1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Čo sa deje?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Diana Tavernerová je dolu.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Povedz, že prídem o päť minút.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Máte ísť rovno dolu.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Čo sa deje, drahý?
- Nič, drahá.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Ktovie, čo robia ostatní.
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Ak by ste Minovi a Louise
nevyhodili mobily, zavolal by som im.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Mali by vedieť, že ich už nehľadajú,
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
ak by práve prechádzali nejakou
pofidérnou pouličnou plastickou operáciou.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
PODĽA KNIHY
MICKA HERRONA
11
00:02:10,255 --> 00:02:12,424
24-HODINOVÁ KAVIAREŇ
12
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Nehacknem satelitnú navigáciu.
13
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- Prečo?
- Skúpi zmrdi si žiadnu neprenajali.
14
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Alebo tí zazobaní zmrdi majú vlastnú.
15
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Hackol som zariadenie na lokalizáciu
krádeže vozidla, čo je nad úroveň
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
mizerných smrteľníkov, ako ste vy.
17
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
Tak ho vieme sledovať?
18
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signál je prerušovaný. Uvidíme, kde sú,
či boli každých desať minút.
19
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Mieria na východ na A12.
20
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Posledné hlásenie
je z benzínky kúsok od Chelmsfordu.
21
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Čo? Čo s tým urobíme?
- Ohlásime to.
22
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Parku? A potom hodia únos na nás?
23
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Pôjdeme s tým za niekým iným.
24
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
Diana. Obávam sa, že naša slúžka spí,
25
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
takže ťa musím obslúžiť ja. Čo si dáš?
26
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
Čaj, prosím. Najlepšie Assam.
Ak ho nemáš, tak obyčajný.
27
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
S mliekom, bez cukru.
28
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Tak vieš, prečo som tu?
- Netuším.
29
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Myslím, že áno, inak by si sa opýtal.
30
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
Mám v kuchyni ženu, ktorú som
párkrát stretol na kokteilovej párty.
31
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Mám viac starostí s tým,
ako to vysvetlím manželke.
32
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Môžem jej to zhrnúť, ak chceš.
33
00:03:22,703 --> 00:03:27,291
Z telefonátov vieme, že ti včera poobede
opakovane volal Robert Hobden.
34
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
Hovory netrvali viac ako 15 sekúnd,
35
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
takže si mu nezdvihol.
36
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Mohla by som získať prístup
z kamier z okolitých ulíc
37
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
a potvrdiť, čo už viem,
ale nemám čas dokázať to.
38
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
Hobden sa s tebou chcel
tak zúfalo porozprávať, až prišiel sem.
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,310
Verila by si tomu?
Nakoniec nemám Assam.
40
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
Tak obyčajný.
41
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Mimochodom, ako sa volá? Hobden?
42
00:03:51,481 --> 00:03:52,691
Roky som ho nevidel.
43
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
Ani by som ho nespoznal.
44
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Ďalšia vec, ktorú viem,
no nemám čas to teraz dokazovať,
45
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
že po Hobdenovej návšteve
niekto tebe blízky, alebo ty,
46
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
volal určitým osobám s prepojeniami
na ľudí, ktorí uniesli Hassana Ahmeda.
47
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Znova môžem získať
zoznamy hovorov z tejto budovy,
48
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
a začnem mužom,
ktorý počúva pri dverách.
49
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
A potom, samozrejme, tvoje.
50
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Určite tam máš pár čísel,
o ktorých nechceš, aby vedela žena.
51
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Možno čísla na matky detí,
o ktorých nevie?
52
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Mám veľmi otvorené manželstvo.
- Seriem ti naň!
53
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Mám mŕtveho agenta na mieste únosu
a chlapca, ktorý zmizol
54
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
a je ďalší na rade.
A to všetok pre tvoj telefonát.
55
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Rád by som ti pomohol, Diania,
ale nikomu som nevolal.
56
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Zapnem kanvicu na čaj,
ktorý si doteraz neurobil.
57
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Ak nebudeš hovoriť na rovinu,
kým zovrie voda,
58
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
zavolám Psov
59
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
a začnú ti obracať život naruby.
60
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Dobre, vďaka.
61
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Podľa tónu ženy, ktorá to zdvihla,
62
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
som jej dala dnes asi tak tisíci tip.
63
00:05:15,816 --> 00:05:17,818
Určite bol rozdiel, že si im ho dala ty.
64
00:05:17,818 --> 00:05:19,736
Ako som sa mala predstaviť?
65
00:05:19,820 --> 00:05:21,029
„Haló, Scotland Yard?
66
00:05:21,113 --> 00:05:24,157
Pracujem pre oddelenie trestov MI5,
ale momentálne
67
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
ma hľadajú za únos,
ktorý vám chcem pomôcť vyriešiť.“
68
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Odchádzam.
69
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Kam?
- Na A12.
70
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Nechytíš ich.
- Ak pridám, možno áno.
71
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
Fízli ťa zastavia za rýchlosť.
72
00:05:44,553 --> 00:05:45,721
Vieš, že my sme fízli.
73
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
Dovediem ich k únoscom.
74
00:05:47,431 --> 00:05:49,057
Hej. Počkaj, idem s tebou.
75
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
S Roddym pôjdeme k Lambovi.
Možno sa ukáže.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nie je u seba.
77
00:05:54,188 --> 00:05:55,522
Ako to vieš?
78
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Pred rokom som mu napichol auto.
Aj vám všetkým.
79
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Čo? Urobil som to
presne pre takéto prípady.
80
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Tu nejde o to, či bol Hobden tu,
alebo či som telefonoval.
81
00:06:20,172 --> 00:06:23,926
Dochádza ti čas a chceš, aby som
niečo urobil. Prečo o to rovno nepožiadaš?
82
00:06:23,926 --> 00:06:28,180
Využi kontakty u krajnej pravice
a spoj sa s vedením Synov Albiónu.
83
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Zisti, kam jeho chlapi pôjdu,
ak budú chcieť opustiť krajinu.
84
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Nepoznám Simmondsa.
85
00:06:32,643 --> 00:06:34,394
Vlani ste boli na love tetrovov.
86
00:06:34,478 --> 00:06:36,230
Bolo tam veľa ľudí.
87
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Ale na golfe v Sunningdale
ste boli iba dvaja.
88
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Podľa mojich zdrojov ťa zničil.
Asi preto si to nepamätáš.
89
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
Prečo mi má urobiť láskavosť?
90
00:06:44,363 --> 00:06:46,490
Povedz mu,
že nemám čas vyraziť mu dvere,
91
00:06:46,490 --> 00:06:48,283
ale ak mi nedá na výber, urobím to.
92
00:06:48,367 --> 00:06:50,077
Buď ich vydá do piatich minút,
93
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
alebo budete raňajkovať
v zadržiavacej cele.
94
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Viem o klube Frontline, Diana.
95
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Aj o tom, čo ťa Hobden počul povedať
tvojmu bratovi. Bolo to tak?
96
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Tvoje jediné eso v rukáve.
Naozaj ho chceš vytiahnuť teraz?
97
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Iný čas na to nebude.
Hra sa čoskoro skončí.
98
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Tak sa choď obliecť.
99
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Prijmem úder, keď bude treba,
ale ty ideš do Parku.
100
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
Dolu na poschodie bez čísla.
Obliekla by som si pohodlné veci.
101
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Niečoho, čo ti nevadí zničiť
močom, sračkami a krvou.
102
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Ale, Diana, nenavrhujem
vzájomne zaručené zničenie.
103
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
A čo navrhuješ?
104
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Máme rovnaký problém.
105
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Spojenie s pochybnou pravicou
cez jedného muža.
106
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Roberta Hobdena.
107
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Snáď ti nebude vadiť,
ak si vypočujem tvoje hovory.
108
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Ako ste nás, kurva, našli?
109
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Daj to naspäť.
Zíde sa, ak mi ho šlohnú.
110
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
Nezatkli nás. Musíte mať tie fotky.
111
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Áno. Vyšachovali sme Tavernerovú.
- Povedali by ste nám to?
112
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
Nie, bol som rád, že vás nevidím.
113
00:08:18,290 --> 00:08:19,541
Kde sú Min a Louisa?
114
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ho prišiel na to,
ako vystopovať únoscov.
115
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min a Louisa ich prenasledujú.
116
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Moje rozkazy boli jasné. Jebte na to!
117
00:08:27,883 --> 00:08:32,304
Nechala si zmiznúť dva stratené prípady
v zatratenom pokuse nezhoršiť situáciu.
118
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Nenechala som.
Sú to nezávislí ľudia, Jackson.
119
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Dúfam, že zomrú iba oni
a nepodpália sirotinec.
120
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Sleduj tú dodávku. Daj mi vedieť,
ak čo i len zmení jazdný pruh.
121
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Myslím, že idú sem.
122
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Tu Duffy.
Zožeňte letecký taktický tím. Hneď.
123
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
Idú do Harwichu.
124
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Ako to vieš?
125
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black použil starú legendu na prenájom
dodávky. Ho získal prístup k vyhľadávaču.
126
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Sú na A12.
Najbližší prístav je v Harwichi.
127
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standishová a Ho vám dajú detaily.
Ja idem hodiť šlofíka.
128
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Nejdete si naozaj ľahnúť, že?
129
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Máte pre nás niečo?
130
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
Tu je ŠPZ dodávky
a číslo pre vyhľadávač krádeží.
131
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Idú po únoscoch, že?
132
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Bože, muži sú také deti.
133
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Madam, cením si,
že ste ma zahrnuli do svojho
134
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
kruhu sesterstva, no musím odmietnuť.
135
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
Pokiaľ nechcete splniť svoj sľub
136
00:09:35,117 --> 00:09:37,411
a povedať, čo viete o Partnerovej smrti?
137
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
Tá loď už odplávala,
keď ste vytiahli zbraň
138
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
na môjho Psa.
139
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Predstavte si, že ak by ste mi zavolali,
zajtra by ste boli späť v Parku.
140
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
A prečo by som to, preboha, chcela?
141
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Čo?
142
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Sklapni a kráčaj.
- Kam?
143
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Do Odpadliska.
- Ale...
144
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Áno, je opačnou stranou,
ale potrebovala som dramatický odchod.
145
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Neobzeraj sa. Presne to chce.
146
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
Pred 20 minútami
dotankovali a šli na východ.
147
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Boli to oni?
- Áno, platil Hassan.
148
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Hassan? Prečo on...
149
00:10:24,875 --> 00:10:26,919
Pamätal si ho,
lebo nechal prepitné.
150
00:10:26,919 --> 00:10:28,462
Nekúpila si jedlo?
151
00:10:28,462 --> 00:10:30,088
Vidíš, že nie. Poďme, Min.
152
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Vadí, ak si skočím niečo kúpiť?
153
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Vôbec. Ak ti nebude vadiť
priznať pri vyšetrovaní,
154
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
že sme prišli neskoro kvôli čipsom.
155
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Dobre, dobre.
156
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Kriste, Min. Pohni si!
157
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Dobre! Lepšie fungujem
po troche jedla, to je všetko.
158
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
Preboha.
159
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Mal som sedem, možno osem,
160
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
keď som prvýkrát videl hrad zblízka.
Bola to zrúcanina.
161
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Mohol som sa tam hrať, šplhať sa po nej.
Dedko vravel, že to bol normandský hrad.
162
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Veľmi starý.
163
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
A nesmierne britský.
164
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Bude to dobré miesto.
165
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Nemôžeme ísť na loď?
- Ako ti funguje pamäť?
166
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Dobre. Prečo?
167
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Zabudol si, čo sa stalo poslednému,
ktorý sa spýtal: „Nemôžeme ísť na loď“?
168
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Nie, myslím tým, že ho zabijeme, áno?
169
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Dobre? Ale v prístave či na lodi alebo...
170
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
Si si tým istý?
171
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
Oháňať sa sekerou na lodi je dosť zložité.
Možno miniem a trafím teba.
172
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Dochádza nám čas, kamoš.
- Aj moja trpezlivosť!
173
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Kurva fix!
174
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Nezastrelí ťa za volantom.
Keď narazíme, umrieme.
175
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Ale ty za volantom nie si, že?
Čo mi bráni zastreliť ťa?
176
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Chceš mi odseknúť hlavu.
177
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Chceš ma na kolenách, spomínaš?
178
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Už sa to blíži.
179
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Sú 30 km pred vami.
180
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Min a Louisa?
181
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Šestnásť kilometrov.
182
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
Si v komunikačnej sieti Parku?
183
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Už som tam skoro bol.
184
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Tak prestaň kecať!
- Nie, počkaj, Roddy.
185
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
Keď budeš mať čas,
dostaň sa do nemocničného systému
186
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
a zisti, ako je Sid. A...
187
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Čo to malo byť, kurva?
188
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Musíš to počuť odo mňa,
nie od takéto necitlivého blbca.
189
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Umrela?
190
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Áno.
191
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Máš šťastie.
192
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Ježišikri...
193
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Áno, mám ja ale šťastie. To hej.
194
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Z môjho uhla pohľadu je prežitie
ako vytiahnuť si kratšiu slamku.
195
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
V tvojom veku
som prišiel už o trinásť kamošov.
196
00:13:10,332 --> 00:13:15,087
Bolo to zlé počas Berlínskeho múru, no keď
ho zmenšili na tehly, všetko šlo do hája.
197
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Odhalili celé skupiny tajných.
198
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Nezabudol som ani na jedného.
199
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
A nezabudnem ani na Sid.
200
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Veď jediná z vás nebola...
- Úplne nahovno.
201
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Áno, áno. Už ste to vraveli.
202
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Ponaučením príbehu je,
že si máš zvyknúť na smrť.
203
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Budeš sa s ňou stretávať často.
204
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Ak máš strach,
otvor dvere a vyskoč z toho.
205
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Vystúp. Vypadni, k...
206
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Vyber kamoša.
207
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Zbav sa ho.
208
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
Tam. A ty pomôžeš.
209
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Zdvihni nohy. No.
210
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Keď ma zabije, bude to chcieť
ukončiť v žiare reflektorov.
211
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Ak si s ním,
212
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
- zomrieš pri prestrelke.
- Sklapni!
213
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Tak dobre. Zviaž mu ruky a nohy.
Uisti sa, že neujde.
214
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Pomôž mi utiecť. Prosím.
- Sklapni, kurva!
215
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Čo sa deje, kurva?
216
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Akoby si o tom nevedel.
217
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Dobre, vstaň. Na.
218
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Skurvený... Pokračuj. Pokračuj.
219
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Čo to má byť, dopekla?
220
00:16:00,961 --> 00:16:02,546
Došiel benzín.
221
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Žartuješ, kurva?
222
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Ako je to možné?
Veď sme teraz boli na benzínke.
223
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
No, počkaj.
Nestáli sme kvôli benzínu.
224
00:16:10,554 --> 00:16:12,472
Áno, viem. Inak by si natankoval!
225
00:16:12,556 --> 00:16:13,640
Išli sme po informácie.
226
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Ja som po ne šla!
Čo si zatiaľ robil ty?
227
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
Bol som rozptýlený. Premýšľal som.
228
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
O čom?
229
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Neviem, o ničom.
230
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Nedá sa premýšľať o ničom,
pokiaľ nie si zenový majster. Si majster?
231
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
Nie som! Som unavený
a rozmýšľal som o spánku.
232
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
O jedle, veď vieš.
233
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Doriti.
- Božemôj.
234
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Čo?
235
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Myslel si na sex.
236
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Nie.
237
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Ale áno. Konkrétne na sex so mnou.
238
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Nie.
239
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Kurva, ježiši!
240
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Nie! Choď tam, kurva!
241
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Tam!
242
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Nepribližuj sa ku mne.
243
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Sem?
- Hej.
244
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Máš sekeru.
245
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Hej, a on má zbraň.
246
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Prosím. Prosím.
- Ticho.
247
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Vieš, že sme už mŕtvi.
- Na chodník!
248
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Vieš, že sme obaja už mŕtvi.
249
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Na chodník! Ostaňte na ňom!
250
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Skrč sa. Skrč sa.
251
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Nehýb sa.
252
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Daj mi ruky.
253
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Svine!
254
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Späť k dodávke?
255
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Ja idem k dodávke.
Ty ideš opačnou cestou.
256
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Kde ste?
- Bež.
257
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Bež!
- Kde ste?
258
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Kurva!
259
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Kurva!
260
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Posral som to! Ušiel mi!
261
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Čo? Kam, kurva?
- Neviem!
262
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Kde som?
263
00:19:54,194 --> 00:19:56,321
Priveďte jeho rodičov do Londýna.
264
00:19:56,405 --> 00:19:57,865
Ešte pred úspešným koncom.
265
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Nech sa o tom nedozvie tlač.
266
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Diana.
267
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diana. Do kancelárie.
268
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Madam.
269
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Únoscovia mieria do Harwichu
a Psi sú na ceste.
270
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
No... Teraz počkáme.
271
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Stratené prípady sú v budove?
- Sú čistí.
272
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Alan Black konal na vlastnú päsť.
273
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Buď chcel byť hrdina, alebo sa z neho
stal pravicový nacionalista.
274
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Ťažko povedať.
- Tak či tak, vyzeráme hrozne.
275
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
Nech jeho príbeh umrie s ním.
276
00:20:35,903 --> 00:20:37,696
Už sa na tom pracuje.
277
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Môžem požiadať, aby ho vynechali?
Žiadni svedkovia...
278
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Sú to nebezpeční muži.
Budú potrestaní silou.
279
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
Pozri, už je to pre mňa nejaký čas, dobre?
280
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
Od posledného sexu?
281
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
Nie, odkedy...
282
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
som bol s niekým,
kto ku mne necítil iba odpor.
283
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
A... vieš...
Ten náš bozk na tom schodisku bol,
284
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
teda, ten bol dobrý.
285
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
Bol skvelý, ale to,
ako sme šli hore s tým ťažidlom
286
00:21:21,365 --> 00:21:22,950
a zošívačkou, to bolo úžasné.
287
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
To bolo... Boli sme skvelí. Boli sme tím.
288
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Chápeš. Kryli sme si chrbát.
289
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Trochu gýčové.
290
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
A teraz nemáme benzín a nemáme ani
ako chytiť tých hajzlov, tak...
291
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Aj tak by sme ich nechytili, že?
292
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Ale bol fajn pocit
byť niečo súčasťou, však?
293
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Dva roky.
294
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Od posledného sexu?
295
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Bože, nie.
296
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Odkedy mi kryli chrbát.
297
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Hej! Lamb!
- Lamb!
298
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
299
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hej!
- Hej! Kurva fix!
300
00:22:10,163 --> 00:22:11,290
Nezastavíte?
301
00:22:11,290 --> 00:22:13,041
Sme desať minút od Harwichu.
302
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Psi, zlí chlapci, zbrane.
Chceš zmeškať šou?
303
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Vidíme ich.
304
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
Sú ozbrojení. Smrtiaca sila povolená.
305
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Počúvajte! Na zem! Na kolená!
306
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Kľaknite si.
307
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Čakajte.
308
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Chcem vidieť ruky!
309
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Ruky držte hore!
310
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Siaha po zbraň, strieľajte.
311
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Všetky jednotky centrále.
Cieľ zneškodnený.
312
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Dodávka je prázdna.
313
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Bol ozbrojený.
314
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Zopakujte si trasu. Meter po metri.
315
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Dodávka je v Harwichi.
316
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Psi rozstrieľali únoscu.
Dosť drsné. Mám záznam z čelnej kamery.
317
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Tavernerová nechce väzňov.
318
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
Roddy. Hassan?
319
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Po ňom ani ďalších únoscoch niet stopy.
320
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Kde bola ich posledná zastávka?
321
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Odpočívadlo pred 8 km.
- Sakra.
322
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Vedel som, že ho chceš presvedčiť,
keď ste odhadzovali telo.
323
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Aj to, že nikdy nebol poriadny vojak.
Nikomu neublížil.
324
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
Iba ťa oskalpoval.
325
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
Zranenia hlavy krvácajú.
Nakoniec všetko vyšlo.
326
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
„Vyšlo“ aj to, že ušiel?
327
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Nechal som ho ísť.
- Jasné.
328
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Neutiekol, lebo si nahovno strelec.
Nechal si ho odísť.
329
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
Môžem ťa zastreliť aj hneď teraz.
330
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Ale urobíme to stredovekým spôsobom,
331
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
keďže sa to hodí k tvojmu náboženstvu.
332
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
O mojom náboženstve nevieš nič.
333
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Čo to má byť, kurva? Idú späť.
334
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Poďte. Tak si naskočte!
335
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Doriti.
336
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Zabudli sme natankovať.
- My?
337
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Tam.
338
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Na čom sa, kurva, smeješ? Zdochneš tam.
339
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- To nie je normandský hrad.
- Ale je!
340
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Je to atrapa.
- Čo?
341
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
Atrapa. Napodobenina.
342
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Ako? Stále je to hrad.
343
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Asi 150 rokov starý,
ale postavili ho, aby vyzeral staršie.
344
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Načo stavať zrúcaninu?
Nedáva to zmysel.
345
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
Lebo chceli ľudí ohromiť.
346
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
Mysleli si, že je to romantické.
347
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- Že je to britské.
- Aj je.
348
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Je to falošné.
349
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Asi som v madrase
dával väčší pozor než ty v škole.
350
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Vstaň, kurva. Pohyb.
351
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Pohyb!
352
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Nezastavuj.
353
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Tam.
354
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Naozaj sme tu dobre?
355
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Ste na dobrom mieste.
Svoje som si odkrútil. Je to na vás.
356
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
V tíme niet jednotlivca,
ale pojeb sa patrí jedine tebe.
357
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, nič tu nie je. Skontroluj to ešte.
358
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
Zastavili tam.
359
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
Sme tu dobre.
360
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
Traja muži vošli do lesa.
Vyšiel iba jeden.
361
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Predpokladám, že ten, ktorý vzal dodávku.
362
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
Ako to viete?
363
00:27:57,719 --> 00:27:59,555
Čítam znamenia zeme.
364
00:27:59,555 --> 00:28:01,473
Polámané konáre, pošliapanú trávu?
365
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Nie, ty tupý idiot. Tamto mŕtve telo.
366
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
No doriti.
367
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Povolenie strieľať.
368
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Rozumiem.
369
00:29:11,001 --> 00:29:12,169
NAHRÁVANIE
370
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
A teraz čo?
371
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Zabiješ ma.
372
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
Dáš to na YouTube. Ujdeš k lodi.
373
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Pokľakni.
374
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Pokľakni!
375
00:29:28,769 --> 00:29:29,895
Loď je minulosť.
376
00:29:29,895 --> 00:29:31,980
Keď bude video online, prídu sem.
377
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Buď ma dorazia,
alebo poslednú guľku použijem na seba.
378
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Tak sa staneš mučeníkom.
Ako všetci samovražední atentátnici.
379
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Ide o to, že si súčasťou
niečoho väčšieho než si ty.
380
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Nieže by si tomu rozumel.
Krajina je u mňa na prvom mieste.
381
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
Tak sme vyhrali vojnu.
382
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Ty si taký spros...
383
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Vravel som, že viem strieľať.
384
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Ďalšia do gulí.
385
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan, Hassan! Prestaň, prestaň.
386
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- Ste s ním?
- Som z MI5.
387
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
Si v bezpečí. Polož to. Daj mi tú sekeru.
388
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- Zastavíte ma?
- Nechceš ho zabiť.
389
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- Skončil.
- Ale chcem!
390
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Pozri na mňa. Nerob.
391
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Nie, nie! Hassan, Hassan!
392
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
Teraz sa hanbím, že som Brit!
393
00:30:43,594 --> 00:30:45,429
Dobre. Tak poď. Odstúp. Odstúp.
394
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Cúvni, cúvni. Si chlapík.
395
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Dvadsať sekúnd k cieľu.
396
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
To nič, to nič.
397
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
To nič. Sadni si. A je to. Dobre.
398
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Dobre. Hassan? Musím zastaviť krvácanie.
399
00:31:17,044 --> 00:31:19,838
A je to. Si chlapík.
400
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
Zavoláte rodičom?
401
00:31:22,633 --> 00:31:24,801
Nemám tu mobil. Prepáč.
402
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
Čo ste za špióna?
403
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
To ťažko povedať.
404
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Kto to je?
- Cartwright a stratené prípady.
405
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Hodnotenie cieľa. Pohotovosť.
406
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Služby potvrdili bombovú hrozbu.
407
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Juhovýchodná stena.
408
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Rozkaz na zabitie potvrdený.
409
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
A je to. Zvládol si to.
410
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Zabijú ho? Mal by ísť pred súd.
411
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Min! Čo robíš?
412
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Spojenec mieri k cieľu.
413
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Je neozbrojený!
414
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Kriste.
415
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Preč z mušky!
416
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Nasrať! Prestaňte!
- Čo to robíš, dopekla?
417
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Necháš sa zabiť, sakra!
418
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Podozrivý je ozbrojený.
Preč z mušky!
419
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Prekážate oficiálnej operácii!
420
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Odíďte! Hneď!
421
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Nemám jasnú mušku.
422
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Odpáľte!
423
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Madam?
424
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Madam?
425
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Vzdiaľte sa.
426
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Ser na to.
427
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
428
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Tvoje debilné stratené prípady
zničili celú organizáciu.
429
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Zachránili chlapca.
430
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Ten chlapec aj živý únosca vedia,
že sme v tom mali agenta.
431
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Postarám sa o to.
- Ako o zvyšok?
432
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Alan Black bol vymazaný zo záznamov
a uistím sa, že Hassan nič nepovie.
433
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
To ti, kurva, radím!
Sú to tvoje sračky, Diana.
434
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Uprac si ich!
435
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Som tu s naším spravodajcom
domácej bezpečnosti Derekom Rotherym.
436
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Derek, čo nám môžeš povedať
o doterajšom vyšetrovaní?
437
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
Riaditeľka Ingrid Tearneyová
438
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
bude počas dnešku informovať
ministra vnútra
439
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
o úspešnej operácii a záchrane
uneseného študenta Hassana Ahmeda.
440
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
Chcel by som poďakovať
441
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
polícii a spravodajským službám
442
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
za ich naozaj výbornú prácu.
443
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Oslobodili ho dnes ráno tesne po 7.00
444
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
počas operácie MI5,
ktorá sa skončila zabitím dvoch únoscov
445
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
a ďalší muž ostáva vo väzbe.
446
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
No, tak dobrá práca.
447
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
V stole mám fľašu vína,
ak to chcete osláviť.
448
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Osláviť? Čo?
449
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
Zachránili sme ho.
450
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
Ako? Boli ste nepoužiteľní.
451
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Vystopoval som dodávku.
452
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Áno, do Harwichu,
kde ho už čakali Psi.
453
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
Lebo som pritlačil na slečnu Di.
454
00:36:43,704 --> 00:36:45,664
Áno, ale ja som ho zachránil naozaj.
455
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
Bol postrelený a vyhrážal sa mu sekerou.
456
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
To decko sa zachránilo samo. Kameňom.
457
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
Zbožňujem tieto tímové debaty, naozaj.
458
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
No tak, všetci. Späť do práce!
459
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
Je sobota.
460
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Tak sa odjebte!
461
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Pohárik?
462
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Viem o Sid.
463
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Dobre. Víno.
464
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
No dobre. Dúfam, že ti nevadí,
že je to vin de Tesco.
465
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Nie. Zoženiem poháre.
466
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Dobre.
- Vlastne, vieš čo, Min?
467
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Ja... Som rozbitá.
Pôjdem si ľahnúť. Prepáč.
468
00:37:35,839 --> 00:37:36,965
Áno, jasné. Jasné.
469
00:37:37,049 --> 00:37:38,550
Bol to dlhý deň.
470
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Áno. Aj ja som unavený.
471
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Ale dnes večer
mám čas na pohárik, alebo...
472
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
nejaké jedlo či tak.
473
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Dobre.
- Áno?
474
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Dobre. To znie fajn.
475
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Hej, čo tak...
476
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Čo keby som prestal kecať,
nech to nepokazím?
477
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Múdro.
478
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Vidíš?
- Čo? Nič nevidím.
479
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
Presne.
480
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
Neexistuje záznam,
že niekedy bola v nemocnici.
481
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
A keď nazriem cez môj vlastný
nepriamy vstup
482
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
do databázy MI5,
nie je o nej žiadny záznam.
483
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
ŽIADNE ZLOŽKY
484
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Čo to znamená?
485
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
To znamená, že ty vieš,
a dokonca to vie aj Roddy Ho,
486
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
čo je teda oveľa viac, než kedy kto vedel,
487
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
Sidonie Bakerová nebude mať pohreb
488
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
a ani si nepripijeme na jej počesť.
489
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
Lebo Sidonie Bakerová nikdy neexistovala.
490
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Takže, čím sa mi oplatíš?
491
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
Za čo?
492
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
Za to, že vieš, že možno ešte niekde žije.
493
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Chceš to vedieť?
494
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Dobre.
495
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
No...
496
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
vec sa má tak, Roddy,
že si v Odpadlisku...
497
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
lebo si pridobrý.
498
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Všetkých ostatných si strápňoval.
499
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
Vrhal si na nich zlé svetlo,
preto ťa hodili sem.
500
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
To dáva zmysel.
501
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
Chceli ma uväzniť...
502
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
ale draka neuväzníš.
503
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Dobre.
504
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha. Musíš ma dať
do živého vysielania.
505
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Ale v správach dávajú hovadiny!
506
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Kecy o zahladení zo strany establišmentu.
507
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Tak pošli auto.
508
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
To sa tam dostanem
rýchlejšie sám. Budem tam o...
509
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Kriste.
510
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Počkať, počkať.
511
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diana.
512
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
513
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Výborne.
514
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Podarilo sa ti udržať
meno Alana Blacka mimo titulkov.
515
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Nikdy neexistoval.
516
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Myslíš Dermota Radcliffa, Syna Albiónu.
517
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Nezačul Hassan niečo,
čo by s tým bolo v rozpore?
518
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
Možno.
519
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
Ale študentský dlh má splatený
520
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
a jeho stand-up klub
dostane veľkú anonymnú dotáciu.
521
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Vieš, z čoho mi vrie šťanka v žilách?
522
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Z tvojho víťazstva.
523
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Chlapca sa podarilo zachrániť
a vyzeráš ako hrdinka.
524
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
A tvoja šéfka ešte viac.
525
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Čo povieš Standishovej,
že je v tom spise?
526
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
A fotky v Cartwrightovom mobile?
527
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Zmazané.
528
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Môžem ti v tom veriť?
529
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
A ja môžem veriť,
že si si to neskopírovala?
530
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Predpokladám,
že Struana Loya nechceš späť.
531
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Postavila si ho
do veľmi ťažkej situácie, Diana.
532
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Zraď ma a vrátiš sa do Parku,
neurob to a budeš uvrhnutý do divočiny.
533
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
Zradil ťa, takže divočina.
534
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Áno, kurva.
535
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
A River Cartwright?
536
00:43:28,400 --> 00:43:29,902
ZÁPADNÝ HEATHROW
537
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Prepáč, ale čo si čakal?
538
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Za Stansted som nemohol.
A zachránili sme Hassana.
539
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Takže, čistý štít v Parku
by nebola veľká žiadosť.
540
00:43:50,881 --> 00:43:51,965
Čo si si myslel?
541
00:43:52,049 --> 00:43:54,259
Že Tavernerová sa prizná k hriechom,
542
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
aby pomohla tvojej kariére
a zároveň zničila tú svoju?
543
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Trochu naivné, nemyslíš?
544
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Moskovské pravidlá, dávaj si bacha.
Londýnske, kry si riť.
545
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Hej.
546
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Vyzerá to, že som kryl riť jej,
a ona mi zatiaľ bodla nôž do chrbta.
547
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Dovolím jeden večer
zhovievavého sebaobviňovania,
548
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
ktorý sa skončí, keď zadriemem
asi po 20 minútach.
549
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Nesmieš vytŕčať z davu.
550
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Nenamoč sa do problémov a potom sa
možno, iba, možno, dostaneš späť.
551
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
Ale no tak.
552
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
Aj tí najlepší špióni
niekedy nemajú podporu organizácie.
553
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley sa vždy vrátil po prepustení.
554
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
MIMO PREVÁDZKY
555
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
PROTOKOL SPISOV
LEN PRE OPRÁVNENÉ OSOBY
556
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
PRÍSNE TAJNÉ
INTERNÁ SPRÁVA
557
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
558
00:46:01,178 --> 00:46:03,096
Lamb vám nepovedal pár vecí
559
00:46:03,180 --> 00:46:04,973
o smrti Charlesa Partnera.
560
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
Čo mi chcela povedať?
561
00:46:23,617 --> 00:46:27,329
Prekristapána. Je sobota.
562
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Nemusíš ľuďom kradnúť mačky?
563
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Čo mi zatajuješ o Charlesovej smrti?
564
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Nič.
565
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Neverím ti. Mala som si
všímať zmeny správania, však?
566
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
Vrav. Čo ne...
567
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
Tú zbraň som mu dal ja.
568
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Prečo?
569
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Pretože si ju vypýtal.
570
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
A bol môj priateľ.
571
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Bolo to po tom, čo zbúrali múr.
572
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Vyrovnávali sa účty studenej vojny.
573
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
A povedal mi,
že začal vídavať staré nepriateľské tváre.
574
00:47:26,597 --> 00:47:28,098
Myslel som, že je paranoidný,
575
00:47:28,182 --> 00:47:31,310
ale čo ak som sa mýlil a on by skončil...
576
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
No, zneistilo ma to.
577
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Urobil dieru do môjho brnenia.
578
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Nechcel som byť v teréne.
Ešte menej som chcel byť v civile.
579
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Preto... som požiadal o toto miesto.
580
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Miesto, kde by som mohol zabiť čas.
581
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Kde sa nebude nič diať a nikto sa nezraní.
582
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
No, tak teda.
Jeden z nás musí teraz odísť.
583
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
A ja som skurvene unavený.
584
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Ukončil si to?
585
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Áno.
586
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
A končím aj ja.
587
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Ak na to prídu...
588
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Akoby na to prišli, David?
V tomto aute sme iba my dvaja.
589
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
Vo svojej práci sú dosť dobrí.
590
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
V tvojom záujme dúfam, že na to neprídu.
591
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
V ĎALŠEJ SÉRII
592
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Po smrti agenta
je potrebné zvážiť všetko.
593
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
V mobile nechal poznámku. „Cikáda.“
594
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Nečinní agenti v britskej spoločnosti.
595
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Voláme ich mŕtve levy.
596
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, nehrab sa v minulosti.
597
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Možno Cikády znovu aktivovali
a možno umrie viac ľudí.
598
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Posielam ťa do terénu.
599
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Čo?
- Vzrušujúce.
600
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Buď opatrný, River.
601
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Rusi majú neuveriteľnú schopnosť
pre bolesť a obetu. A nenávisti.
602
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Priamo v centre máme zradcu.
603
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Umrú tisícky ľudí.
604
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Papierovačky budú tŕň v zadku.
605
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Chcem profesionálne ponížiť
teba aj tvoj tím.
606
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Tí sa už ponížili sami.
607
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Preto sú môj tím.
608
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová