --> 00:46:04,723
Лэм не всё вам рассказал
о смерти Чарльза Партнера.
575
00:46:22,199 --> 00:46:23,492
О чём говорила Тавернер?
576
00:46:24,159 --> 00:46:27,287
Бога ради. Ведь выходные.
577
00:46:27,371 --> 00:46:29,623
Тебе нечем заняться? Кошек воруй.
578
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Что вы скрываете? Я про смерть Чарльза.
579
00:46:32,584 --> 00:46:33,335
Ничего.
580
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Я вам не верю.
Ведь чувствовала, что-то не так.
581
00:46:45,973 --> 00:46:47,349
И всё же, чего я не...
582
00:46:47,349 --> 00:46:48,809
Я дал ему ствол.
583
00:46:54,606 --> 00:46:55,357
Зачем?
584
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
Потому что он просил.
585
00:47:05,534 --> 00:47:06,743
И был моим другом.
586
00:47:13,625 --> 00:47:15,460
После того, как рухнула Стена,
587
00:47:19,464 --> 00:47:21,675
сводились счёты Холодной войны.
588
00:47:23,051 --> 00:47:26,471
И он сказал, что встретил давних недругов.
589
00:47:26,555 --> 00:47:28,724
Я думал, ну, паранойя.
590
00:47:29,558 --> 00:47:31,310
Но оказалось, что нет. И он...
591
00:47:37,232 --> 00:47:38,775
Его уход стал шоком.
592
00:47:41,862 --> 00:47:43,405
Пробил брешь в моей броне.
593
00:47:49,661 --> 00:47:54,958
Разведка мне надоела,
жизнь «на гражданке» пугала.
594
00:47:58,670 --> 00:48:02,883
Словом, тогда я попросился сюда.
595
00:48:07,012 --> 00:48:10,682
Туда, где можно коротать годы.
596
00:48:13,352 --> 00:48:15,521
Всё неважно, все живы-здоровы.
597
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Ну, ступай. Одному из нас пора удалиться.
598
00:48:32,704 --> 00:48:34,373
А я устал как собака.
599
00:49:52,868 --> 00:49:53,493
Чёрт.
600
00:50:34,785 --> 00:50:35,494
С ним – всё?
601
00:50:39,957 --> 00:50:40,582
Да.
602
00:50:44,378 --> 00:50:45,504
И со мной тоже.
603
00:50:46,922 --> 00:50:47,881
Если узнают...
604
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Каким образом? От кого, Дэвид?
Нас тут двое – ты и я.
605
00:50:55,347 --> 00:50:57,140
Не надо их недооценивать.
606
00:50:59,685 --> 00:51:03,063
Молись, чтобы не узнали. Не то...
607
00:51:58,535 --> 00:52:00,746
В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ
608
00:52:01,413 --> 00:52:03,874
Когда погибает агент,
анализируешь буквально всё.
609
00:52:03,874 --> 00:52:07,085
В телефоне он оставил заметку – «Цикада».
610
00:52:07,920 --> 00:52:10,756
Агенты внедрения,
затерявшиеся среди британцев.
611
00:52:10,756 --> 00:52:12,299
«Мёртвые львы», для нас.
612
00:52:12,299 --> 00:52:15,344
Лэм,
даже не думай копаться в прошлом.
613
00:52:15,844 --> 00:52:17,930
Может, «цикад» возродили,
614
00:52:17,930 --> 00:52:19,723
и сколько ещё народу умрёт?
615
00:52:19,723 --> 00:52:21,016
Поработаешь «в поле».
616
00:52:22,100 --> 00:52:23,769
- Что?
- Я в восторге.
617
00:52:25,979 --> 00:52:27,105
Осторожно, Ривер.
618
00:52:27,356 --> 00:52:32,402
У русских просто неистощимые
запасы жертвенности. И старых обид.
619
00:52:33,487 --> 00:52:35,572
У нас был «крот», на самом верху.
620
00:52:35,656 --> 00:52:37,616
Погибнут люди. Тысячи людей.
621
00:52:37,866 --> 00:52:39,618
Закопаемся в рапортах-отчётах.
622
00:52:40,369 --> 00:52:44,331
Я хочу опозорить вас
и ваших людей, дискредитировать.
623
00:52:44,873 --> 00:52:47,709
Мои и так сплошное позорище.
624
00:52:49,336 --> 00:52:50,963
Других не держим.
625
00:52:51,296 --> 00:52:53,507
Медленные лошади
626
00:53:52,316 --> 00:53:55,319
Перевод Елены и Льва Вержбицких