1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Kaj je?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Diana Taverner je spodaj.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Reci ji, da pridem čez pet minut.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Pravi, da pridite takoj.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Srček, kaj se dogaja?
- Nič, ljubica.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Le kaj počnejo drugi?
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Si moral odvreči
Minov in Louisin mobilnik?
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Moral bi jih pomiriti.
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
Če so mogoče na plastični operaciji
pri kakšnem mazaču.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
PO KNJIGI MICKA HERRONA
11
00:02:12,508 --> 00:02:14,426
POJEJ TUKAJ ALI VZEMI S SABO
12
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Ne morem vdreti v navigacijo.
13
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- Ker?
- Skopuhi je niso najeli.
14
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Ali pa so jara gospoda imeli svojo.
15
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Zato pa sem,
kar je vam, amaterjem, pod častjo,
16
00:02:26,396 --> 00:02:29,858
- vdrl v iskalnik ukradenih vozil.
- Mu torej lahko sledimo?
17
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signal prekinja, zato le vsakih deset
minut izvem, kje je kombi.
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Po A12 vozijo na vzhod.
19
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Zadnji signal je s črpalke
pri Chelmsfordu.
20
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Kaj nam to koristi?
- Lahko jih obvestimo.
21
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Štab?
Ugrabitev nam poskušajo naprtiti.
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Pa koga drugega.
23
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
Diana. Služabnica žal spi,
24
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
zato bom stregel jaz. Kaj boš?
25
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
Čaj, prosim. Asamski,
sicer pa navaden črni.
26
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
Mleko, sladkorja pa ne.
27
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Veš, zakaj sem tu?
- Nimam pojma.
28
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Pa imaš, sicer bi vprašal.
29
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
V moji kuhinji je ženska,
ki sem jo nekajkrat srečal na zabavi.
30
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Bolj me skrbi,
kako bom to razložil ženi.
31
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Lahko ji na kratko povzamem.
32
00:03:22,703 --> 00:03:27,291
Po izpiskih klicev vemo, da te je Hobden
včeraj popoldne vztrajno klical.
33
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
Noben klic ni bil daljši od 15 sekund,
34
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
torej se očitno nisi oglasil.
35
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Lahko bi zahtevala posnetke
okoliških kamer,
36
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
da bi potrdile, kar že vem,
a nimam časa dokazati.
37
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
Da je Hobden naposled prišel sem,
ker je hotel nujno govoriti s tabo.
38
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Si lahko misliš? Nimam asamskega.
Navadnega dobiš.
39
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Mimogrede, kako je Hobden?
40
00:03:51,481 --> 00:03:54,359
Že leta ga nisem videl.
Ne bi ga prepoznal.
41
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Še ena stvar, ki jo vem,
pa je ta hip ne morem dokazati,
42
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
je, da si po Hobdenovemu obisku
ti ali nekdo, ki ti je blizu,
43
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
telefoniral posameznikom,
ki so vpleteni v ugrabitev Hassana Ahmeda.
44
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Lahko bi preverila klice
vseh v tem poslopju.
45
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
Najprej moškega,
ki posluša pred vrati.
46
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
In seveda tvoje klice.
47
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Verjetno bi našla številke,
ki jih ženi nočeš razkriti.
48
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Številke mater otrok,
za katere ne ve?
49
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Ženi ničesar ne prikrivam.
- Jebe se mi za to!
50
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Na kraju ugrabitve imam mrtvega agenta,
ugrabljeni fant
51
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
pa bo naslednji na vrsti.
Zaradi tvojega klica.
52
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Rad bi ti pomagal,
ampak nikogar nisem poklical.
53
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Pristavila bom vodo za čaj,
ki ga nisi skuhal.
54
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Če ne boš vsega povedal,
ko bo zavrela,
55
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
bom poklicala agente
56
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
in ti začela uničevati življenje.
57
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Dobro, hvala.
58
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Po glasu ženske,
ki se je oglasila,
59
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
so danes dobili že milijon
anonimnih prijav.
60
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Tvoje ime je gotovo imelo svojo težo.
- Nisem se predstavila.
61
00:05:19,820 --> 00:05:21,029
"Scotland Yard?
62
00:05:21,113 --> 00:05:24,157
Pri MI5 sem v kazenski koloniji,
čeprav me trenutno
63
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
lovijo zaradi ugrabitve,
ki bi jo rada pomagala rešiti."
64
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Grem.
65
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Kam pa?
- Na A12.
66
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Ne boš jih dohitel.
- Bom, če bom pohodil plin.
67
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Policaji te bodo ustavili.
- Mi smo policaji.
68
00:05:45,721 --> 00:05:49,057
- Peljal bom naprej, do ugrabiteljev.
- Čakaj, s tabo grem.
69
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Z Roddyjem bova šla k Lambu,
če bo šel tja.
70
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
- Lamba ni doma.
- Kako veš?
71
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Lani sem mu na avto namestil sledilnik.
Na vaše tudi.
72
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Kaj? Prav zaradi take situacije.
73
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Ne gre za to, ali je bil Hobden tu
in ali sem jaz kam klical.
74
00:06:20,172 --> 00:06:23,926
Zmanjkuje ti časa.
Od mene nekaj rabiš. Zini že.
75
00:06:23,926 --> 00:06:28,180
Uporabi zveze pri skrajni desnici
in pokliči vodjo Sinov Albiona.
76
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Ugotovi, kam bi šli njegovi,
če bi hoteli iz države.
77
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Simmondsa ne poznam.
78
00:06:32,643 --> 00:06:36,230
- Lani sta bila na lovu na divje kure.
- Tako kot še marsikdo.
79
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Golf pa v Sunningdalu
igrata samo vidva.
80
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Menda te je zmlel
in zato vse tlačiš v podzavest.
81
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
- Zakaj bi mi pomagal?
- Reci mu, da nimam časa uporabiti sile,
82
00:06:46,490 --> 00:06:50,077
toda v skrajni sili jo bom.
Izdati jih mora v petih minutah,
83
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
sicer bosta skupaj
zajtrkovala v priporu.
84
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Vem za klub Frontline, Diana.
85
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
In kaj je Hobden slišal,
da si rekla bratu.
86
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Samo to karto imaš.
Jo boš res že uporabil?
87
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Samo zdaj jo lahko.
Igre bo kmalu konec.
88
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Potem se pa obleci.
89
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Slišala jih bom,
ampak ti greš v štab.
90
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
V neoštevilčeno etažo.
Obleci kaj udobnega.
91
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Nekaj, kar ti ne bo hudo
poscati in posrati.
92
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Diana, ne predlagam
vzajemnega uničenja.
93
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Kaj pa predlagaš?
94
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Enako težavo imava.
95
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
S skrajno desnico
naju povezuje samo eden.
96
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
97
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Saj te ne moti,
da bom poslušala tvoje klice?
98
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Kako sta naju našla?
99
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Daj ga nazaj.
Za primer, če mi kdo sune avto.
100
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
Niso naju aretirali.
Gotovo imata fotografije.
101
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Ja. Tavernerco sva stisnila v kot.
- Bi nama povedala?
102
00:08:16,163 --> 00:08:19,541
- Ne, brez vaju je bilo prav fino.
- Kje sta Min in Louisa?
103
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ho je ugotovil,
kako slediti ugrabiteljem.
104
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min in Louisa sta šla za njimi.
105
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Nisem bil jasen, jebela?
Ne ukrepajte!
106
00:08:27,883 --> 00:08:32,304
Kljusetoma si dovolila, da gresta
na lastno pest zakuhat polomijo.
107
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Nisem jima dovolila.
Jackson, samostojna sta.
108
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Upam, da ne bosta še bolj zamešala
dreka, preden umreta.
109
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Še zasleduj kombi.
Sporoči vsako spremembo.
110
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
Sem so šli.
111
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Duffy tu.
Taktična ekipa naj takoj vzleti.
112
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
V Harwich gredo.
113
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Kako si vedel?
114
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black je za najem uporabil staro legendo.
Ho je vdrl v sledilnik.
115
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Na A12 so.
Najbližje pristanišče je Harwich.
116
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standish in Ho ti bosta vse povedala.
Jaz grem drnjohat.
117
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Saj ne greš zares spat, ne?
118
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Imata kaj za nas?
119
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
To je številka tablice,
to pa številka sledilnika.
120
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
Za ugrabitelji gresta, ne?
121
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Moški so taki otroci!
122
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Čeprav cenim,
da mi ponujate članstvo
123
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
v svojem sestrstvu,
vas moram zavrniti.
124
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Razen če boste izpolnili obljubo in
povedali, kaj veste o Partnerjevi smrti.
125
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Standish, ta vlak je odpeljal,
ko si namerila v mojega agenta.
126
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Pomisli, če bi se oglasila,
bi bila že jutri spet v štabu.
127
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Le zakaj bi to hotela?
128
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Kaj je?
129
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Utihni in hodi.
- Kam?
130
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- V odložišče.
- Ampak to je...
131
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Vem, v drugi smeri.
Ampak morala sem teatralno oditi.
132
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Ne oziraj se. Prav to hoče.
133
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
Pred 20 minutami
so odpeljali na vzhod.
134
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Res?
- Hassan je moral plačati.
135
00:10:23,624 --> 00:10:26,919
- Zakaj on?
- Črpalkar se ga spomni zaradi napitnine.
136
00:10:26,919 --> 00:10:30,088
- Nič hrane nisi kupila?
- Saj vidiš, da ne. Greva.
137
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Po nekaj bi skočil, prav?
138
00:10:31,882 --> 00:10:36,386
Kar. Če boš na zaslišanju priznal,
da sva zamudila, ker si hotel čips.
139
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Prav, no.
140
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Zaboga, Min. Pohiti!
141
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Ja, no! Ampak s hrano v želodcu
bolje delujem.
142
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
Zaboga.
143
00:10:57,658 --> 00:11:02,663
Star sem bil sedem ali osem let.
Prvič sem od blizu videl grad. Ruševine.
144
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Tam sem se lahko igral, plezal.
Ded je rekel, da je normanski.
145
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Zelo star.
146
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Tako star kot Anglija.
147
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
To bi bil dober kraj.
148
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Gremo lahko samo do čolna?
- Kakšen spomin imaš?
149
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Dober. Zakaj?
150
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
Ker se zdi, da pozabljaš, kaj se je
zgodilo zadnjemu, ki je to vprašal.
151
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Ubila ga bova, prav?
Ubila ga bova.
152
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
V redu? Ampak...
V pristanišču ali na čolnu.
153
00:11:33,110 --> 00:11:37,656
Si prepričan? Na čolnu je tvegano
zamahovati s sekiro. Lahko bi zadel tebe.
154
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Stari, zmanjkuje časa...
- Meni pa potrpljenja!
155
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Jebenti mater!
156
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Ne bo te ustrelil, ko voziš.
Vsi lahko umremo.
157
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Zato pa ti ne voziš.
Zakaj ne bi ustrelil tebe?
158
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Ker me hočeš obglaviti.
159
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Hočeš, da klečim. Si pozabil?
160
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
To bo kmalu.
161
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Kombi je 32 km pred vama.
162
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Min in Louisa?
163
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Šestnajst.
164
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
Si že vdrl v zveze štaba?
165
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Bi, pa si me poklical.
166
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Potem pa utihni.
- Ne, počakaj, Roddy.
167
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
Ko boš utegnil,
ali lahko vdreš v bolnišnico
168
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
in ugotoviš, kako je s Sid?
169
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Kaj, pizda?
170
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
To moraš slišati od mene,
ne od tistega grobijana.
171
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Kaj, je mrtva?
172
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ja.
173
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Srečo imaš.
174
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Zaboga!
175
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ja, res imam srečo.
176
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Jaz mislim,
da bi kratko potegnila, če bi preživela.
177
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
V tvojih letih sem že izgubil
trinajst prijateljev.
178
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
Berlinski zid je bil slab,
179
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
ko pa so ga podrli,
se je začelo pravo sranje.
180
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Razkrili so celo mrežo agentov.
181
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Nobenega nisem pozabil.
182
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Tudi Sid ne bom.
183
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Med vami je bila edina...
- Ki ni bila čisto za en drek.
184
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Ja. Si že povedal.
185
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
No, nauk te zgodbe je,
da se navadi na smrt.
186
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Ker jo boš še pogosto srečal.
187
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Če te je tega strah,
raje izskoči kar zdaj.
188
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Ven. Spravi se...
189
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Spravi ga ven.
190
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Znebila se ga bova.
191
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
Noter. Pomagal boš.
192
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Zgrabi ga za noge. Daj.
193
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
Ko me bo ubil,
bo hotel oditi kot heroj.
194
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Če boš z njim,
195
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
- boš umrl tudi ti.
- Utihni!
196
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Dobro. Zveži mu roke in noge,
da ne bo mogel pobegniti.
197
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Pomagaj mi pobegniti. Prosim.
- Zapri že gofljo!
198
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Kaj se dogaja?
199
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Nisi vedel.
200
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Dobro. Vstani. Sem.
201
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
Jebeni... Pojdi.
202
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Kaj, hudiča, Min?
203
00:16:00,961 --> 00:16:02,546
Bencina mi je zmanjkalo.
204
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Zajebavaš?
205
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Kako le?
Pravkar sva bila na črpalki.
206
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Čakaj.
Nisva se ustavila zaradi goriva.
207
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
- Vem. Sicer bi ga natočil!
- Po podatke sva šla.
208
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Jaz sem šla!
Kaj si medtem počel ti?
209
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
V duhu sem odplaval.
Razmišljal sem.
210
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
O čem? A?
211
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
Kaj vem. O ničemer.
212
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
O ničemer razmišljajo samo
zenovski mojstri. Spadaš mednje?
213
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
Ne! Utrujen sem.
Razmišljal sem o spanju.
214
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
O hrani.
215
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Pizda.
- O bog.
216
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Kaj je?
217
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Mislil si na seks.
218
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Ne.
219
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
Pa si. O tem, kako bi me podrl.
220
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Ne.
221
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Jebela cesta!
222
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Ne! Tja se postavi.
223
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Tja!
224
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Ne približuj se mi.
225
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Tukaj?
- Ja.
226
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Sekiro imaš.
227
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Ja. On pa pištolo.
228
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Prosim.
- Tiho.
229
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Veš, da je po obeh.
- Ostani na stezi!
230
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Veš, da je po obeh.
231
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Ostani na stezi, slišiš?
232
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Na tla.
233
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Ne gani se.
234
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Daj mi roke.
235
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Prasca!
236
00:18:11,133 --> 00:18:14,344
- Se vrneva h kombiju?
- Jaz že. Ti greš v drugo smer.
237
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Kje sta?
- Teci!
238
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Teci!
- Kje sta?
239
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Pizda!
240
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Pizda!
241
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Zajebal sem. Podurhal jo je.
242
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Kaj? Kam?
- Ne vem!
243
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Kje sem?
244
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
Fantova starša pripeljite v London
pred uspešnim koncem.
245
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Novinarji ne smejo izvedeti.
246
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Diana.
247
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diana. V tvojo pisarno.
248
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Gospa...
249
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Ugrabitelji gredo v Harwich.
Agenti so že na poti.
250
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
No... Zdaj čakamo.
251
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- So kljuseta tu?
- Oprani so suma.
252
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Alan Black je delal na lastno pest.
253
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Ali je skušal biti junak
ali pa je postal skrajni desničar.
254
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Težko rečem.
- Oboje je slabo za nas.
255
00:20:33,650 --> 00:20:37,696
- Bolje bi bilo, da zgodba umre z njim.
- Je že.
256
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Ne omenjajmo ga. Ni prič...
257
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
Nevarni so.
Lotili se jih bodo z vso silo.
258
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
Veliko časa je minilo, prav?
259
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
Odkar si seksal?
260
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
Ne, odk...
261
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
Odkar sem bil z nekom,
ki me ne prezira.
262
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
Ko sva se poljubljala na stopnišču,
je bilo...
263
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
Lepo je bilo.
264
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
Super. Da sva šla gor
z obtežilnikom za papir
265
00:21:21,365 --> 00:21:22,950
in spenjačem, pa noro.
266
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
To je bilo...
Veš, da sva bila dobra. Ekipa.
267
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Drug drugemu sva krila hrbet.
268
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Osladen si.
269
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Zdaj pa sva brez bencina
in prascev ne moreva dohiteti...
270
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Nikoli jih ne bi dohitela, ni res?
271
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Ampak lepo je bilo biti del nečesa.
Ni res?
272
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Dve leti.
273
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Od zadnjega seksa?
274
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Zaboga, ne.
275
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Odkar mi je kdo kril hrbet.
276
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Ej, Lamb!
- Lamb!
277
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
278
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Ej!
- Ej! Pa jebenti, no!
279
00:22:10,163 --> 00:22:13,041
- Ne boš ustavil?
- Deset minut od Harwicha sva.
280
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Agenti, lopovi, pištole.
Bi rad zamudil predstavo?
281
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Vidimo kombi.
282
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
Oboroženi so. Smete streljati.
283
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Poslušaj me!
Na tla. Na kolena!
284
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Poklekni.
285
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Počakajte.
286
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Roke kvišku.
287
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Ne spuščaj rok!
288
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Po pištoli sega. Dajte ga.
289
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Vsem enotam.
Tarča je onesposobljena.
290
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Kombi je prazen, gospa.
291
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Oborožen je bil.
292
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Preverite vsak meter njihove poti.
293
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Kombi je v Harwichu.
294
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Agenti so prerešetali ugrabitelja.
Divje. Posnetek imam.
295
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Tavernerca je neusmiljena.
296
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
Roddy, Roddy. Hassan?
297
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Ne duha ne sluha o njem
in drugih ugrabiteljih.
298
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Kje je kombi nazadnje stal?
299
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Osem kilometrov nazaj.
- Sranje.
300
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Vem, da si ga prepričeval,
ko sta odstranjevala truplo.
301
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
In vedel sem, da ni pravi vojak.
Nobene škode ni.
302
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
Razen na tvoji glavi.
303
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
Ranjena glava krvavi.
Na koncu se je vse izšlo.
304
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Ušel je. Kako se je torej izšlo?
305
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Dovolil sem mu oditi.
- Jasno.
306
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Ni ušel zato, ker za en drek streljaš.
Dovolil si mu oditi.
307
00:25:43,836 --> 00:25:48,173
Kolega, takoj bi te lahko ustrelil.
Ampak bova opravila po srednjeveško.
308
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
Glede na tvojo vero bo to kar prav.
309
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Pojma nimaš o moji veri.
310
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Mater, vračata se.
311
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
No, prisedita že.
312
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Jebenti.
313
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Pozabila sva dotočiti.
- Midva?
314
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Tam.
315
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Zakaj se smeješ? Tu boš umrl.
316
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- To ni normanski grad.
- Pa je!
317
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Kulisa je.
- Kaj?
318
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
Kulisa. Ponaredek.
319
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
Kako? Še vedno je grad.
320
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
150 let je star.
Umetno so ga postarali.
321
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Zakaj bi zgradili ruševine?
Ni logično.
322
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
Da bi naredili vtis.
323
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
Romantično se jim je zdelo.
324
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- Mislili so, da je angleško.
- Saj je.
325
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Ponaredek je.
326
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
V madrasi sem očitno
pozorneje poslušal kot ti v šoli.
327
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Vstani. Na noge, jebenti. Greva.
328
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Ajde!
329
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Ne ustavljaj se.
330
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Tja.
331
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Si prepričan,
da smo na pravem kraju?
332
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Ja. Jaz sem svoje opravil.
Zdaj je vse odvisno od vas.
333
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Ho, v ekipi vsi držimo skupaj.
Sicer zajebemo.
334
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, tu ni nič.
Še enkrat preveri.
335
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
Tu so se ustavili.
336
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
Prav smo prišli.
337
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
V gozd so šli trije.
Vrnil se je samo eden.
338
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Tisti, ki je kombi odpeljal v Harwich.
339
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
Kako veš?
340
00:27:57,719 --> 00:28:01,473
- Po sledeh na tleh.
- Počenih vejicah, pomendrani travi?
341
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Ne, butelj. Po tistem truplu.
342
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Jebenti.
343
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Lahko streljate.
344
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Sprejeto.
345
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Pa zdaj, a?
346
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Ubiješ me.
347
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
Naložiš na YouTube. Stečeš k čolnu.
348
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Poklekni.
349
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
Poklekni, mater!
350
00:29:28,769 --> 00:29:31,980
Čoln odpade.
Ko bo posnetek na spletu, bodo prišli.
351
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Ubili me bodo.
Če se ne bom kar sam.
352
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Postal boš mučenik.
Kot samomorilski napadalci.
353
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Gre za to,
da si del nečesa večjega.
354
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Saj ne, da razumeš.
Državi dajem prednost pred vsem.
355
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
Zato smo zmagali.
356
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Kakšen debi...
357
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Sem rekel, da dobro streljam.
358
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Naslednjo dobiš v jajca.
359
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan, Hassan! Hassan. Nehaj.
360
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- S kom si?
- Iz MI5 sem.
361
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
Varen si.
Poglej. Daj mi sekiro.
362
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- Me boš ustavil?
- Nočeš ga ubiti.
363
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- Po njem je.
- Klinc ga nočem!
364
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
Hassan. Poglej me. Ne.
365
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
Ne. Ne! Hassan!
366
00:30:42,050 --> 00:30:45,429
- Zaradi tebe me je sram, da sem Britanec!
- Dobro. Stopi stran.
367
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Nazaj. Tako je prav.
368
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Še dvajset sekund.
369
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
V redu je.
370
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
Samo usedi se.
Tako je prav. V redu.
371
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Hassan, ustaviti bom moral
krvavitev iz roke.
372
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
Opravljeno.
373
00:31:18,337 --> 00:31:19,838
Tako, pa je. Bravo.
374
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
Lahko pokličete moje starše?
375
00:31:22,633 --> 00:31:24,801
Trenutno nimam telefona. Oprosti.
376
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
Kakšen vohun pa ste?
377
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Ja. Težko rečem.
378
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Kdo je to?
- Cartwright in kljuseta.
379
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Preverjam tarčo.
380
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Potrjujemo nevarnost eksplozije.
381
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Jugovzhodni zid.
382
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Ukaz za uboj potrjen.
383
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Tako. V redu je.
384
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Ga bodo ubili?
Na sodišče bi moral.
385
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Min! Kaj počneš?
386
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Zaveznik se približuje tarči.
387
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Neoborožen je!
388
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Jezus.
389
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Umakni se!
390
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Odjebi! Stoj!
- Min, kaj počneš?
391
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Ubili te bodo!
392
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Osumljenec je oborožen.
Umaknita se!
393
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Uradno operacijo ovirate!
394
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Umaknite se. Takoj!
395
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Ne morem nameriti.
396
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Odjebi!
397
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Gospa?
398
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Gospa?
399
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Prekinite napad.
400
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Jebeš tole.
401
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
402
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Tvoja debilna kljuseta
so nas pokopala.
403
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Rešili so fanta.
404
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
On in preživeli ugrabitelj vesta
za agenta pod krinko.
405
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- To bom uredila jaz.
- Kot si vse drugo?
406
00:34:04,545 --> 00:34:08,549
Blacka smo izbrisali iz arhiva.
Poskrbela bom, da bo Hassan molčal.
407
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
Le glej, da res!
To si zasrala ti, Diana.
408
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Zdaj pa uredi!
409
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Pridružuje se mi poročevalec
za državno varnost, Derek Rothery.
410
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Derek,
kaj nam lahko poveš o preiskavi?
411
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
Direktorica MI5, Ingrid Tearney,
412
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
bo notranjega ministra
danes seznanila
413
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
z uspešno rešitvijo ugrabljenega
študenta Hassana Ahmeda.
414
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
Rad bi se zahvalil
415
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
policiji in varnostni službi
416
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
za resnično izjemno delo.
417
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
MI5 ga je osvobodil danes
malo po sedmi zjutraj.
418
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
V akciji sta dva ugrabitelja umrla,
419
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
eden pa je v priporu.
420
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
No, očitno smo se izkazali.
421
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
V predalu pisalne mize
imam buteljko, če bi kdo praznoval.
422
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Praznoval? Kaj pa?
423
00:36:34,528 --> 00:36:38,115
- No, rešili smo ga.
- Kako? Od vas ni bilo nobene koristi.
424
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Sledil sem kombiju.
425
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Ja, do Harwicha,
kjer so ga čakali agenti.
426
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
Ker sem pritisnil na Lady Di.
427
00:36:43,704 --> 00:36:47,749
V bistvu sem ga rešil jaz. Ko je streljal
nanj in mu grozil s sekiro.
428
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
Mali se je rešil sam. S kamnom.
429
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
Obožujem te timske pogovore, res.
430
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
Dajmo, vrnite se na delo.
431
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
Sobota je.
432
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Potem pa spokajte!
433
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
Pijača?
434
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Nekaj sem izvedel o Sid.
435
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Dobro. Vino.
436
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Upam, da te ne moti,
da je iz supermarketa.
437
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Po kozarca grem.
438
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Oprosti.
- Pravzaprav, Min...
439
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Zbita sem. Spat grem. Oprosti.
440
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
- Ja, seveda.
- Naporen dan je bil.
441
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Ja. Tudi jaz sem utrujen.
442
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Sem pa zvečer prosta za pijačo...
443
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
In kakšen prigrizek.
444
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Ja. Ja.
- Ja?
445
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Super. Sliši se dobro.
446
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Ja, razmišljam, kako...
447
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Utihnil bom,
preden si izkopljem jamo.
448
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Pametno.
449
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Vidiš?
- Kaj pa? Nič ne vidim.
450
00:38:21,844 --> 00:38:25,389
Točno to. Ni podatkov,
da bi sploh kdaj bila v bolnišnici.
451
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
Ko skozi svoja stranska vrata vstopim
452
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
v podatkovno bazo MI5,
je tudi ne najdem.
453
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
NI DOKUMENTOV
454
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Kaj to pomeni?
455
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Da po tebi znanih podatkih
in celo po tem, kar ve Roddy Ho,
456
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
kar je veliko več,
kar je kdo kdaj vedel,
457
00:38:42,239 --> 00:38:46,660
Sidonie Baker ne bo imela pogreba.
Niti skromne sedmine ne.
458
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
Ker Sidonie Baker
nikoli ni obstajala.
459
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Zato... V zameno?
460
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
V zameno za kaj?
461
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
Za podatek,
da je morda nekje še vedno živa.
462
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Vedeti hočeš.
463
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Prav.
464
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
No...
465
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
Roddy, v odložišču si...
466
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
Ker si predober.
467
00:39:37,169 --> 00:39:41,798
Vse si osramotil. Vsi so bili videti
nesposobni, zato so te poslali sem.
468
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Kdo bi si mislil.
469
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
Hoteli so me omejiti...
470
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
Ampak zmaja ne moreš omejiti.
471
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
V redu.
472
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha. Z mano moraš govoriti
v oddaji v živo.
473
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Ker v poročilih samo serjejo.
474
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Vlada vse pometa pod preprogo.
475
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Pošlji avto.
476
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Sam lahko pridem hitreje.
Pri tebi bom čez...
477
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Zaboga.
478
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Počakajte.
479
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diana.
480
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
481
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Bravo.
482
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Uspelo ti je,
da občila ne omenjajo Alana Blacka.
483
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Nikoli ni obstajal.
484
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Bil je Dermot Radcliffe, Sin Albiona.
485
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
In Hassan ni slišal ničesar,
kar bi to lahko spodkopalo?
486
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
Mogoče je.
487
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
Ampak ni več zadolžen
488
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
in njegov humoristični klub
bo dobil zajetno donacijo.
489
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Veš, kaj me je res razpizdilo?
490
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Da si zmagala.
491
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Fant je rešen, ti veljaš za junakinjo.
492
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
Tvoja šefinja pa še za večjo.
493
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Kaj boš rekel Standishici?
494
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
In slike
v Cartwrightovem telefonu?
495
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Izbrisane so.
496
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Ti lahko zaupam?
497
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Ti lahko jaz zaupam,
da nisi tega kopirala?
498
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Struana Loya verjetno nočeš nazaj.
499
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Grdo si ga stisnila v kot, Diana.
500
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Če bi me izdal, bi se vrnil v štab.
Če me ne bi, bi letel.
501
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
Izdal te je, zato naj leti.
502
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Mater, da res.
503
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
In River Cartwright?
504
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Oprosti, ampak kaj si pričakoval?
505
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Za Stansted nisem bil kriv jaz.
In rešili smo Hassana.
506
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Upravičeno sem lahko pričakoval,
da se bom vrnil v štab.
507
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Kaj si mislil?
Da bo Diana Taverner priznala svoje grehe
508
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
in pomagala tvoji karieri,
svojo pa uničila?
509
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Malce naivno, se ti ne zdi?
510
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
V Moskvi gledaš za hrbet,
v Londonu si hrbet kriješ.
511
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Ja.
512
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Jaz sem ji kril hrbet,
ona pa mi je v mojega zasadila nož.
513
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Dovolil ti bom večer samopomilovanja,
514
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
ki se bo končal, ko me bo zmanjkalo.
Torej čez dvajset minut.
515
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Ne izpostavljaj se.
516
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Lepo se vedi,
pa boš morda prišel nazaj.
517
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
Oh, daj no.
518
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
Celo najboljši vohuni
se znajdejo v nemilosti.
519
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Georgea Smileyja so vedno potegnili
iz naftalina.
520
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
V OKVARI
521
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
STROGO ZAUPNO
522
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
NOTRANJE POROČILO
523
00:45:22,514 --> 00:45:24,099
OSEBNI PODATKI
524
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
525
00:46:01,178 --> 00:46:04,973
Lamb ti ni povedal vsega
o smrti Charlesa Partnerja.
526
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
Kaj bi mi povedala Tavernerca?
527
00:46:23,617 --> 00:46:27,329
Jebela. Sobota je.
528
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Mačke bi morala krasti.
529
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Kaj o Charlesovi smrti si mi zamolčal?
530
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Nič.
531
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Ne verjamem ti. Morala bi opaziti,
da se drugače vede. Ni res?
532
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
Povej mi. Česa ne...
533
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
Pištolo sem mu dal jaz.
534
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Zakaj?
535
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Ker me je prosil.
536
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Moj prijatelj je bil.
537
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Bilo je po padcu berlinskega zidu.
538
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Hladne vojne je bilo konec.
539
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Povedal mi je,
da je videl nekaj starih sovražnikov.
540
00:47:26,597 --> 00:47:28,098
Verjetno preganjavica.
541
00:47:28,182 --> 00:47:31,310
Ampak kaj,
če sem se motil in bi končal...
542
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
No, vrglo me je iz tira.
543
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Me prizadelo.
544
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Nisem hotel biti na terenu.
Civilist pa še manj.
545
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Zato sem zaprosil za to službo.
546
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Za nekaj,
kjer bom lahko preganjal čas.
547
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Kjer se nikomur nič ne zgodi.
548
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Daj no.
Eden od naju mora zdaj oditi.
549
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
In jaz sem preveč zmahan.
550
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Je konec?
551
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ja.
552
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
In z mano tudi.
553
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Če izvedo...
554
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Kako le, David?
V avtu sva samo midva.
555
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
Zelo dobri so.
556
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Zaradi tebe upam, da niso.
557
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
PRIHODNJA SEZONA
558
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
Ko kakšen agent umre,
ni nič iz trte izvito.
559
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Na telefonu je pustil sporočilo.
"Škržat."
560
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Speči agenti,
podtaknjeni v britansko družbo.
561
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Imenujemo jih mrtvi levi.
562
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, ne koplji po preteklosti.
563
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Mogoče so škržate znova aktivirali
in bo umrlo še več ljudi.
564
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Na teren te bom poslal.
565
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Kaj?
- Razburljivo je.
566
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Bodi previden, River.
567
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Rusi se zmorejo boleče žrtvovati.
In strahotno zamerljivi so.
568
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Izdajalca smo imeli v samem vrhu.
569
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Umrlo bo več tisoč ljudi.
570
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Papirologije ne bo konca.
571
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Tebe in tvojo ekipo
hočem poklicno osramotiti.
572
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Moja ekipa se je že osramotila.
573
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Zato je moja.
574
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Prevedla Polona Mertelj